NSS Manta RS 36 Notice D'utilisation Et Entretien page 25

Table des Matières

Publicité

6 - 6A)
FORWARD/REVERSE DRIVE PEDAL AND SWITCH (Fig.3)
The switch 6 selects the direction of the sweeper. Act on pedal 6A for the transfer.
Direction I: FORWARD
Direction II: BACK (reverse)
6 - 6A)
INTERRUPTOR Y PEDAL DE MARCHA ADELANTE/ATRÁS (Fig. 3)
El interruptor 6 selecciona el tipo de marcha de la barredora en MARCHA HACIA
DELANTE o MARCHA ATRÁS. Para la transferencia presionar en el pedal 6A.
Posición I: MARCHA HACIA ADELANTE
Posición II: MARCHA ATRÁS
6 - 6A)
INTERRUPTEUR ET PÉDALE DE MARCHE AV/AR (Fig.3)
L'interrupteur 6 sélectionne le sense de marche AVANT ou ARRIERE.
Pour le trasfert agir sur le Pèdale 6A.
Position I: MARCHE AVANT
Position II: MARCHE ARRIERE
6 - 6A)
SCHALTER UND PEDAL FÜR VORWÄRTS- UND RÜCKWÄRTSFAHRT (Abb. 3)
Die Schalter 6 auswaehlen der Kehrmaschine fahrtrichtung dei der vorwaerts und
Ruckwaertsfahrt. Fuer die ueberfuehrung wirken auf der Pedal 6A.
Stellung I: VORWÄRTS
Stellung II: RÜCKWÄRTS
6 - 6A)
INTERRUTTORE E PEDALE AVANZAMENTO E RETROMARCIA (Fig. 3)
L'interruttore 6 seleziona il senso di marcia della motoscopa in AVANTI o INDIETRO
Per il trasferimento agire sul pedale 6A.
Posizione I: MARCIA AVANTI
Posizione II: RETROMARCIA
7-9)
SERVICE BRAKE PEDAL AND PARKING BRAKE LOCK BALL GRIP (Fig.3)
The pedal and lock ball grip operate the service brake and parking brake respectively.
Press down on pedal 7 to apply the brake block to the rear wheels.
Apply the lock handle A to hold the brake on to park the machine. For brake adjustment see fig.14
7-9)
PEDAL DEL FRENO Y MANETA DE BLOQUEO (Fig. 3)
Este pedal acciona el freno de servicio y de estacionamiento.El pedal 7 actúa
en las ruedas traseras y la maneta A bloquea el pedal en posición de
estacionamiento. Para la regulación del freno véase fig.14
7-9)
PEDALE FREIN ET POIGNEE DE BLOCAGE (fig.3)
Cette pédale actionne le frein de service et de stationnement.
La pédale 7 sert de patin sur les roues arrière et la poignée A bloque la pédale
en position de stationnement. voir fig.14
7-9)
BREMSPEDAL UND FESTSTELLKUGELGRIFF (Abb. 3)
Bedienungselement für Betriebs- und Feststellbremse.Das Pedal 7 wirkt die
Rückräder und der Handgriff A blockiert das Pedal in der Parkstellung.
Zur Einstellung der Bremse siehe Abb.14
7-9)
PEDALE FRENO E POMELLO DI BLOCCAGGIO (Fig. 3)
Comanda il freno di servizio e stazionamento.
Il pedale 7 agisce sulle ruote posteriori e la maniglia A blocca il
pedale in posizione di stazionamento. Per la registrazione freno vedi fig.14.
8)
FLAP LIFTING PEDAL (Fig.3)
Press this pedal down to lift the front flap in order to pass it over rubbish
which would otherwise be pushed in front of the machine
8)
PEDAL DE ELEVACIÓN DE LA ALETA (Fig. 3)
Este pedal sirve para permitir que el material voluminoso pase por debajo de
la aleta delantera. Para levantar la aleta pisar el pedal
8)
PEDALE LEVE-FLAP (fig.3).
Cette pédale sert à faciliter le passage de matériau volumineux au-dessous
du flap avant.
8)
PEDAL ZUM ANHEBEN DER FLAPS (Abb. 3)
Dient zur Erleichterung des Durchlasses von größerem Material unter dem
vorderen Flap. Zum Anheben des Flaps das Pedal treten
8)
PEDALE ALZA FLAP (Fig. 3)
Serve per agevolare il passaggio di materiale voluminoso
sotto al flap anteriore.
Spingere il pedale per sollevare il flap.
Manta RS 36
.
1
6
2
6A
9
7
8
25

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières