Sommaire des Matières pour Atlas Copco Dynapac SD2500CS
Page 1
UTILISATION & ENTRETIEN Finisseur SD2500C SD2500CS Type 892 / 893 A conserver dans le compartiment à documents en vue d’une utilisation ultérieure. No. d’ordre pour le présent manuel : 4812007693 (A5) / 4812007702 (A4) 01-0111 Valable pour : _________________ à _________________ _________________ à...
Page 2
Pièces détachées d’origine uniquement Un seul fournisseur Votre revendeur Dynapac autorisé :...
Page 3
Table des matières Avant-propos ................1 Consignes générales de sécurité ............... 2 Lois, directives, règles de prévention des accidents ........2 Mises en garde ..................2 Interdictions ....................4 Equipement de protection ................5 Protection de l'environnement ..............6 Protection contre le feu ................6 Autres indications ..................
Page 4
Emplacements des plaques de types ............18 Panneaux d'avertissement ............... 20 Plaques d'information ................23 Marquage CE ................... 25 Signes d'obligation, d'interdiction, d'avertissement ........26 Symboles de danger ................27 Autres avertissements et conseils d'utilisation ......... 28 Plaque signalétique du finisseur (41) ............
Page 5
Bedienung ................1 Sicherheitsbestimmungen ................1 Bedienelemente ..................2 Bedienpult ....................2 Sonderfunktionen ..................50 Reversierbares Lattenrost ..............50 Fernbedienung ..................53 Utilisation ................. 1 Utilisation du terminal de commande et d’affichage ........1 Touches de l’afficheur ................1 Symboles correspondant aux commandes ..........2 Défilement des menus ................
Page 6
Menu 07 - Débit du convoyeur / de la vis ....................16 Menu réglage 700 - Débit du convoyeur / de la vis ....................16 Menu 08 - Information sur le système ..............17 Menu 09 - service après-vente ................18 Menu 10 - Mémoire des messages d’erreurs ............
Page 7
Interrupteur principal de batterie ............11 Sécurités de transport de la trémie ............12 Verrouillage mécanique de bras (o) ............. 12 Verrouillage hydraulique de bras (o) ............ 13 Indicateur de l'épaisseur de pose ............14 Eclairage des vis (o) ................15 Eclairage du compartiment de moteur (o) ...........
Page 8
Conduite .................. 1 Préparatifs ....................1 Equipements et produits nécessaires ............ 1 Avant le commencement du travail (Le matin ou au début de la pose d’un tronçon d’enrobés) ....2 Liste de contrôle pour le conducteur d’engin ......... 2 Démarrer le finisseur .................. 5 Avant le démarrage du finisseur ............
Page 9
Réglages et équipements ............1 Indications de sécurité particulières ............1 Vis de répartition ..................2 Réglage en hauteur ................... 2 Granulométrie jusqu'à 16 mm ..............2 Granulométrie > 16 mm ................. 2 Avec le positionnement mécanique par cliquet (o) ........3 Avec un positionnement hydraulique (o)............
Page 10
Arrêt d'urgence en fonctionnement avec alimentateur ......42 Fin de course ................... 43 Fin de course de la vis (à gauche et à droite) - Montage de la version API ............... 43 Interrupteurs de fin de course de la vis (à droite et à gauche) - Montage de la versionconventionnelle .............
Page 11
du moteur (5) ..................12 Courroie d’entraînement du moteur (6) ..................14 Filtre de dégazage du carter de vilebrequin (7) ................. 15 Echappement - filtre à particules (8) ............ 16 Entretien - hydraulique ............1 Entretien - hydraulique ................1 Intervalles d’entretien .................
Page 12
Entretien - points à lubrifier ........... 1 Entretien - points à lubrifier ................ 1 Intervalles d’entretien ................. 2 Points d’intervention ................... 3 Système de lubrification centralisée (1) ..........3 Paliers (2) ....................7 F100 Contrôle, mise à l’arrêt ............1 Vérifications, contrôles, nettoyage, mise à...
Page 13
V Avant-propos Traduction des instructions de service originales. Pour utiliser correctement cet engin, il faut disposer de certaines connaissances. Cel- les-ci sont données dans les présentes instructions de service. Les informations sont présentées sous une forme claire et concise. Les chapitres sont organisés par ordre alphabétique.
Page 14
Consignes générales de sécurité Lois, directives, règles de prévention des accidents Respecter systématiquement les lois, directives et règles de prévention des acci- dents en vigueur sur place, même s'il n'y est pas expressément fait référence dans ces pages. L'utilisateur est seul responsable en cas d'inobservation des prescriptions et des me- sures.
Page 15
Danger de coincement. Danger de coincement suite à l'actionnement de certaines parties, l'exécution de fonction ou à des mouvements de la machine. Veiller en toute occasion à ce que personne ne se trouve dans les zones dangereuses. Risque de blessure aux mains. Surface ou liquides surchauffés.
Page 16
Interdictions Ouverture / entrée / introduction de la main / exécution d'actions / réglages interdits pendant le fonctionnement ou pendant que le mo- teur d'entraînement tourne. Ne pas démarrer le moteur/entraînement. Effectuer les travaux d'entretien et de maintenance uniquement quand le moteur diesel est arrêté. Ne pas éclabousser avec de l’eau.
Page 17
Equipement de protection Des réglementations en vigueur localement peuvent prescrire le port de différents équipements de protection. Observez ces règles ! Protégez vos yeux en portant des lunettes de sécurité. Protégez votre tête en portant un couvre-chef approprié. Portez une protection auditive. Pour protéger vos mains, portez des gants de sécurité...
Page 18
Protection de l'environnement Respecter systématiquement les lois, directives et règles pour la valorisation et l'éli- mination conformes des déchets, même s'il n'y est pas expressément fait référence dans ces pages. Les substances dangereuses pour les eaux libérées pendant les travaux de nettoya- ge, d'entretien et de réparation, à...
Page 19
Autres indications Observer la documentation du constructeur ainsi que les documen- tations additionnelles. Par ex. Manuel d'entretien du fabricant du moteur Description / représentation en cas d’équipement avec un système de chauffage au gaz. Description / représentation en cas d’équipement avec un système de chauffage électrique.
Page 20
Marquage CE et déclaration de conformité (Pour les machines commercialisées dans la zone de la CE/CEE) Cette machine possède un marquage CE. Ce marquage confirme que machine sa- tisfait aux exigences fondamentales de santé et de sécurité conformément à la direc- tive Machines 2006/42/CE de même qu'à...
Page 21
Risques résiduels Il s'agit des risques qui subsistent même quand toutes les mesures et précautions de sécurité possibles ont été prises pour minimiser les dangers (risques) ou faire tendre vers zéro la probabilité de leur survenance et leur portée. Risques résiduels sous la forme de - Danger de mort ou de blessure pour les personnes sur la machine - Risques que pose la machine pour l'environnement - Dommages matériels et limitation des performances et des fonctionnalités...
Page 22
Utilisations erronées raisonnablement prévisibles Toute utilisation erronée raisonnablement prévisible de la machine est une utilisation abusive de celle-ci. Une utilisation erronée entraîne l'extinction de la garantie du fa- bricant, l'exploitant supporte seul la responsabilité. Utilisations erronées raisonnablement prévisibles de la machine : - Séjour dans la zone dangereuse de la machine - Transport de personnes - Quitter le poste de conduite pendant que la machine est en fonctionnement...
Page 23
A Utilisation conforme La « directive Dynapac pour l’utilisation réglementaire de finisseurs » est contenue dans la fourniture de cette machine. Elle est une partie constituante des instructions de service et doit rigoureusement être observée. Les règlements nationaux valent de manière non restreinte.
Page 25
B Description de l’engin Description de l’utilisation Le finisseur Dynapac SD2500C / SD2500CS est un finisseur équipé d’un train de rou- lement à chenilles pour la pose d’enrobés bitumineux, de béton cylindré ou maigre, de cailloux concassés et de mélanges minéraux non liés pour les supports de pava- ges.
Page 26
Description des sous-ensembles et des fonctions Pos. Désignation Trémie Traverse à rouleaux pour l’accostage de camions Traverse à rouleaux à extension hydraulique pour l’accostage de camions Tube pour perche d'orientation (indicateur de direction) et fixation du ski de remorquage Train de roulement à chenilles Vérins de nivellement pour l’épaisseur de couche posée Rouleau tracteur Rail de traction sur bras...
Page 27
Véhicule Constitution Le finisseur se compose d’un châssis en acier soudé sur lequel sont montés les dif- férents sous-ensembles. Les trains de roulement à chaînes compensent les inégalités du sol et assurent éga- lement, grâce à la suspension de la table, une précision particulière de la pose. Le mécanisme de translation hydrostatique progressif permet d’adapter la vitesse du finisseur aux conditions de travail.
Page 28
Moteur : Le finisseur est entraîné par un moteur diesel refroidi par eau. Pour de plus amples détails, se référer aux caractéristiques techniques et au manuel de service du moteur. Un filtre à particules élimine les particules de suie des gaz d’échappement, réduit les polluants gazeux que sont le monoxyde de carbone et le carbure d’hydrogène et ré- duit ainsi, par sa fonction de pot catalytiquela pollution de l’environnement et le risque pour la santé.
Page 29
Trémie : L’entrée de la trémie est munie d’un convoyeur à grille pour le décharge- ment et le transport jusqu’à la vis de répartition. La capacité de la trémie est de 15,0 t environ. Pour faciliter le vidage et permettre un transport homogène du matériau, les parties latérales de la trémie peuvent être repliées individuellement par commande hydrau- lique.
Page 30
Système de nivellement / réglage de l’inclinaison transversale : Avec réglage de l'inclinaison transversale (o), le point de traction peut être réglé au choix à droite ou à gauche avec une différence définie par rapport au côté opposé. Pour la détermination de la valeur réelle, les deux bras de traction sont reliés à des tiges d’inclinaison transversale.
Page 31
Zones dangereuses Pendant le fonctionnement normal de la machine, les zones de travail suivantes pré- sentent un danger de happement ou de coincement en raison des éléments en rota- tion, des organes de transport ou des pièces en mouvement. Danger de happement ! Danger de coincement !
Page 33
Pos. Désignation Dispositifs de blocage de la trémie pour le transport Verrouillage mécanique/hydraulique de bras (o) Interrupteur principal Contacteur d’arrêt d’urgence Klaxon Clé de contact Eclairage Verrouillage du toit anti-intempéries (o) Extincteur (o) Feux clignotants de la table (o) Capots, volets, habillages Gyrophare (o) Sur les deux côtés de la machine Travailler de manière sûre n’est possible que si les équipements de commande et de...
Page 34
Caractéristiques techniques de la version standard Dimensions (toutes dimensions en mm) 2125 2900 6120 6400 1995 2550 3500 3610 Pour les caractéristiques techniques de la table concernée, voir les instructions de service de la table. B 10...
Page 35
Angles de rampe et d’inclinaison admissibles max 15° max 15° max 15° max 15° Consultez le service après-vente concernant votre machine avant de la mettre en œuvre dans une position inclinée (montée, descente, inclinaison latérale) supérieure à la valeur indiquée. Angles d’attaque admis max 16°...
Page 36
Poids SD2500C (toutes valeurs en t) Finisseur sans table env. 14,8 Finisseur avec table: - V5100 env. 18,5 Avec pièces d’extension pour une largeur de travail max., env. xxx max. suppl. Avec trémie remplie env. 15,0 supplémentaires max. Pour les poids de la table installée et de ses pièces, voir les instructions de service de la table.
Page 37
Performances SD2500C V5100TV(E) 2,55 2,05 5,10 8,80 V5100TV 2,55 2,05 5,10 8,80 V6000TV(E) 3,00 2,50 6,00 9,00 V6000TV 3,00 2,50 6,00 9,00 Vitesse de transport 0 - 4 km/h Vitesse de travail 0 - 28 m/min Epaisseur de pose -150 - 320 Granulométrie maximum Rendement de pose théorique B 13...
Page 38
Performances SD2500CS V5100TV(E) 2,55 2,05 5,10 8,80 V5100TV 2,55 2,05 5,10 8,80 V6000TV(E) 3,00 2,50 6,00 9,70 V6000TV 3,00 2,50 6,00 9,70 R300TV(E) 3,00 10,00 R300TV 3,00 10,00 Vitesse de transport 0 - 4 km/h Vitesse de travail 0 - 28 m/min Epaisseur de pose -150 - 320...
Page 39
Mécanisme de translation/train de roulement Entraînement Entraînement hydrostatique à réglage progressif Deux trains à chenilles à entraînement indépen- Train de roulement dant avec patins de chenilles en caoutchouc Braquage Demi-tour sur place Vitesse voir plus haut Moteur SD2500C Marque/Type Cummins QSB 6.7-C173 Version Moteur Diesel 6 cyl.
Page 40
5.11 Système hydraulique Pompes hydrauliques par boîtes de distribution Génération de la pression (accouplées directement au moteur) Circuits hydrauliques pour: - Mécanisme de translation - Vis - Convoyeur à grille - Tampers, vibration Distribution de la pression - Fonctions de travail - Ventilateur - Accouplement - Circuits hydrauliques additionnels pour les...
Page 41
5.15 Dispositif de relevage de la table à l’arrêt : - Table-stop - Table-stop avec précontrainte (pression maximum : 50 bars) Fonctions spéciales en pose : - Lestage de la table - Délestage de table (pression maximum : 50 bars) Capteurs mécaniques de hauteur Système de nivellement Systèmes optionnels avec et sans...
Page 44
Panneaux d'avertissement Pictogramme Signification Avertissement - Manuel de service ! Danger en raison d'une utilisation impro- pre. Le personnel de la machine doit avoir lu et compris avant la mise en ser- vice de la machine les instructions con- cernant la mise en service, la sécurité, la mise en œuvre et l'entretien de la machi- ne ! L'inobservation des consignes de mise en œuvre et d'avertissement peut...
Page 45
Pictogramme Signification Avertissement - Danger de coince- ment des doigts et de la main par des pièces de machine accessibles et en mouvement ! Le coincement peut provoquer des bles- sures graves et la perte de phalanges ou de la main entière. Gardez vos mains à...
Page 46
Pictogramme Signification Avertissement - Réservoir et huile hy- draulique hydraulique sous pression - danger ! Un jet d'huile hydraulique sous forte pression peut percer la peau, pénétrer dans le corps et causer des blessures très graves, voire mortelles. Observez les consignes du manuel de service ! Avertissement - Danger, pneumati- ques gonflés à...
Page 47
Plaques d'information Pictogramme Signification Manuel de service Emplacement du rangement. Point de levage Utiliser uniquement ces points d'arrimage pour lever la machine ! Point d'arrimage Utiliser uniquement ces points d'arrimage pour fixer la machine ! Sectionneur de la batterie Emplacement du sectionneur de batterie. Carburant diesel Emplacement du remplissage.
Page 48
Pictogramme Signification Huile moteur Emplacement du point de remplissage et de contrôle. Eau de refroidissement du moteur Emplacement du point de remplissage et de contrôle. Huile hydraulique Emplacement du remplissage. Niveau d'huile hydraulique Emplacement du point de contrôle. Point de vidange de l'huile moteur Emplacement du point de vidange.
Page 49
Pictogramme Signification Tamper, réglage de la vitesse Emplacement du réglage de vitesse. Vibration, réglage de la vitesse Emplacement du réglage de vitesse. Marquage CE No. Pictogramme Signification CE, niveau de puissance acoustique B 25...
Page 50
Signes d'obligation, d'interdiction, d'avertissement No. Pictogramme Signification Porter une protection auditive Il est interdit de pénétrer dans la surface ! Ne pas éclabousser cette zone ou cette pièce avec de l'eau ! Mise en garde contre les risques des batteries ! Coffret premiers secours B 26...
Page 51
Symboles de danger No. Pictogramme Signification - XN : Danger pour la santé ! Si elle pénè- tre dans l'organisme, cette substance peut avoir un effet nocif pour la santé ! Substances irritant la peau, les yeux et les organes de la respiration ; peut causer des inflammations Éviter tout contact avec le corps humain, de même que l'inhalation des vapeurs.
Page 52
Autres avertissements et conseils d'utilisation Pictogramme Signification - Avertissement - Danger si la table n'est pas soutenue ! L'affaissement de la table peut causer des blessures extrêmement graves, voire mortelles ! Ne poser le verrouillage de bras qu’avec le réglage de profil en toit sur «...
Page 53
Pictogramme Signification Aperçu « Pression de gonflage / Largeur de travail / Sélection de vitesse » Aperçu « Pression de gonflage / Largeur de travail / Sélection de vitesse » - Démarrage du moteur - Tous les inter- rupteurs en position neutre ! Le moteur d'entraînement ne peut pas être démarré...
Page 54
Plaque signalétique du finisseur (41) Pos. Désignation Type de finisseur Année de construction Poids en fonctionnement, incluant toutes pièces de montage, en kg Poids total maximum autorisé en kg Charge d’essieu max. tolérée sur l’essieu avant, en kg Charge d’essieu max. tolérée sur l’essieu arrière, en kg Puissance nominale en kW Numéro d’identification du produit (PIN) Numéro de série (vide)
Page 55
Normes européennes Niveau de pression acoustique permanente SD2500C, Cummins QSB 6.7-C173 Le port de protections auditives est prescrit pour ce finisseur. La valeur de nuisance à l’oreille du conducteur peut fortement varier du fait des différents matériaux de pose et peut dépasser 85 dB(A). Sans protection auditive, l’ouïe peut subir des lésions. Les mesures de l’émission sonore du finisseur ont été...
Page 56
Niveau de pression acoustique permanente SD2500CS, Cummins QSB 6.7-C200 Le port de protections auditives est prescrit pour ce finisseur. La valeur de nuisance à l’oreille du conducteur peut fortement varier du fait des différents matériaux de pose et peut dépasser 85 dB(A). Sans protection auditive, l’ouïe peut subir des lésions. Les mesures de l’émission sonore du finisseur ont été...
Page 57
Vibrations transmises à l’ensemble du corps Dans des conditions d’utilisation conformes au règlement, les valeurs effectives éva- luées de l’accélération à la place du conducteur à partir de a = 0,5 m/s ne sont pas dépassées au sens de la norme DIN EN 1032. Vibrations transmises aux bras et aux mains Dans des conditions d’utilisation conformes au règlement, les valeurs effectives éva- luées de l’accélération à...
Page 59
C 11 Transport Consignes de sécurité pour le transport Danger d’accident si le finisseur et la table ne sont pas convenablement préparés et si le transport n’est pas effectué dans les règles. Démonter le finisseur et la table jusqu’à la largeur de base. Démonter toutes les par- ties en saillie (automatisme de nivellement, fin de course de la vis, tôles frontales etc.).
Page 60
Transport sur remorque surbaissée Démonter le finisseur et la table jusqu’à la largeur de base, démonter aussi éventuel- lement les tôles frontales. Les angles d’attaque maximum sont indiqués au chapitre « Caractéristiques techni- ques ». Vérifier les niveaux de liquides pour éviter tout écoulement en cas d'inclinaison de la machine.
Page 61
Activité Touches Désactiver le blocage des fonctions. Activer le mode de réglage Fermer les moitiés de trémie. Mettre les deux sécurités de transport de la trémie. Relever la table. Sortir entièrement le vérin de nivellement. Raccourcir la table jusqu’à la largeur de base du finisseur.
Page 62
Fixation de chargement Les explications ci-après concernant l'arrimage de la machine pour son transport sur remorque surbaissée sont à considérer comme des exemples pour un arrimage cor- rect. Observez en toute occasion les prescriptions locales pour l'arrimage de charges et pour l'utilisation convenable des moyens d'arrimage de charges.
Page 63
Montée sur la remorque surbaissée S’assurer qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de danger pendant le char- gement. - Monter sur la remorque avec la vitesse de travail enclenchée et avec un régime moteur minimum. C 11 5...
Page 64
Moyens d'arrimage Utiliser les moyens d'arrimage, sangles et chaînes, correspondant au véhicule. Selon la réalisation de l'arrimage, il faudra éventuellement utiliser des manilles, des vis à œil, des protections d'angles et des tapis antidérapants supplémentaires. Respecter impérativement les valeurs de force d'arrimage et de portance indiquées ! Toujours serrer à...
Page 65
Chargement Respecter la répartition des charges pour le chargement! Sur certains véhicules, la charge sur la sellette est trop faible et il faut que le charge- ment soit déplacé vers l'arrière du véhicule (A). Observer les indications concernant la répartition des charges sur le véhicule ainsi que le centre de gravité...
Page 66
Préparation de la machine Après le positionnement de la machine sur la remorque surbaissée, procéder aux préparatifs suivants : - Plateforme mobile : placer comme il se doit l'axe de blocage (1). - Fermer la trémie, placer les sécurités de transport (2) sur les deux côtés. - Placer des tapis antidérapants sous la table sur toute la largeur du véhicule (3) et abaisser la table.
Page 67
Fixation de chargement Arrimage latéral Effectuer l'arrimage latéral en fixant les sangles en diagonale au finisseur. Observer les points d'arrimage du finisseur et de la remorque. Poser les chaînes d'arrimage comme illustré. Arrimage à l'avant Effectuer l'arrimage à l'avant en fixant les sangles en diagonale au finisseur. Obser- ver les points d'arrimage du finisseur et de la remorque.
Page 68
Arrimage à l'arrière - table avec panneau latéral Transversalement par rapport à la direction du déplacement, arrimer le finisseur en diagonale à l'arrière. Observer les points d'arrimage du finisseur (vis à œil) et de la remorque. Poser les sangles d'arrimage comme illustré. Les vis à...
Page 69
Arrimage à l'arrière - table sans panneau latéral Etape 1 - poser les sangles Effectuer l'arrimage à l'arrière en fixant les sangles en diagonale au finisseur. Observer les points d'arrimage du finisseur et de la remorque. Poser les sangles d'arrimage comme illustré. Etape 2 - poser les chaînes Effectuer l'arrimage à...
Page 70
Sécurité de transport - plateforme de commande : Pour les déplacements sur la voie publi- que et pour les transports de la machine sur véhicule, fixer la plateforme de com- mande en position centrale. - Extraire la goupille de blocage (1) de son rangement (actionner le bouton) et l'introduire dans l'ouverture (2) pour fixer.
Page 71
Après le transport - Enlever les dispositifs d’arrimage. - Monter le toit anti-intempéries (o) : Voir le chapitre « Toit anti-intempéries » Finisseur sans toit : - Monter le tube de rallonge du pot d'échappement. - Lever la table en position de transport. - Démarrer le moteur et descendre de la remorque à...
Page 72
Toit anti-intempéries (o) Une pompe hydraulique manuelle per- met de monter et abaisser le toit-abri. Le tube d'échappement est monté et abaissé ensemble avec le toit. - Retirer la partie inférieure du levier de pompe (1) du support, l'assembler au moyen du tube (2) avec la partie supé- rieure.
Page 73
Trajets de transport Démonter le finisseur et la table jusqu’à la largeur de base, démonter aussi éventuel- lement les tôles frontales. Préparatifs - Mettre le finisseur en état de fonctionnement (voir chapitre D). - Démonter toutes les pièces en saillie ou amovibles du finisseur et de la table (voir aussi les Instructions de service de la table).
Page 74
Activité Touches Désactiver le blocage des fonctions. Activer le mode de réglage Fermer les moitiés de trémie. Mettre les deux sécurités de transport de la trémie. Relever la table. Sortir entièrement le vérin de nivellement. Raccourcir la table jusqu’à la largeur de base du finisseur.
Page 75
Conduite Activité Touches Placer éventuellement sur « lièvre » le commutateur rapide/lent Régler le sélecteur sur « zéro ». Basculer le levier d'avancement sur maxi- mum. Lorsque le levier d'avancement est basculé, la machine a déjà une faible avance ! Régler la vitesse de déplacement souhai- tée au moyen du sélecteur.
Page 76
Chargement avec une grue Utiliser uniquement un engin de levage de capacités suffisantes. (Poids et dimensions, voir le chapitre B) L'arrimage et les moyens utilisés pour le chargement doivent être conformes aux prescriptions en vigueur en matière de prévention des accidents. Le centre de gravité...
Page 77
Quatre points de fixation (1,2) sont prévus pour le chargement du véhicule avec des ustensiles de levage. Suivant le type de table utilisée, le centre de gravité du finisseur table montée se trou- ve au niveau du galet de renvoi arrière (3) du train de roulement. - Garer le véhicule de manière sûre.
Page 78
Remorquage Respecter toutes les mesures de précautions appliquées au remorquage d’engins de chantier lourds. Le véhicule tracteur doit être de nature à pouvoir retenir le finisseur dans une pente. Utiliser uniquement des barres de remorquage autorisées. Si nécessaire, démonter le finisseur et la table jusqu’à la largeur de base. Une pompe manuelle (1) se trouve dans le compartiment du moteur (côté...
Page 79
Deux cartouches haute pression (6) se trouve sur les deux pompes du mécanis- me de translation (5). Procéder comme suit pour activer la fonction de remorquage : - desserrer le contre-écrou (7) d'un demi-tour. - Visser la vis (8) jusqu'à ce qu'une ré- sistance importante se fasse remar- quer.
Page 80
Garer l’engin de manière sûre Si le finisseur doit être garé sur un ter- rain ouvert au public, s’assurer qu’aucu- ne personne étrangère ni enfant en train de jouer ne puisse occasionner de dom- mages. - Retirer et emporter avec soi la clé de contact et l´interrupteur général (1), ne pas les «...
Page 81
10.1 Levage de la machine avec des vérins hydrauliques, points de levage Le vérin hydraulique doit avoir une capacité de 10 tonnes au moins. La surface d'appui du vérin hydraulique doit toujours être horizontale et suffisamment porteuse ! Veillez à placer les vérins hydrauliques de manière sûre et aux bons emplacements ! Le vérin hydraulique a pour seule fonction de soulever une charge, non de la soutenir.
Page 83
D 11 Bedienung Sicherheitsbestimmungen Durch Ingangsetzen von Motor, Fahrantrieb, Lattenrost, Schnecke, Bohle oder Hub- einrichtungen können Personen verletzt oder getötet werden. Vor dem Starten sicherstellen, dass niemand am, im bzw. unter dem Fertiger arbei- tet oder sich im Gefahrenbereich des Fertigers aufhält! - Den Motor nicht starten bzw.
Page 85
Allgemeine Hinweise zur Einhaltung von CE-Bestimungen Sämtliche Rastschalterfunktionen, die bei Dieselstart eine Gefährdung hervorrufen können (Förderfunktion Schnecke und Lattenrost), werden bei NOT-AUS oder Steu- erungsneustart in die STOP-Funktion gesetzt. Werden bei stehendem Dieselmotor Einstellungsänderungen vorgenommen („AUTO“ oder „MANUELL“), werden diese bei Dieselstart in „STOP“...
Page 87
Pos. Bezeichnung Kurzbeschreibung Im Notfall (Personen in Gefahr, drohende Kollision usw.) drü- cken! Durch Drücken des Not-Aus-Tasters werden Motor, Antrie- be und Lenkung ausgestellt. Ausweichen, Anheben der Bohle u.ä. ist dann nicht mehr möglich! Unfallgefahr! Not-Aus-Taster Die Gas-Heizungsanlage (o) wird vom Not-Aus-Taster nicht geschlossen.
Page 89
Pos. Bezeichnung Kurzbeschreibung Zuschaltung der Fertigerfunktionen und stufenlose Einstellung der Fahrgeschwindigkeit – vorwärts oder rückwärts. Mittelstellung: Motor in Leerlaufdrehzahl; kein Fahrantrieb; - Zum Ausschwenken Fahrhebel durch Hochziehen des Griffstückes entriegeln. Je nach Stellung des Fahrhebels werden folgende Funktionen zugeschaltet: 1. Stellung: - Lattenrost und Schnecke ein.
Page 91
Pos. Bezeichnung Kurzbeschreibung Hiermit wird die Geschwindigkeit eingestellt, die bei voll aus- geschwenktem Fahrhebel erreicht werden soll. Die Skala entspricht ungefähr der Geschwindigkeit in m/min (beim Einbauen). Vorwahlregler Fahrantrieb Die Fahrgeschwindigkeit kann mittels Vorwahlregler nicht auf „0“ reduziert werden. Die Maschine mit Fahr- hebelauslenkung einen geringen Vortrieb, auch wenn sich der Vorwahlregler Fahrantrieb in Nullstellung befin- det!
Page 93
Pos. Bezeichnung Kurzbeschreibung Taste mit Rastschalterfunktion und LED-Rückmeldung: - Zur Zuschaltung der Arbeitsscheinwerfer vorne Arbeitsschein- werfer vorne - AUS-Schaltung durch erneuten Tastendruck EIN / AUS (o) Eine Blendung anderer Verkehrsteilnehmer vermeiden! Taste mit Rastschalterfunktion und LED-Rückmeldung: - Zur Zuschaltung der Arbeitsscheinwerfer hinten Arbeitsschein- werfer hinten - AUS-Schaltung durch erneuten Tastendruck...
Page 95
Pos. Bezeichnung Kurzbeschreibung Tastschalterfunktion mit LED-Rückmeldung: - Zum Verfahren der Bedienplattform nach links Bedienplattform Vor dem Verfahren der Bedienplattform muss die Platt- nach links form-Arretierung gezogen werden! verfahren Bei Betätigung Gefahrenbereiche sich bewegender Maschinenteile beachten! Tastschalterfunktion mit LED-Rückmeldung: Bedienplattform - Zum Verfahren der Bedienplattform nach rechts nach rechts Bei Betätigung Gefahrenbereiche sich bewegender verfahren...
Page 97
Pos. Bezeichnung Kurzbeschreibung Tastschalterfunktion mit LED-Rückmeldung: - Zum hydraulischen Ausfahren der Holmverriegelung. Holmverriegelung Vor dem Ein- und Ausfahren der Verriegelung ausfahren (o) die Holme etwas über die Verriegelungsbolzen anhe- ben (Bohle heben)! Tastschalterfunktion mit LED-Rückmeldung: - Zum hydraulischen Einfahren Holmverriegelung. Holmverriegelung Vor dem Ein- und Ausfahren der Verriegelung einfahren (o)
Page 99
Pos. Bezeichnung Kurzbeschreibung Rastschalterfunktion mit LED-Rückmeldung: - Zur Aktivierung / manuellen Auslösung einer Partikelfilter- Regeneration. Partikelfilter Die Partikelfilter-Regeneration startet nicht bei einem Regeneration, zu niedrigen Ruß-Level im Partikelfilter. manuell Die Partikelfilter-Regeneration dauert ca. 45 Minuten. Rastschalterfunktion mit LED-Rückmeldung: - Zur Deaktivierung der automatischen Auslösung einer Partikelfilter Partikelfilter-Regeneration.
Page 101
Pos. Bezeichnung Kurzbeschreibung Tastschalterfunktion: - Zum Schließen der linken Muldenhälfte Getrennte Betätigung (o): Mulde links Wird bei einseitig engem Einbau oder Hindernissen für schließen die LKW-Beschickung benötigt. Bei Betätigung Gefahrenbereiche sich bewegender Maschinenteile beachten! Tastschalterfunktion: - Zum Schließen der rechten Muldenhälfte Getrennte Betätigung (o): Mulde rechts Wird bei einseitig engem Einbau oder Hindernissen für...
Page 103
Pos. Bezeichnung Kurzbeschreibung Tastschalterfunktion: - Zum Ausfahren der linken Bohlenhälfte Bei Maschinenkonfiguration mit nicht ausfahrbarer Boh- Bohle links le ist diese Funktion nicht belegt. ausfahren Bei Betätigung Gefahrenbereiche sich bewegender Maschinenteile beachten! Tastschalterfunktion: - Zum Ausfahren der rechten Bohlenhälfte Bei Maschinenkonfiguration mit nicht ausfahrbarer Boh- Bohle rechts le ist diese Funktion nicht belegt.
Page 105
Pos. Bezeichnung Kurzbeschreibung Tastschalterfunktion: - Zur manuellen Auslösung der Förderfunktion der lin- ken Schneckenhälfte, Förderrichtung außen. Schnecke links „MANUELL“ Die Schneckenfunktion muss zur manuellen Auslösung Förderrichtung auf „AUTO“ oder „MANUELL“ geschaltet sein außen Bei manueller Auslösung erfolgt ein Übersteuern der Automatikfunktion mit reduzierter Förderleistung.
Page 107
Pos. Bezeichnung Kurzbeschreibung Taste mit Rastschalterfunktion und LED-Rückmeldung: - Die Förderfunktion des linken Lattenrostes wird mit Ausschwenken des Fahrhebels eingeschaltet und über die Mischgut-Endschalter im Materialtunnel stu- fenlos gesteuert. - AUS-Schaltung durch erneuten Tastendruck Lattenrost links Durch NOT-AUS-Betätigung bzw. bei Neustart der Ma- „AUTO“...
Page 109
Pos. Bezeichnung Kurzbeschreibung Taste mit Rastschalterfunktion und LED-Rückmeldung: - Die Förderfunktion des linken Lattenrostes ist ständig eingeschaltet mit voller Förderleistung, ohne Misch- gutsteuerung über die Endschalter im Materialtunnel. - AUS-Schaltung durch erneuten Tastendruck. - Lattenrost reversieren: Taster ca. 1 Sekunde ge- drückt halten.
Page 111
Pos. Bezeichnung Kurzbeschreibung Taste mit Rastschalterfunktion und LED-Rückmeldung: - Die Förderfunktion der linken Schneckenhälfte wird mit Ausschwenken des Fahrhebels eingeschaltet und über die Mischgut-Endschalter stufenlos gesteuert. - AUS-Schaltung durch erneuten Tastendruck Durch NOT-AUS-Betätigung bzw. bei Neustart der Ma- Schnecke links schine erfolgt eine Abschaltung der Funktion.
Page 113
Pos. Bezeichnung Kurzbeschreibung Taste mit Rastschalterfunktion und LED-Rückmeldung: - Die Förderfunktion der linken Schneckenhälfte ist ständig eingeschaltet mit voller Förderleistung, ohne Mischgutsteuerung über die Endschalter. - AUS-Schaltung durch erneuten Tastendruck Durch NOT-AUS-Betätigung bzw. bei Neustart der Ma- Schnecke links schine erfolgt eine Abschaltung der Funktion. „MANUELL“...
Page 115
Pos. Bezeichnung Kurzbeschreibung Taste mit Rastschalterfunktion und LED-Rückmeldung: - Zur manuellen Betätigung der Nivellierzylinder bei abgeschalteter Nivellierautomatik. - AUS-Schaltung durch erneuten Tastendruck Der entsprechende Schalter an der Fernbedienung Verstellung muss für diese Funktion auf „manuell“ geschaltet sein. Nivellierzylinder Die Verstellung der Nivellierzylinder erfolgt mit den Ver- stelltasten in angezeigter Pfeilrichtung.
Page 117
Pos. Bezeichnung Kurzbeschreibung Tastschalterfunktion: - Zur Verstellung der angewählten Funktion in die ent- Verstelltaste: sprechende Richtung. links einfahren / heben Bei Betätigung Gefahrenbereiche sich bewegender Maschinenteile beachten! Tastschalterfunktion: - Zur Verstellung der angewählten Funktion in die ent- Verstelltaste: sprechende Richtung. rechts einfahren / heben Bei Betätigung Gefahrenbereiche sich bewegender...
Page 119
Pos. Bezeichnung Kurzbeschreibung Rastschalterfunktion mit LED-Rückmeldung: - Zur Verriegelung aller einbaurelevanter Funktionen. Trotz „Auto“-Einstellungen in den Einzelfunktionen werden diese bei Ausschwenken des Fahrhebels nicht aktiv. - AUS-Schaltung durch erneuten Tastendruck. Funktionshaupt- schalter Die voreingestellte Maschine kann umgesetzt und am neuen Einbauort entriegelt werden. Mit dem Aus- schwenken des Fahrhebels wird der Einbauvorgang fortgesetzt.
Page 121
Pos. Bezeichnung Kurzbeschreibung Rastschalterfunktion mit LED-Rückmeldung: Befüllfunktion für dem Einbauvorgang. Die Dieseldrehzahl wird auf die vorgewählte Solldreh- zahl erhöht und alle in „Automatik“ gesetzten Förder- funktionen (Lattenrost und Schnecke) werden zugeschaltet. Der Funktionshauptschalter muss sich in AUS-Stel- lung befinden. Maschine für den Einbauvorgang be- - AUS-Schaltung durch erneuten Tastendruck oder füllen...
Page 123
Pos. Bezeichnung Kurzbeschreibung Taste mit Rastschalterfunktion und LED-Rückmeldung: - EIN- bzw. AUS-Schaltfunktion des Stampfers. - Die Aktivierung erfolgt über das Ausschwenken des Fahrhebels. - AUS-Schaltung durch erneuten Tastendruck. Stampfer (bohlenspezifisch) Der Funktionshauptschalter muss sich in AUS-Stellung befinden. Die Voreinstellung der Funktion erfolgt im Zusammen- spiel mit Taste „Einrichtbetrieb“.
Page 125
Pos. Bezeichnung Kurzbeschreibung Taste mit Rastschalterfunktion und LED-Rückmeldung: - Zur Entlastung der Bohle, um Zugkraft und Verdich- tung zu beeinflussen. - AUS-Schaltung durch erneuten Tastendruck oder Bohlenentlastung Wechselschaltung zwischen Bohlenentlastung und Bohlenbelastung. Zur Voreinstellung des Hydrauliköldruckes diese Taste so- wie Taste „Einrichtbetrieb“ auf „EIN“ schalten. Taste mit Rastschalterfunktion und LED-Rückmeldung: - Zur Entlastung der Bohle, um Zugkraft und Verdich- tung zu beeinflussen.
Page 127
Pos. Bezeichnung Kurzbeschreibung Tasten mit Rastschalterfunktion und LED-Rückmeldung: - Zur Vorwahl der Geschwindigkeitsstufe - Fahrantrieb Transportgeschwindigkeit schnell (Hase) Bei Neustart ist die Geschwindigkeit auf Arbeitsge- schwindigkeit (Schildkröte) gesetzt. Tasten mit Rastschalterfunktion und LED-Rückmeldung: - Zur Vorwahl der Geschwindigkeitsstufe - Fahrantrieb Arbeitsgeschwindigkeit.
Page 129
Pos. Bezeichnung Kurzbeschreibung Leuchtet, wenn eine Partikelfilter-Regeneration erforderlich ist. - Kontrollleuchte dauerhaft an: Wartungsdringlichkeit Stufe I. Eine Partikelfilter-Regeneration muss durchgeführt werden, sobald der Betriebszustand der Maschine dies zulässt. - Kontrollleuchte blinkt: Wartungsdringlichkeit Stufe II. Eine Partikelfilter-Regeneration muss schnellstsmöglich durchgeführt werden. - Kontrollleuchte blinkt + Kontrollleuchte „Fehlermeldung Kontrollleuchte Antriebsmotor“...
Page 131
Pos. Bezeichnung Kurzbeschreibung Kontrollleuchte Leuchtet, wenn der Hydraulikfilter ersetzt werden muss. Hydraulikfilter Filterelement lt. Wartungsanleitung ersetzen! nicht belegt nicht belegt Batterieladekont- Muss nach dem Starten bei erhöhter Drehzahl erlöschen. rolle (rot) Motor ausstellen, falls die Kontrollleuchte nicht erlischt - Leuchtet, wenn die Temperatur der Abgasanlage durch Kontrollleuchte eine automatische oder manuelle Partikelfilter- Temperatur-...
Page 132
Sonderfunktionen Reversierbares Lattenrost D 11 50...
Page 133
Die Förderrichtung des Lattenrostes lässt sich in die umgekehrte Richtung umschal- ten, um evtl. kurz vor der Schnecke liegendes Einbaumaterial ein Stück zurück zu för- dern. Auf diese Weise lassen sich z.B. Materialverluste bei Transportfahrten vermeiden. - Funktionshauptschalter (1) auf Schaltstellung „Aus“ schalten (LED aus). - Einen oder beide Taster (2) ca.
Page 135
Fernbedienung Abhängig von der Maschinenseite, sind den Tastenblöcken (A) und (B) entweder die Schnecken- oder die Lattenroststeuerung zugeordnet. Das jeweils gesteuerte Ele- ment wird durch ein beleuchtetes Symbol (C) signalisiert. Achtung! Fernbedienungen während des Betriebes nicht abklemmen! Dies führt zur Abschaltung des Fertigers! D 11 53...
Page 137
Pos. Bezeichnung Kurzbeschreibung Im Notfall (Personen in Gefahr, drohende Kollision usw.) drü- cken! Durch Drücken des Not-Aus-Tasters werden Motor, Antrie- be und Lenkung ausgestellt. Ausweichen, Anheben der Bohle u.ä. ist dann nicht mehr möglich! Unfallgefahr! 120 Not-Aus-Taster Die Gas-Heizungsanlage wird vom Not-Aus-Taster nicht geschlossen.
Page 139
Pos. Bezeichnung Kurzbeschreibung Taste mit Rastschalterfunktion und LED-Rückmeldung: - Die Förderfunktion der entsprechenden Schnecken- hälfte ist ständig eingeschaltet mit voller Förderleis- tung, ohne Mischgutsteuerung über die Endschalter. - AUS-Schaltung durch erneuten Tastendruck Schnecke „MANUELL“ Durch NOT-AUS-Betätigung bzw. bei Neustart der Ma- schine erfolgt eine Abschaltung der Funktion.
Page 141
Pos. Bezeichnung Kurzbeschreibung Tastschalterfunktion: - Plus/Minus-Tasten zur Verstellung der Förderleis- tung. - Abhängig von der Betätigunsdauer des Tasters er- Förderleistung folgt eine langsamere bzw. schneller Verstellung der Schnecke Fördeleistung. Die Schneckenfunktion muss zur Verstellung auf „AUTO“ oder „MANUELL“ geschaltet sein. D 11 59...
Page 143
Pos. Bezeichnung Kurzbeschreibung Taste mit Rastschalterfunktion und LED-Rückmeldung: - Die Förderfunktion der entsprechenden Lattenrost- hälfte ist ständig eingeschaltet mit voller Förderleis- tung, ohne Mischgutsteuerung über die Endschalter. - AUS-Schaltung durch erneuten Tastendruck Lattenrost „MANUELL“ Durch NOT-AUS-Betätigung bzw. bei Neustart der Ma- schine erfolgt eine Abschaltung der Funktion.
Page 145
Pos. Bezeichnung Kurzbeschreibung Tastschalterfunktion: - Plus/Minus-Tasten zur Verstellung der Förderleis- tung. - Abhängig von der Betätigunsdauer des Tasters er- Förderleistung folgt eine langsamere bzw. schneller Verstellung der Lattenrost Fördeleistung. Die Lattenrostfunktion muss zur Verstellung auf „AUTO“ oder „MANUELL“ geschaltet sein. D 11 63...
Page 147
Pos. Bezeichnung Kurzbeschreibung Taste mit Rastschalterfunktion und LED-Rückmeldung: Betriebsart - Betriebsart „AUTO“ (LED EIN): Nivellierung Nivellierung schaltet sich automatisch bei ausge- „AUTO“ / schwenkten Fahrhebel für den Einbaubetrieb ein. „MANUELL“ - Betriebsart „MANUELL“ (LED AUS): links Nivellierung ausgeschaltet. Tastschalterfunktion: - Zum Ein- und Ausfahren des Nivellierzylinders auf der entsprechenden Maschinenseite.
Page 149
Pos. Bezeichnung Kurzbeschreibung Taste mit Rastschalterfunktion und LED-Rückmeldung: Betriebsart - Betriebsart „AUTO“ (LED EIN): Nivellierung Nivellierung schaltet sich automatisch bei ausge- „AUTO“ / schwenkten Fahrhebel für den Einbaubetrieb ein. „MANUELL“ - Betriebsart „MANUELL“ (LED AUS): rechts Nivellierung ausgeschaltet. Tastschalterfunktion: - Zum Ein- und Ausfahren des Nivellierzylinders auf der entsprechenden Maschinenseite.
Page 151
Pos. Bezeichnung Kurzbeschreibung Tastschalterfunktion: - Zur manuellen Betätigung der Nivellierzylinder auf der entsprechenden Maschinenseite, wenn die Nivellierzylinder Nivellierautomatik abgeschaltet ist (LED AUS). manuell Bei Verstellung Nivellieranzeige im Display der Fernbe- dienung beachten! Tastschalterfunktion: - Zum Ein- und Ausfahren Bohlenhälfte auf der ent- sprechenden Maschinenseite.
Page 153
D 20 Utilisation Utilisation du terminal de commande et d’affichage Touches de l’afficheur - (A) Codeur (actionnement par rotation) : - Pour feuilleter dans le menu - Pour le choix de différents paramètres dans un menu - Pour le réglage des paramètres - (B) - (G) Touches de fonctions : - Pour déclencher les commandes présentées dans la partie affichage (H) - Pour la sélection dans les menus présentées dans la partie affichage (Í)
Page 154
Symboles correspondant aux commandes Symbole dans l'affi- Commande chage Appeler un sous-menu / appeler un paramètre à régler Enregistrer un réglage / valider l'affichage Quitter le menu Abandonner Défilement des menus - Les menus sont présentés dans la partie (I) de l'affichage. Les menus précédant et suivant le menu effectivement affiché...
Page 156
Exemple : Débit convoyeur à grille / vis (menu 7 / sous-menu 700) - Tourner le codeur (A) jusqu'à ce que le menu souhaité s'affiche. - Actionner la touche (B) pour appeler le menu Réglage. - Tourner à nouveau l'encodeur (A) jusqu'à ce que la touche de sélection (cadre rou- ge) se trouve au-dessus du point de menu souhaité...
Page 157
Structure de menu des options de réglage et d'affichage Le graphique ci-après illustre la structure de menu et a pour objet de simplifier l'utili- sation ou du mode opératoire pour différents réglages et affichages. D 20 5...
Page 158
Menu principal Affichage et menu Fonctions Affichage : - (1) Vitesse : - Pose (m/min) - Translation (km/h) - (2) Régime du moteur (rpm) - (3) Carburant - (4) Température de l'eau de refroidissement du mo- teur (°C) - (5) Pression de l'huile-moteur (bar) - (6) Tension de bord (V) - (7) Mesure du trajet parcouru (m) - (8) Température effective du chauffage de table (°C)
Page 159
- (F) : Affichage de la caméra - L'image des parties de la machine surveillées par caméra est affichée - Saut direct dans le menu d'affichage 13 - Caméra - (G) : Régime diesel - Saut direct dans le menu de réglage 101 - Régime diesel Différents symboles s'affichent à...
Page 160
Menu 01 - Régime diesel Menu de réglage du régime du moteur. Menu réglage 101 - Régime diesel - (1) Affichage et paramètres de réglage du régime de consigne - (2) Affichage du régime ef- fectif Le réglage est effectué par pas de 50, le régime du mo- teur est directement corrigé.
Page 161
Menu 02 - Valeurs de mesure moteur d'entraînement Menu de consultation de dif- férentes valeurs de mesure du moteur d'entraînement. Sous-menu 201 - Affichage des valeurs de mesure du moteur d'entraî- nement Affichage des valeurs de me- sure suivantes : - (1) Tension de bord (V) - (2) Température de l'eau de refroidissement du mo-...
Page 162
Menu 03 - Trajet de pose Menu pour consulter et réini- tialiser le tronçon de pose ac- tuel, pour activer/désactiver l'automate de direction et pour afficher la surveillance de direction. Sous-menu 301 - Affichage, réinitialisation Trajet de pose / direction automatique MARCHE / ARRET surveillance de la direction...
Page 163
Menu 04 - Nivellement externe Menu de sélection du disposi- tif de nivellement utilisé. Si un dispositif de nivellement de provenance tierce doit être utilisé il faudra procéder à une conversion. Menu de réglage 401 - Nivellement externe - (1) Affichage et paramètres de réglage pour le nivelle- ment côté...
Page 164
Menu 05 - Epaisseur de pose Menu de réglage du genre de couche à poser. Menu réglage 501 - Sélection de l'épaisseur de pose Sélection des genres de cou- ches suivants : - (1) Affichage et paramètres de réglage pour le genre de couche à...
Page 165
Menu 06 - Paramètres de table Menu de réglage de diffé- rents paramètres de table : - (B) : fréquences des élé- ments de compactage - Menu de réglage 600 - (C) : Départ de table retar- dé - menu de réglage 601 - (D) : Sélection du type de table - menu de réglage 602...
Page 166
Menu de réglage 600 - fréquences des éléments de compactage Menu de réglage des fré- quences de compacteurs : - (1) Affichage et paramètres de réglage pour la vitesse de consigne des tampers (RPM) - (2) Affichage et paramètres de réglage pour la vitesse de consigne de la vibration (RPM) - (3) Affichage et paramètres...
Page 167
Menu de réglage 602 - Sélection du type de table Menu de réglage du type de table - (1) Affichage et paramètres de réglage pour le type de table. - Type de table Vario (V) : paramètre 1 - Type de table Rigide (R) : paramètre 2 - (2) Affichage et paramètres de réglage pour le type de...
Page 168
Menu 07 - Débit du convoyeur / de la vis Menu de réglage du débit du convoyeur à grille et de la vis. Menu réglage 700 - Débit du convoyeur / de la vis - (1) Affichage et paramètres de réglage du débit de con- signe du convoyeur à...
Page 169
Menu 08 - Information sur le système Affichage des informations suivantes : - (1) Heure (hh/mm/ss) - (2) Date (jj/mm/aaaa) - (3) Version du logiciel de l'ordinateur de transla- tion - (4) Version du logiciel du terminal - (5) Heures de service (h) Indiquez toujours la version du logiciel s'il faut consulter le support technique au sujet de votre machine.
Page 170
Menu 09 - service après-vente Menu protégé par mot de passe pour différents régla- ges de service. D 20 18...
Page 171
Menu 10 - Mémoire messages d’erreurs Menu pour la consultation des message d'erreurs exis- tants. Menu de requête 111 - Mémoire messages d’erreurs : - (C) : Menu de requête « Erreurs actives » - Affichage des messages d'erreurs actuels. - (F) : Menu de requête «...
Page 172
Affichage des erreurs Le message « Attention » est affiché avant chaque messa- ge d'erreur. Actionner la touche (B) pour afficher le message d'erreur. Tous les messages d'erreurs peuvent être identifiés à la section « Terminal-Affichage des défauts ». Indiquez toujours le numéro (1) du message d'erreur s'il faut consulter le support tech- nique au sujet de votre ma-...
Page 173
Menu 11 - Réglages du terminal Menu pour divers réglages du terminal. Menu de réglage 110 - Réglages du terminal - (1) Affichage et paramètres de réglage pour les tou- ches Clarté jour (%) - (2) Affichage et paramètres de réglage pour les tou- ches Clarté...
Page 174
Menu système - Réglages de base Affichage - (1) Affichage et paramètres de réglage pour la langue. - (2) Affichage et paramètres de réglage de l'heure (hh-mm) - (3) Affichage et paramètres de réglage de la date (JJ-MM-AAAA) - (4) Affichage et paramètres de réglage pour la clarté...
Page 175
Menu 12 - Test fonctionnement des touches Menu de contrôle du fonction- nement des touches du pupi- tre de commande. Menu de test 120 - Test fonctionnement des touches A l'actionnement de chacune des touches, une confirma- tion de la fonction de touche s'affiche sous la forme du symbole de la touche.
Page 176
Menu 13 - Affichage de la caméra (caméra 2) Menu d'affichage des images de la caméra - caméra 1 (o). - Afficher la caméra 2 : touche (B) : - Afficher caméra 1+2 : touche (C). Menu 13b - Affichage de la caméra (caméra 1) Menu d'affichage des images de la caméra - caméra 2 (o).
Page 177
Terminal-Messages d'erreur Les messages d'erreur ont tous un numéro. Si vous devez contacter le support tech- nique pour votre machine, veuillez indiquer ce numéro ainsi que toutes les informa- tions apparaissant dans le message d'erreur. No. du défaut / signification Affichage Message d'erreur 102 Valve de commande du venti-...
Page 178
No. du défaut / signification Affichage Message d'erreur 105 Communication Maître-Clavier du pupitre de commande Message d'erreur 106 Communication Maître-Télécommande Variable : - télécommande gauche (1) - télécommande droite (2) Message d'erreur 107 - Erreur - levier d'avancement D 20 26...
Page 179
No. du défaut / signification Affichage Message d'erreur 108 - Erreur - capteur du train de roulement Variable : - capteur gauche (1) - capteur droit (2) Message d'erreur 109 - Tension de batterie trop fai- Message d'erreur 110 - Valves entraînement du convoyeur à...
Page 180
No. du défaut / signification Affichage Message d'erreur 111 - Valves entraînement de vis Variable : - entraînement de vis gauche (1) - entraînement de vis droit (2) - Inverser le sens de la vis gauche (3) - Inverser le sens de la vis droite (4) Message d'erreur 112 - Valves relevage de la vis...
Page 181
No. du défaut / signification Affichage Message d'erreur 114 - Valves embrayage boîte de transfert de pompe / moteur Variable : - valve d'embrayage (1) - valve d'embrayage (2) Message d'erreur 115 - Valve frein de train de roule- ment Message d'erreur 116 - Erreur - jauge de réservoir D 20 29...
Page 182
No. du défaut / signification Affichage Message d'erreur 117 - Capteurs à enrobés vis Variable : - capteur gauche (1) - capteur droit (2) Message d'erreur 118 - Communication Maître-Esclave Message d'erreur 119 - Erreur - Capteur angulaire de direction D 20 30...
Page 183
No. du défaut / signification Affichage Message d'erreur 120 - Erreur - Relais lubrification centralisée Message d'erreur 121 - Erreur - Potentiomètre de vitesse de translation Message d'erreur 122 - Valves nivellement Variable : - Nivellement lever côté gauche (1) - Nivellement lever côté...
Page 184
No. du défaut / signification Affichage Message d'erreur 123 - Erreur CAN Chauffage électrique de table Variable : - Table de base gauche (1) - Extension de table côté gau- che (3) - Table de base droite (2) - Extension de table côté droit (4) Message d'erreur 124 - Fin de course du convoyeur...
Page 185
No. du défaut / signification Affichage Message d'erreur 126 - Erreur - Potentiomètre de di- rection Message d'erreur 127 - Valves lever / baisser table Variable : - Table lever/baisser côté gauche (1) - Lever/baisser table droite (2) - Valve de pression position flottante (3), (4) - Valve de blocage de table (5)
Page 186
No. du défaut / signification Affichage Message d'erreur 130 - Calibrage non effectué ou achevé Variable : - courants de pompe (1) - potentiomètre (2) Message d'erreur 131 - Erreur - vérification du système Erreur interne dans le maître Message d'erreur 132 - Erreur de paramètre Mauvais choix du type de machine...
Page 187
No. du défaut / signification Affichage Message d'erreur 133 - Valves de déplacement du poste de commande Variable : - déplacer poste de comman- de gauche (1) - déplacer poste de comman- de droit (2) Message d'erreur 134 - Erreur - feux de détresse Message d'erreur 135 - Erreur - gyrophare D 20 35...
Page 188
No. du défaut / signification Affichage Message d'erreur 136 - Erreur - entraînement de translation panne de pompes ou de mo- teur Message d'erreur 137 - « Drivelimp » commande d'entraînement de transla- tion gênée. En cas de défaut, res- triction des conditions de translation Message d'erreur 138...
Page 189
No. du défaut / signification Affichage Message d'erreur 139 - Erreur - pédale de frein Ne pas continuer d'utili- ser la machine ! Message d'erreur 140 - Tension de batterie trop éle- vée D 20 37...
Page 190
No. du défaut / signification Affichage Message d'erreur 141 Communication Master-Display Message d'erreur 142 - Erreur de données Données manquantes en provenance de -Alternateur -Température de l'huile -Heures de service -Régime moteur Message d'erreur 143 Télécommande Variable : - télécommande gauche (1) - télécommande droite (2) D 20 38...
Page 191
No. du défaut / signification Affichage Message d'erreur 144 - Rupture de conducteur val- ve ou capteur de températu- re hydraulique / données manquantes concernant l'air de suralimentation du mo- teur. Message d'erreur 145 Affichage de l'encrassement du filtre à air Faire l'entretien du filtre à...
Page 192
No. du défaut / signification Affichage Message d'erreur 147 Valves essieu avant Message d'erreur 149 Anti-démarrage Le levier d'avancement doit être en position neutre pour le démarra- ge ! Message d'erreur 150 - Erreur - vérification du systè- Erreur interne dans le maître D 20 40...
Page 193
No. du défaut / signification Affichage Message d'erreur 151 - Alimentation électrique du maître Message d'erreur 152 - Erreur - feu de frein Message d'erreur 153 - Capteurs à ultrasons pour la vis Variable : - capteur gauche (1) - capteur droit (2) D 20 41...
Page 194
No. du défaut / signification Affichage Message d'erreur 155 - Valve verrouillage de fonc- tion ou - mauvaise sélection du mé- canisme de translation avec la fonction « Suiveur » acti- Si le suiveur n'est pas raccordé il n'est pas possible de sélection- ner la vitesse de trans- port !
Page 195
No. du défaut / signification Affichage Message d'erreur 158 - Valves réglage du profil en toit Variable : - sortir le profil en toit (1) - rentrer le profil en toit (2) Message d'erreur 159 - Valves du compacteur Variable : - Lever compacteur (1) - Baisser compacteur (2) - Activer compacteur (3)
Page 196
No. du défaut / signification Affichage Message d'erreur 161 - Erreur - Capteur frein hydraulique D 20 44...
Page 197
Codes d’erreurs moteur d’entraînement Si un défaut est détecté sur le moteur d’entraînement, un témoin d’alarme (1) / (2) le signale et un code d’erreur appa- raît dans l’affichage. STOP Le message d’erreur affiché simultané- ment comprend plusieurs codes chiffrés désignant avec précision, après décoda- ge, le défaut.
Page 198
Exemple : STOP Explication : Le témoin d’alarme et l'affichage signalent un défaut grave sur le moteur d’entraîne- ment avec arrêt du moteur automatique ou urgent. Affichage : SPN : FMI : OC : Origine : rupture du câble du capteur pour la pression « Rail ». Effet : coupure du moteur.
Page 207
D 30 Conduite Organes de commande sur le finisseur Eléments de commande poste de conduite Toit anti-intempéries (o) Une pompe hydraulique manuelle per- met de monter et abaisser le toit-abri. Le tube d'échappement est monté et abaissé ensemble avec le toit. - Retirer la partie inférieure du levier de pompe (1) du support, l'assembler au moyen du tube (2) avec la partie supé-...
Page 208
Toit-abri (o) Le toit-abri comprend en plus un pare- brise et deux vitres latérales. - Les vitres latérales peuvent être bas- culées vers le côté marche avec la poignée (1). Pour déverrouiller, appuyer sur le blo- cage (2). Essuie-glace - Enclencher si nécessaire l'essuie-gla- ce (3) / lave-glace sur le pupitre de commande.
Page 209
Plateforme de commande, fixe Pupitre de commande, coulissable Le pupitre de commande peut être coulissé vers plusieurs positions sur le côté gau- che et droit de la machine. - Débloquer le blocage du pupitre (1) et amener la console dans la position souhai- tée avec la poignée (2).
Page 210
Plateforme de commande, coulissable (o) La plateforme de commande peut être coulissée par moyen hydraulique au-delà du bord droit/gauche de la machine et permet ainsi au conducteur d'avoir une meilleure vue sur la pose. - La plateforme ayant été coulissée, les vitres (1) permettent de bénéficier d'une bon- ne vue sur le chantier de pose.
Page 211
Pupitre de commande, coulissable Le pupitre de commande peut être coulissé vers plusieurs positions sur le côté gau- che et droit de la machine. - Appuyer sur le verrouillage (5), avec la poignée (3) amener le pupitre dans la posi- tion souhaitée et engager à...
Page 212
Actionnement de secours pour plate- forme de commande, coulissable S'il n'est plus possible de déplacer la plateforme de commande par moyen hy- draulique, celle-ci peut être ramenée à la main dans sa position centrale. - Retirer le bouchon (1) (à côté du dis- que de droite au plancher).
Page 213
Console de siège, pivotable (o) Les consoles de sièges peuvent être dé- placées pour permettre de diriger la ma- chine par dessus les limites extérieures de la machine. - Tirer le verrouillage (1), amener la console de siège dans la position sou- haitée et engager à...
Page 214
Siège conducteur, type I Pour éviter des problèmes de santé, contrôler et ajuster les réglages du siège avant la mise en service de la machine. Après avoir bloqué les différents élé- ments, ne plus les déplacer dans une autre position. - Réglage du poids (1) : Siège vide, tourner le levier de réglage de poids pour régler le poids du conducteur.
Page 215
Siège conducteur, type II Pour éviter des problèmes de santé, contrôler et ajuster les réglages du siège avant la mise en service de la machine. Après avoir bloqué les différents élé- ments, ne plus les déplacer dans une autre position. - Réglage du poids (1) : Siège vide, tourner le levier de réglage de poids pour régler le poids du conducteur.
Page 216
Boîtier de fusibles Le bornier abritant entre autres tous les fusibles et tous les relais se trouve sous le panneau de plancher central de la pla- teforme de commande. Un schéma d'affectation des fusibles et des relais est disponible au chapitre F8. D 30 10...
Page 217
Batteries Les batteries (1) de l’installation 24 V se trouvent au niveau du plancher de la ma- chine. Pour les spécifications, voir le chapitre B « Caractéristiques techniques ». Pour l'entretien, voir le chapitre « F ». Démarrage assisté uniquement selon les instructions (voir la section «...
Page 218
Sécurités de transport de la trémie Avant tout trajet de transport ou garage du finisseur, les volets de trémie relevés sur les deux côtés doivent être bloqués avec les mécanismes de verrouillage de la trémie pour le transport. - Tirer sur la goupille (1) et en s'aidant de la poignée poser la sécurité...
Page 219
Verrouillage hydraulique de bras (o) Avant des trajets de transport avec la ta- ble relevée, déployer les verrouillages de bras sur les deux côtés de la machi- Risque d’accident en cas de transport avec la table non verrouillée. - Relever la table. - Activer la fonction sur le pupitre de commande.
Page 220
Indicateur de l'épaisseur de pose Deux échelles se trouvent sur les deux côtés, gauche et droit, de la machine, pour relever l'épaisseur de pose réglée. - Pour modifier la position de l'aiguille, desserrer la vis de blocage (1). Pour des poses dans des conditions normales, la même épaisseur de pose devrait être réglée des deux côtés de la machine.
Page 221
Eclairage des vis (o) Deux projecteurs orientables (1) placés sur le caisson de vis permettent d'éclai- rer les vis. - Ces projecteurs sont mis en marche ensemble avec les projecteurs de tra- vail. Leur actionnement conjoint avec celui des autres projecteurs s'effectue depuis le pupitre de commande.
Page 222
Projecteur de travail au xénon (o) Les projecteurs de travail au xénon utilisent une source de haute tension secondaire. Toute intervention sur l'éclairage doit uniquement être effectuée par un électri- cien expérimenté après avoir débranché la tension primaire. Adressez-vous à un revendeur Dynapac Prudence, déchet dangereux pour l'en- vironnement ! Les projecteurs de travail avec lampes...
Page 223
Projecteur 500 Watts (o) Deux projecteurs à halogène (2) se trou- vent respectivement à l'avant et à l'arriè- re de la machine. - Équipement de machine sans toit : pour modifier la hauteur des projec- teurs, vis de serrage (3). Réglez toujours les projecteurs de tra- vail de manière à...
Page 224
Cliquet du réglage en hauteur de la vis (o) Pour le réglage mécanique de la hauteur de vis - Régler la cheville d’entraînement (1) du cliquet pour une rotation vers la droite ou vers la gauche. L’entraîne- ment vers la gauche descend la vis, l’entraînement vers la droite permet de remonter la vis.
Page 225
Perche d'orientation / rallonge de perche d'orientation La perche d'orientation permet au conducteur de la machine de se diriger pendant la pose. Avec son aide, le conducteur de la machine peut suivre un fil tendu ou un autre mar- quage le long du tronçon de pose. La perche suit le fil de référence ou la marque.
Page 226
- Lorsque la perche a été réglée sur la largeur souhaitée resserrer les quatre vis de blocage (2). - Fixer la rallonge en place avec les vis (4). Selon le côté de la machine choisi pour l'orientation, et si la rallonge est utilisée il fau- dra éventuellement extraite la perche complète et la monter sur le côté...
Page 227
Vaporisateur manuel de produit de séparation (o) Il sert à asperger de produit de sépara- tion les parties entrant en contact avec les enrobés bitumineux. - Retirer le vaporisateur (1) de son sup- port. - Mettre en pression en actionnant le le- vier de pompe (2).
Page 228
Système d’arrosage de produit de sé- paration (o) Il sert à asperger de produit de sépara- tion les parties entrant en contact avec les enrobés bitumineux. - Relier le tuyau (1) avec le raccord ra- pide (2). N’enclencher l’installation de vaporisa- tion que lorsque le moteur diesel est en marche, sous peine de décharger la bat- terie.
Page 229
Fins de course du convoyeur à grille - exécution API Les fins de course mécaniques de con- voyeurs (1) ou les capteurs de fin de course à ultrasons (2) commandent le transport des enrobés sur les moitiés de convoyeur respectives. Les tapis trans- porteurs du convoyeur doivent s’arrêter lorsque les enrobés sont transportés jusque presque sous le tunnel de la vis.
Page 230
Fins de course du convoyeur à grille - exécution conventionnelle Les fins de course mécaniques du con- voyeur à grille (1) commandent le trans- port d'enrobés des moitiés de convoyeur respectives. Les tapis transporteurs du convoyeur doivent s’arrêter lorsque les enrobés sont transportés jusque pres- que sous le tunnel de la vis.
Page 231
Fins de course de vis à ultrasons (gauche et droite) - exécution API Les fins de course commandent sans contact le transport des enrobés vers les demi-vis respectives. Le capteur à ultrasons (1) est fixé avec un support (2) à la tôle de limitation. - Pour le réglage, desserrer le levier / vis de blocage (3) et modifier l’angle du capteur.
Page 232
Fins de course de vis à ultrasons (gauche et droite) - exécution con- ventionnelle Les fins de course commandent sans contact le transport des enrobés vers les demi-vis respectives. Le capteur à ultrasons (1) est fixé avec un support (2) à la tôle de limitation. - Pour régler l'angle du capteur, desser- rer les colliers (3) et pivoter le support.
Page 233
Prises 24 Volts / 12 Volts (o) Une prise (1) se trouve sous chaque console de siège à gauche et à droite. Des projecteurs de travail supplémentai- res par ex. peuvent y être connectés. - Console de siège côté droit : prise 12V - Console de siège côté...
Page 234
Régulateur de pression pour le lesta- ge/délestage de la table Une valve (1) sert au réglage de pres- sion pour le lestage et le délestage de la table. Branchement : voir lestage/délestage de la table (chapitre « Pupitre de comman- de », «...
Page 235
Système de graissage centralisé (o) Le système de lubrification centralisée est commuté en mode automatique dès que le moteur d’entraînement est mis en route. - Durée de pompage : 4 min - Durée de la pause : Les durées de pompage et de pause ré- glées en usine ne doivent pas être modi- fiées sans consultation préalable du service technique.
Page 236
Dispositif de déblaiement de la voie (o) Un dispositif de déblaiement de la voie pivotant (1) se trouve devant chaque mécanisme de translation pour évacuer vers le côté les petits obstacles. Ces dispositifs ne doivent être basculés vers le bas que pour la pose. Pivotement du dispositif de déblaiement : - Monter de dispositif de déblaiement...
Page 237
Réglage par excentrique de la table Pour la pose de matériau en épaisseurs plus importantes, lorsque les tiges de piston des cylindres de nivellement fonc- tionnement à leurs limites et si l’épais- seur requise ne peut pas être obtenue, il est possible de modifier l’angle de la ta- ble au moyen du réglage d’excentrique.
Page 238
Traverse à rouleaux réglable La traverse à rouleaux (1) peut être ré- glée sur deux positions pour s'adapter aux différents types de camions. La course de réglage est de 90mm. - Fermer les moitiés de trémie pour le- ver le volet de trémie (2). - Après démontage des vis (4), retirer la pièce de blocage (3) du dessous de la traverse.
Page 239
Traverse à rouleaux hydraulique (o) La traverse à rouleaux (1) peut être ren- trée et sortie par moyen hydraulique pour s'adapter aux différents types de camions. La course de réglage maximum est de 90mm. - Enclencher si nécessaire la fonction sur le pupitre de commande.
Page 240
Coffre de rangement Pour le rangement d'outils de bord, des télécommandes et d'autres accessoires. Verrouiller le coffre de rangement après le travail. Extincteur (o) Le personnel travaillant avec le finisseur doit savoir comment se servir de l'extinc- teur (2). Observez les intervalles de contrôle de l'extincteur.
Page 241
Gyrophare (o) Contrôler le fonctionnement du gyropha- re chaque jour avant le début du travail. - Placer le gyrophare sur son contact et le fixer avec la vis à oreilles (1). - Placer le gyrophare avec le tube (2) à la hauteur souhaitée, fixer avec la vis (3).
Page 242
Pompe du réservoir de carburant (o) Utiliser la pompe de réservoir unique- ment pour transvaser du carburant. Les corps étrangers dont la taille est su- périeure au maillage de la crépine (1) causent des dommages. C'est pourquoi il faut utiliser systématiquement une cré- pine.
Page 243
Power-Moon (o) Power-Moon est un ballon d'éclairage spécial qui produit une lumière non éblouissante et peu d'ombres. L'emploi du Power-Moon a pour effet d'augmenter la hauteur du finisseur. Veiller à la hauteur de passage sous les ponts et dans les tunnels. Power-Moon ne doit pas être utilisé...
Page 244
- Fixer la partie inférieure du pied (3) au moyen des pièces adéquates (4) au support prémonté (5). - Assembler les pièces du pied (6) et bloquer avec les vis de maintien (7). - Placer la tige inférieure du Power- Moon (8) sur la partie supérieure du pied et bloquer avec la vis de main- tien (9).
Page 245
D 41 Conduite Préparatifs Equipements et produits nécessaires Pour éviter les retards sur le chantier, s’assurer avant le commencement du travail que les équipements et les produits suivants sont disponibles : - chargeur sur roues pour le transport des pièces de construction lourdes - carburant diesel - huile moteur et huile hydraulique, lubrifiants - produit de séparation (émulsion) et pulvérisateur manuel...
Page 246
Avant le commencement du travail (Le matin ou au début de la pose d’un tronçon d’enrobés) - Respecter les consignes de sécurité. - Contrôler l’équipement de protection personnel . - Faire le tour du finisseur et chercher la présence éventuelle de fuites et de domma- ges.
Page 247
A contrôler. Comment ? Si les pièces permettant des largeurs de travail plus importantes sont montées, les Protections de la vis tôles roulantes doivent être élargies et le tunnel de la vis doit être couvert. Si les pièces permettant des largeurs de travail plus importantes sont montées, les passerelles doivent être élargies.
Page 249
Démarrer le finisseur Avant le démarrage du finisseur Effectuer les opérations suivantes avant de démarrer le moteur diesel et avant la mise en œuvre du finisseur : - Entretien quotidien du finisseur (voir le chapitre F). Vérifier au moyen du compteur d’heures de services si des travaux d’entretien sup- plémentaires doivent être effectués.
Page 251
Démarrage externe (assistance au démarrage) Lorsque les batteries sont déchargées et que le démarreur ne tourne pas, le moteur peut être démarré à l’aide d’une source de courant externe. Sources de courant appropriées : - véhicule étranger avec un circuit de bord 24V ; - batterie complémentaire 24V ;...
Page 253
Après le démarrage Pour augmenter le régime du moteur : - Appuyer sur la touche (65) pour augmenter le régime du moteur. Le régime du moteur est élevé à la valeur de consigne préréglée. Lorsque le moteur est froid, laisser le finisseur tourner pendant env. 5 minutes. D 41 9...
Page 255
Consulter les témoins lumineux Les témoins lumineux suivants doivent absolument être surveillés : Pour d’autres défauts possibles, voir Instructions de service du moteur. Contrôle de la température de l'eau de refroidissement du moteur (79) S'allume si la température du moteur se situe en-dehors de la plage admissible. Arrêter le finisseur (en ramenant le levier de translation en position neutre), laisser le moteur refroidir en le faisant tourner à...
Page 257
Témoin de pression d’huile du mécanisme de translation (87) - Doit s’éteindre après le démarrage. Dans le cas où le témoin ne s’éteint pas : laisser le mécanisme de translation hors-circuit. Dans le cas contraire, l’ensemble du système hydraulique peut être endommagé. Lorsque l’huile hydraulique est froide : - Activation de la fonction Mode de réglage (65).
Page 259
Préparation des trajets de transport - Fermer la trémie avec le commutateur (36)/(37) . - Mettre les deux sécurités de transport de la trémie. - Relever entièrement la table avec l’interrupteur (68) placer le verrouillage de bras. - Tourner le sélecteur de l'entraînement de translation (15) sur zéro. - Activation de la fonction Mode de réglage (65).
Page 261
Faire avancer le finisseur et l’arrêter - Placer sur « lièvre » la touche rapide/lent (72) - Positionner le sélecteur (15) sur 10. - Pour démarrer, avancer ou reculer avec précaution le levier de translation (13) se- lon le sens de déplacement. - Ajuster la vitesse de translation avec le sélecteur d'entraînement de translation (15).
Page 262
Préparatifs des travaux de pose Produit de séparation Asperger de produit de séparation l’en- semble des surfaces entrant en contact avec les enrobés bitumineux (trémie, ta- ble, vis, rouleaux-pousseurs etc.). Ne pas utiliser de gazole car il dissout le bitume (interdit en R.F.A.). F0147_A1.TIF Chauffage de la table Le dispositif de chauffage de la table doit être mis en route 15 à...
Page 263
Marque de direction Pour la pose en ligne droite, il faut dispo- ser d’une marque de direction ou en créer une (bord de la chaussée, traits à la craie etc.). - Faire glisser le pupitre de commande du côté correspondant et le bloquer. - Sortir la perche d’orientation du pare- chocs (flèche) et le régler.
Page 265
Chargement/transport des enrobés - L’interrupteur (62) doit être désactivé. - Ouvrir la trémie avec le commutateur (36)/(37). Ordonner au chauffeur du camion de déverser les enrobés. - Positionner le commutateur de vis (54)/(55) et le commutateur du convoyeur (50)/ (51) sur « auto ». - Active la fonction (64) pour remplir la machine avant la pose.
Page 267
Démarrage pour la pose Lorsque la table a atteint sa température de mise en œuvre et qu’une quantité suffi- sante d’enrobés est disponible devant la table, les interrupteurs, leviers et régula- teurs suivant doivent être amenés dans les positions données ci-dessous Pos.
Page 268
Contrôles pendant la pose Pendant la pose, les points suivants doivent être contrôlés : Fonctionnement du finisseur - Chauffage de la table - Tampers et vibration - Températures de l’huile moteur et de l’huile hydraulique - Rentrée et sortie à temps de la table avant tout obstacle sur les côtés extérieurs - Transport homogène des enrobés et répartition ou présence devant la table et ain- si, corrections de réglages de l’interrupteur de matériaux pour les convoyeurs et les vis.
Page 269
Pose avec « Commande de table avec Stop pose » et « Lestage/délestage de table » Généralités Afin d’obtenir un résultat de pose optimal, l’hydraulique de la table peut être influen- cée de trois manières différentes : - Stop pose + délestage à l'arrêt du finisseur, - Pose flottante avec finisseur en mouvement, - Poste flottante avec lestage ou délestage de la table lorsque le finisseur est en mouvement.
Page 271
Lestage/délestage de la table Avec cette fonction, la table est lestée ou délestée d’un poids en plus de son propre poids. Fonction (70) Délestage (table ‘plus légère’) Fonction (71) Lestage (table ‘plus lourde’) Les fonctions „lestage/délestage de la table“ ne sont actives que lorsque le finisseur roule.
Page 272
L’importance de la pression est fonction, en premier lieu, de la portance des enrobés. Les cas échéant, la pression doit être adaptée ou modifiée lors du premier arrêt en fonction des conditions, jusqu’à ce que les empreintes au niveau des bords inférieurs de la table disparaissent après redémarrage.
Page 275
Réglage de la pression Les réglages de pression ne peuvent être effectués que lorsque le moteur diesel tour- ne. Pour cela : - Démarrer le moteur, ramener la commande d’avancement (15) sur zéro (mesure de précaution contre un déplacement intempestif vers l’avant).
Page 277
Interrompre, arrêter le fonctionnement En cas d’interruptions de la pose (par ex. retard des camions de transport de ma- tériau) - Déterminer la durée probable de l’interruption. - S’il faut s’attendre à ce que les enrobés risquent de refroidir jusqu’à une tempéra- ture inférieure à...
Page 279
Après la fin du travail - Laisser le finisseur tourner à vide et l’arrêter. - Relever la table avec l’interrupteur (68), placer le verrouillage de bras. - Rentrer la table jusqu’à la largeur de base et lever la vis. Eventuellement, sortir complètement le vérin de nivellement.
Page 280
Pannes Problèmes lors de la pose Problème Origine - Variation de température de l’enrobé, ségrégation dans l’enrobé, - Mauvaise composition des enrobés - Mauvais fonctionnement du rouleau - Mauvaise préparation de la sous-couche - Attente trop longue entre les approvisionnements - Inadaptation de la ligne de référence du capteur de hauteur - Rebondissement du capteur de hauteur sur la ligne de réfé- rence...
Page 281
Problème Origine - Température des enrobés Fissures dans le - Table froide revêtement - Usure ou déformation des plaques lisseuses (bande centrale) - Mauvais profilage de la table - Température des enrobés - Mauvais montage des extensions de la table Fissures dans le - Réglage incorrect des interrupteurs de fin de course revêtement...
Page 282
Pannes du finisseur ou de la table Panne Origine Remède Voir les instructions de service du Moteur diesel Divers moteur Voir « Démarrage externe » (assis- Batteries déchargées Le moteur Diesel ne tance au démarrage) démarre pas Divers Voir « Remorquage » Les tampers sont bloqués par Bien chauffer la table du bitume trop froid...
Page 283
Panne Origine Remède Soupape de commande Le remplacer défectueuse Les volets de la tré- mie redescendent Les garnitures du vérin inopinément hydraulique ne sont pas Le remplacer étanches Pression d’huile trop faible Augmenter la pression d’huile Manque d’étanchéité des Le remplacer garnitures La table ne peut pas Le dispositif de lestage/...
Page 284
Panne Origine Remède Dispositif de sécurité du Remplacer (support de fusibles mécanisme de translation sur le pupitre de commande) défectueux Contrôler les potentiomètres, les Rupture de l’alimentation câbles et les prises, les rempla- électrique cer le cas échéant Dispositif de contrôle du mécanisme de translation Le remplacer (dépendant du modèle)
Page 285
E 10 Réglages et équipements Indications de sécurité particulières La mise en marche involontaire du moteur, du mécanisme de translation, du con- voyeur, de la vis, de la table ou des dispositifs de levage peut mettre des personnes en danger. Sauf indications contraires, les travaux ne doivent être effectués que lorsque le mo- teur est à...
Page 286
Vis de répartition Réglage en hauteur Selon le mélange de matériaux, la hau- teur réglée pour la vis de répartition (1) – mesurée depuis le dessous – doit être supérieure à la hauteur de pose du ma- tériau. Granulométrie jusqu'à 16 mm Exemple : F0130_A1.TIF Epaisseur de pose 10 cm...
Page 287
Avec le positionnement mécanique par cliquet (o) - Régler la cheville d’entraînement (1) du cliquet pour une rotation vers la droite ou vers la gauche. L’entraîne- ment vers la gauche descend la vis, l’entraînement vers la droite permet de remonter la vis. - Régler la hauteur souhaitée en combi- nant les actionnements du côté...
Page 288
Réglage de hauteur pour les grandes largeurs de travail / avec renfort La hauteur de vis peut être réglée pour les grandes largeurs de travail avec renfort : Ne régler la hauteur de la vis qu'après avoir retiré la goupille des supports pivotants. - Démonter la goupille (1) et le boulon (2) du support pivotant (3) des deux côtés de la machine.
Page 289
- Rallonger ou raccourcir les renforts en tournant les barres (5) jusqu'à ce que le bou- lon puisse être inséré. - Resserrer les contre-écrous (4). - Monter la goupille (1) et le boulon (2). Aligner la vis après chaque réglage de hauteur au moyen des renforts. Voir le chapitre «...
Page 290
Elargissement des vis Auger_DEM.bmp Selon le modèle de la table, différentes largeurs de travail peuvent être atteintes. L’élargissement de la vis et de la table doivent concorder. Pour cela, se reporter aux Instructions de service de la table au chapitre correspon- dant «...
Page 291
Montage des pièces d’élargissement Montage de la trémie à matériau et de la rallonge de vis - Fixer la trémie à matériau (1) supplémentaire avec les pièces de montage corres- pondantes (2) (vis, rondelles, écrous) sur la machine resp. à la trémie voisine. - Démonter les pièces de montage (3) de l'aile de vis, retirer le bouchon (4).
Page 292
Montage des supports extérieurs de vis - Démonter les pièces de montage (1) de l'aile de vis, retirer le bouchon (2). - Introduire le support extérieur de vis (3) dans la rallonge de vis. - Abouter le support extérieur de vis au point d'appui avec les pièces de montage correspondantes (4) (vis, rondelles, goupilles).
Page 293
Montage du support final de vis - Le support final de vis doit d'abord être prémonté : - monter le support final de vis (1) avec la tôle d'ajustage (2) et les pièces de mon- tage correspondantes (3) (vis, rondelles) sur la plaque intermédiaire (4). - Démonter les pièces de montage (5) de l'aile de vis, retirer le bouchon (6).
Page 294
Plan d’extension de la vis Symbole Signification - Aile de vis 160 mm - (160L) gauche - Aile de vis 160 mm 160L 160R - (160R) droite - Extension de vis 320mm - (320L) gauche - Extension de vis 320mm ’ 320L 320R - (320R)
Page 295
Symbole Signification Palier extérieur de vis Support final de vis E 10 11...
Page 296
Augmentation de la vis, largeur de travail 3,14m 320 L 320 R Augmentation de la vis, largeur de travail 3,78m 640 L 640 R Augmentation de la vis, largeur de travail 4,42m 640 L 320 R 320 L 640 R E 10 12...
Page 297
Augmentation de la vis, largeur de travail 5,06m 320 L 960 L 320 R 960 R Augmentation de la vis, largeur de travail 5,70m 640 L 960 L 960 R 640 R E 10 13...
Page 298
Augmentation de la vis, largeur de travail 6,34m E 10 14...
Page 299
Augmentation de la vis, largeur de travail 6,98m E 10 15...
Page 300
Augmentation de la vis, largeur de travail 7,62m E 10 16...
Page 301
Augmentation de la vis, largeur de travail 8,26m E 10 17...
Page 302
Augmentation de la vis, largeur de travail 8,90m E 10 18...
Page 304
Avant le montage du renfort de vis, régler la hauteur de vis sur la vis principale. Observer les indications du chapitre « Réglage de hauteur pour les grandes largeurs de travail / avec renfort » - Monter les plaques de guidage (1) de gauche/droite au moyen des pièces de mon- tage adéquates (2) aux pattes du châssis de la machine.
Page 305
Ajustage de la vis - Dévisser les contre-écrous (26). Observer le marquage filet vers la gauche (L) et filet vers la droite (R) sur le renfort. - Rallonger ou raccourcir les renforts (17) en tournant les deux barres de réglage (21) jusqu'à...
Page 306
Trémie à matériau, rabattable Des trémies à matériau rabattables peu- vent être montées des deux côtés de la vis pour combler le vide entre les caissons de vis et le pan- neau latéral de la table. Les trémies à matériau rabattables bas- culent sous la pression du matériau et se ferment lorsque la table est rentrée.
Page 307
Racleur de trémie Pour réduire l'espace entre la trémie et le cadre de la machine, régler les ra- cleurs de trémie (1) des deux moitiés de trémie. - Dévisser les vis de fixation (2). - Régler un espace de 6 mm sur toute la longueur du racleur.
Page 308
Déplacement de la table Selon les conditions de pose, il est pos- sible de déplacer le bras vers l’arrière ou vers l'avant. Ce déplacement a pour effet d’élargir l’espace occupé par le matériau entre la vis et la table. - Desserrer les quatre vis de fixation (1).
Page 309
Nivellement Régulateur d'inclinaison latérale Pendant le travail, ne pas intervenir sur les barres d'inclinaison latéral ni sur le régulateur d'inclinaison latérale. - Monter les barres d'inclinaison latérale (1) à la position prévue entre les deux bras. - Monter le régulateur d'inclinaison laté- rale (2) sur la plaque de support (3) des barres d'inclinaison latérale.
Page 310
Montage du bras de palpage - Monter le support (1) du bras à l'em- placement adéquat sur l'écran latéral de la table. - Serrer le boulon (2) jusqu'à ce que le bras ne pivote plus que difficilement. Le bras peut être bloqué (3) contre l'écran latéral.
Page 311
Réglage du bras de palpage Avant le début de la pose, régler le bras de palpage - codeur de hauteur monté - sur sa référence (câble, pierres de bor- dure etc.). Le palpage doit s'effectuer au niveau de la vis. - Pivote le bras (2) au-dessus de la ré- férence.
Page 312
Big-Ski 9m, Big-Ski 13m MBS6.bmp Le Big-Ski sert au palpage sans contact sur une longueur de référence particulière- ment étendue. La combinaison entre 1 élément intermédiaire et 2 éléments de module avec les po- tences à capteur permet d'atteindre une longueur totale maximale de ski de 9,30 m env.
Page 313
- Support de capteur, extensible (7) - Potence (8) Les lignes qui suivent décrivent le montage de la version courte. La version longue ne diffère que par l'ajout de modules supplémentaires. MBS11.bmp Dans le cas idéal, les distances entre les capteurs sont identiques (X1 = X2). Le capteur du milieu est monté...
Page 314
Monter le support de Big-Ski au bras Le Big-Ski complet se fixe sur le côté des bras. Pour cela, monter d'abord les deux supports de bras. La forme des supports diffère parfois selon le finis- seur. Au montage il est possible de devoir vis- ser directement les supports dans les trous existants ou, comme représenté...
Page 315
Montage des bras pivotants - Glisser à chaque fois une bague de fixation (1) sur le tube de support du Big-Ski (2). Le chanfrein à 45° de la bague de fixa- tion doit être orienté vers le haut. - Glisser ensuite les deux bras pivo- tants (3) sur le tube de support du Big- Ski.
Page 316
Montage de l'élément central MBS6b.bmp Au montage s'assurer que le bord arrondi (1) pour l'accrochage des modules suivants soit orienté vers le haut. Deux éléments coulissants (3) / (4) sont déjà montés sur l'élément central, ils se dé- placent sur les axes des bras pivotants. - Glisser d'abord la partie coulissante arrière (3) par le bas sur le bras pivotant arriè- re.
Page 317
Allongement du Big-Ski Le Big-Ski peut rallongé pour atteindre 9 m ou 13 m. Composition de la version 9 m : respectivement une rallonge à l'avant/ arrière. Composition de la version 13 m : Respectivement deux rallonges à l'avant/ arrière. - Poser le module d'extension (1) sur l'élément central (2) et bloquer avec la vis (3).
Page 318
Montage du support de capteur Un palpage avec 3 capteurs est prévu sur la longueur totale du Big-Ski. Res- pectivement un capteur sur l'élément central, l'élément avant et l'élément ar- rière. Le capteur central doit être monté exac- tement à l'emplacement du Ski où il se trouverait dans des conditions d'utilisa- tion normales (approx.
Page 319
Montage et orientation des capteurs - Placer le support du capteur (1) dans le support (2). - Orienter le capteur et le fixer avec les vis en étoile correspondantes. - Après avoir desserré les vis en étoile (3) la hauteur de palpage peut être ajustée.
Page 320
Montage de la boîte de distribution Monter la boîte de distribution de maniè- re à pouvoir câbler facilement le régula- teur et les capteurs. Les raccordements des capteurs doi- vent toujours être orientés vers le bas pour éviter les pénétrations d'eau dans le boîtier.
Page 321
Plan de raccordement Le raccordement des trois capteurs et la liaison entre la boîte de distribution et la machine s'effectuent selon le schéma suivant. - Capteurs - avant (1) - milieu (2) - arrière (3) - boîte de distribution (4) - Interface machine (5) E 10 37...
Page 323
Montage de l'automate de direction sur le finisseur Pendant le travail, ne pas intervenir sur l'automate de direction. Selon le côté de la machine sur lequel doit s'effectuer le palpage, retirer éventuelle- ment le tube de la perche d'orientation et le monter de l'autre côté de la machine. - Sortir la perche (1) à...
Page 324
Montage et orientation du capteur - Placer le support du capteur (13) dans le support (14) et serrer la vis à oreilles (15). - Ajuster l'angle entre le capteur et la référence et fixer avec la vis de serrage corres- pondante (16).
Page 325
Conseils pour l'utilisation de l'auto- mate de direction - Lorsque l'automatisme est activé, le potentiomètre de direction est désacti- vé. La direction est assurée automati- quement par palpage de la corde du Ski. - Enclencher si nécessaire la fonction sur le pupitre de commande. - L'actionnement du potentiomètre de direction permet de neutraliser la di- rection automatique.
Page 326
Arrêt d'urgence en fonctionnement avec alimentateur Si cette fonction n'est pas utilisée, bran- cher le cavalier sur la prise correspon- dante sinon le mécanisme de translation restera verrouillé ! E 10 42...
Page 327
Fin de course Fin de course de la vis (à gauche et à droite) - Montage de la version API La fin de course à ultrasons de la vis se monte sur les deux côtés à la main cou- rate de l'écran latéral. - Placer le support de capteur (1) sur la main courante, l'orienter et serrer à...
Page 328
Interrupteurs de fin de course de la vis (à droite et à gauche) - Montage de la version conventionnelle Le capteur à ultrasons (1) est fixé avec un support (2) à la tôle de limitation. - Pour régler l'angle du capteur, desser- rer les colliers (3) et pivoter le support.
Page 329
Table Tous les travaux de montage, de réglage et d’élargissement de la table sont décrits dans les Instructions de service de la table. Branchements électriques Après montage et réglage des modules mécaniques, réaliser les connexions suivan- tes aux dos des supports de télécommande (1) : Version API : - Fins de course des vis (2) - Télécommande (3)
Page 330
10.1 Fonctionnement de la machine sans télécommande / écran latéral La machine ne peut être déplacée sans télécommande raccordée que si les ca- valiers correspondants sont branchés des deux côtés de la machine. Écran latéral avec support de télécom- mande monté : - Brancher le cavalier (1) dans la prise, fixer avec l'écrou.
Page 331
F 10 Entretien Indications de sécurité pour l’entretien Travaux d’entretien : n’effectuer les travaux d’entretien que si le moteur est arrêté. Protéger le finisseur et tous les composants contre une remise en marche involontai- re avant d’effectuer tout travail d’entretien : - Mettre le levier d’avancement en position médiane et tourner le sélecteur sur Zéro.
Page 333
F 25 Tableau d’entretien Tableau d’entretien 90 100 F 25 1...
Page 334
Entretien nécessaire après heures de service Groupe Chapitre Convoyeur à grille q q q q q q q q q Moteur d’entraînement q q q Hydraulique q q q q q q Trains de roulement q q q q Electricité Points de graissage Contrôle/mise à...
Page 335
F 31 Entretien - convoyeur à grille Entretien - convoyeur à grille F 31 1...
Page 336
Intervalles d’entretien Intervalle Point d’intervention Remarque - Chaîne du convoyeur Contrôle de la tension - Chaîne du convoyeur Réglage de la tension - Chaîne du convoyeur Remplacement de la chaîne - Entraînement du convoyeur - chaînes d'entraînement Contrôler la tension de la chaîne - Entraînement du convoyeur - chaînes d'entraînement Régler la tension de la chaîne...
Page 337
Points d’intervention Tension des chaînes du convoyeur à grille (1) Contrôle de la tension de chaîne : Quand la chaîne du convoyeur est cor- rectement tendue, son bord inférieur se situe env. 20-25mm au-dessus du bord inférieur du cadre. La tension des chaînes ne doit être ni trop forte ni trop lâche.
Page 338
Contrôle / remplacement de la chaîne : Les chaînes des convoyeurs à grille (A) doivent être remplacées au plus tard lorsque leur allongement est devenu tel que les retendre est devenu impossible. Ne pas retirer de maillons pour raccour- cir la chaîne. Une erreur d'espacement de la chaîne endommagerait les roues d'entraîne- ment.
Page 339
Entraînement de convoyeur - chaînes d'entraînement (2) Pour contrôler la tension des chaînes : - Si elle est convenablement tendue, la chaîne doit se déplacer librement sur 10 – 15 mm env. Pour retendre les chaînes : - Desserrer les vis de fixation (A) et les contre-écrous (B).
Page 340
Tôles de guidage du convoyeur à grille / tôles du convoyeur à grille (3) Les tôles de guidage du convoyeur à grille (A) doivent être remplacées au plus tard lorsque leur bord inférieur est usé ou présente des trous. Les tôles usées n'offrent plus de protec- tion pour la chaîne du convoyeur à...
Page 341
F 40 Entretien - vis Entretien - vis F 40 1...
Page 342
Intervalles d’entretien Intervalle Remar- Point d’intervention Support extérieur de vis - Lubrifier Planétaire de vis - Contrôler le niveau d’huile Planétaire de vis - Compléter le niveau d’huile Planétaire de vis - Vidanger l’huile Chaînes d’entraînement de la vis - Contrôler la tension Chaînes d’entraînement de la vis -...
Page 343
Intervalle Remar- Point d’intervention Vis de réducteur - Contrôle du serrage Vis de réducteur - Serrer au couple correct Vis de roulement extérieur - Contrôle du serrage Vis de roulement extérieur - Serrer au couple correct Aile de vis - Contrôler l'usure Aile de vis - Remplacement de l'aile de vis...
Page 344
Points d’intervention Palier extérieur de vis (1) Les graisseurs sont situés de chaque côté, sur les paliers extérieurs de vis. Ceux-ci doivent être graissés à la fin du travail afin de bénéficier de la chaleur pour expulser les résidus de bitume qui se seraient éventuellement introduits et pour alimenter les paliers en graisse fraîche.
Page 345
Planétaire de vis (2) - Sortir la vis de contrôle (A) pour véri- fier le niveau d’huile. Si le niveau d’huile est correct, il atteint le bord inférieur de l’orifice de contrôle ou bien il s’en écoule quelque peu par l’orifice.
Page 346
Chaînes d'entraînement des vis (3) Pour contrôler la tension des chaînes : - Tourner les deux vis à la main vers la droite et vers la gauche. Le jeu de mouve- ment (A) à la circonférence des vis devrait être de 13-15 mm. Risque de blessures aux bords acérés.
Page 347
Carter de vis (4) Contrôler le niveau d’huile Si le remplissage est correct, le niveau d’huile doit se situer entre les deux mar- ques de la jauge (A). Pour remplir avec de l’huile : - Dévisser les vis (B) sur le haut du car- ter de vis.
Page 348
Joints et bagues d'étanchéité (5) Après avoir atteint la température de service, vérifier l'étanchéité du réduc- teur. Remplacer les joints et les bagues d'étanchéité en cas de fuites visibles, par ex. entre les surfaces de brides (A) du réducteur. F 40 8...
Page 349
Vis de réducteur Contrôler le serrage (6) A l'issue de la période de rodage vérifier les couples de serrage des vis extérieu- res du réducteur. - Serrer le cas échéant avec les valeurs de couple suivantes : - (A) : 86 Nm - (B) : 83 Nm - (C) : 49 Nm - (D) : 49 Nm...
Page 350
Aile de vis (8) Si la surface de l'aile de vis (A) devient acérée, le diamètre de la vis se réduit et il faut changer les ailes (B). - Démonter vis (C), rondelles (D), écrous (E) et aile de vis (B). Risque de blessures aux bords acérés.
Page 351
F 52 Entretien - moteur Entretien - moteur En plus des instructions d’entretien, on observera dans tous les cas les instructions d’entretien du constructeur du moteur. Tous les travaux et intervalles d’entretien qui y sont consignés doivent strictement être respectés. F 52 1...
Page 352
Intervalles d’entretien Intervalle Point d’intervention Remarque - Réservoir de carburant Contrôle du niveau - Réservoir de carburant Remplissage de carburant - Réservoir de carburant Nettoyage du réservoir et du circuit de carburant - Système de lubrification du moteur Contrôler le niveau d’huile - Système de lubrification du moteur Compléter le niveau d’huile...
Page 353
Intervalle Point d’intervention Remarque - Filtre à air du moteur Contrôle du filtre à air - Filtre à air du moteur Collecteur de poussières - Vider - Filtre à air du moteur Cartouche de filtration - Nettoyer / remplacer - Système de refroidissement du moteur /Contrôle des nervures du radiateur - Système de refroidissement...
Page 354
Intervalle Point d’intervention Remarque - Courroie d’entraînement du moteur Contrôler la courroie d’entraînement - Courroie d’entraînement du moteur Retendre la courroie d’entraînement - Courroie d’entraînement du moteur Remplacer la courroie d’entraînement - Filtre de dégazage du carter de vilebrequin Remplacer la cartouche de filtre - Echappement Inspecter le filtre à...
Page 355
Points d’intervention Réservoir de carburant du moteur (1) - Contrôler le niveau avec la jauge sur le pupitre de commande. Remplir le réservoir de carburant avant le début du travail pour éviter la « panne sèche » et l’inconvénient d’avoir à pur- ger l’air du circuit.
Page 356
Système de lubrification du moteur (2) Contrôler le niveau d’huile Si le remplissage est correct, le niveau d’huile doit se situer entre les deux mar- ques de la jauge (A). Contrôler l’huile lorsque le finisseur est à l’horizontale ! Trop d’huile dans le moteur endommage les joints ;...
Page 357
- Placer un récipient de collecte sous le bouchon de vidange (E) du carter d'huile. - Dévisser le bouchon de vidange (E) et laisser s'écouler entièrement l'huile. - Remonter le bouchon de vidange (E) avec un joint neuf et le serrer comme il se doit.
Page 358
Système de carburant du moteur (3) Tous les filtres sont accessibles vis le volet de service (A) de la cloison centra- le de la machine : - Démonter les vis (B) sur la face intéri- eure du châssis et retirer le volet de service (A).
Page 359
Remplacement du préfiltre: - Faire s’écouler l’eau au robinet (E) et la recueillir, refermer ensuite le robinet. - Déconnecter la prise du capteur d’eau (F) - Desserrer et dévisser la cartouche de filtre (C) avec une clé à filtre ou avec une bande.
Page 360
Filtre à air du moteur (4) Vider le collecteur de poussière - Vider la poussière en appuyant sur la fente de la valve d’évacuation de poussière (A) du carter de filtre. - Eliminer les accumulations de pous- sières en serrant au-dessus de la val- - Ouvrir les agrafes (C) du collecteur (B) et évacuer la poussière accumulée.
Page 361
Nettoyer / remplacer la cartouche filtrante Un entretien du filtre est nécessaire dans les cas suivants: - indicateur de service de l’électronique moteur - Ouvrir les agrafes (C) du collecteur (B). - Ouvrir les agrafes (E) du carter de filtre à huile (D). - Retirer la cartouche (F) et l'élément de sécurité...
Page 362
Système de refroidissement du moteur (5) Vérifier / compléter le niveau de liquide de refroidissement Vérifier le niveau de liquide de refroidis- sement à froid. Veiller à ce qu’il y ait suf- fisamment d’antigel produit anticorrosion (-25°C). A chaud, le circuit est sous pression. Danger de brûlure par du liquide bouil- lant au moment de l’ouverture! - Si nécessaire, verser un liquide de re-...
Page 363
Contrôle / nettoyage des nervures du radiateur - Si nécessaire, retirer les feuilles mortes, la poussière ou le sable. Respecter les instructions de service du moteur! Vérifier la concentration du liquide de refroidissement - Vérifier la concentration avec un appareil approprié (hydromètre). - Corriger la concentration si besoin est.
Page 364
Courroie d’entraînement du moteur (6) Contrôler la courroie d'entraînement - Vérifier le bon état de la courroie d'ent- raînement. De petites fissures sont acceptables. Remplacer la courroie si des fentes lon- gitudinales rencontrent des fissures transversales et si du matériau manque. Respecter les instructions de service du moteur! Remplacer la courroie d’entraîne-...
Page 365
Filtre de dégazage du carter de vilebrequin (7) Remplacer la cartouche de filtre - Retirer le couvercle (A) et démonter le couvercle du filtre (B). - Retirer le filtre usagé. Vérifier le bon état du couvercle et de son joint, remplacer si besoin est ! - Nettoyer la surface d'appui (D) du filtre et les surfaces d'étanchéité...
Page 366
Echappement - filtre à particules (8) Inspecter le filtre à particules Pour inspecter entièrement le filtre à particules, celui-ci doit être démonté. Une description détaillée est donnée avec les instructions de service du mo- teur. Se reporter au manuel de service du mo- teur pour toutes les consignes de sécu- rité, indications concernant les couples prescrits ou les moyens nécessaires...
Page 367
F 60 Entretien - hydraulique Entretien - hydraulique F 60 1...
Page 368
Intervalles d’entretien Intervalle Point d’intervention Remarque - Réservoir hydraulique - Contrôle du niveau - Réservoir hydraulique - Remplir avec de l'huile - Réservoir hydraulique - Vidanger l'huile et nettoyer - Réservoir hydraulique - Contrôler l’indicateur d’entretien - Réservoir hydraulique - Aspiration / retour Remplacer le filtre hydraulique, pur- ger l'air...
Page 369
Intervalle Point d’intervention Remarque - Conduites hydrauliquescontrôle visuel - Installation hydraulique Contrôler l'étanchéité - Serrer les vis de l'installation hydraulique - Conduites hydrauliques Remplacement des conduites - Filtre en dérivation - remplacement de la cartouche de filtre Entretien Entretien pendant la période de rodage F 60 3...
Page 370
Points d’intervention Réservoir d’huile hydraulique (1) - Contrôler le niveau d’huile dans le verre (A). Cylindres rentrés, le niveau d’huile doit atteindre le milieu du verre. Quand tous les cylindres sont sortis, le niveau peut s'abaisser en-dessous du verre de contrôle. Le verre se trouve sur le côté...
Page 371
Pour vidanger l’huile : - Dévisser le bouchon de vidange (D) dans le fond du réservoir pour laisser s'écouler l'huile hydraulique. - Recueillir l'huile dans un récipient avec un entonnoir. - Reposer ensuite le bouchon avec un joint neuf. Effectuer la vidange d’huile à chaud. Remplacer le filtre à...
Page 372
Filtre à l’aspiration / retour du systè- me hydraulique (2) Effectuer le remplacement du filtre se- lon l'intervalle ou suivant le témoin lumi- neux du pupitre de commande. - Retirer les vis de fixation du couvercle (A) et enlever le couvercle. - Désassembler l’unité...
Page 373
Purge de l’air du filtre - Remplir le carter de filtre ouvert avec de l'huile ouverte jusqu'à env. 2 cm sous le bord supérieur. - Si le niveau d’huile s’abaisse, remplir à nouveau de l’huile. Un abaissement lent du niveau d’huile de 1 cm / min env.
Page 374
Filtre haute pression (3) Remplacer les filtres lorsque l’indicateur d’entretien (A) est rouge. Le système hydraulique de la machine comprend 3 filtres haute pression. - Dévisser le carter de filtre (B). - Retirer la cartouche de filtre. - Nettoyer le carter de filtre. - Monter la cartouche de filtre neuve.
Page 375
Boîte de transfert de pompe (4) - Contrôler le niveau d’huile sur la jau- ge (A). Le niveau d'huile doit se situer entre la marque du haut et du bas. Pour remplir avec de l’huile : - Extraire entièrement la jauge (A). - Verser l'huile neuve par l'orifice de la jauge (B).
Page 376
Reniflard Le reniflard (A) se trouve au dos du car- ter de la boîte de distribution de pompes. - Le reniflard doit fonctionner. Nettoyer le reniflard s’il est encrassé. F 60 10...
Page 377
Flexibles hydrauliques (5) - Contrôler de manière ciblée l’état des flexibles hydrauliques. - Remplacer immédiatement les flexi- bles endommagés. Remplacez les conduites hydrauliques si une inspection révèle ce qui suit : - Endommagements de la couche exté- rieure jusqu'à la tresse intérieure (par ex. points d'abrasion, coupures, fissures). - Couche extérieure cassante (formation de fissures dans le matériau du tuyau).
Page 378
Respecter impérativement les indications suivantes pour le montage et le démontage de conduites hydrauliques : - Utilisez uniquement des conduites hydrauliques d'origine Dynapac ! - Veillez en toute occasion à la propreté ! - Les conduites hydrauliques doivent toujours être montées de manière à ce que, quel que soit l'état de fonctionnement, - elles ne soient soumises à...
Page 379
Marquage de conduites hydrauliques / durée d'entreposage et d'utilisation Un numéro gravé dans le vissage ren- seigne sur la date de fabrication (A) (mois / année) et sur la pression maxi- mum (B) admissible pour la conduite. Ne jamais monter de flexibles périmés et toujours veiller à...
Page 380
Filtre en dérivation (6) Si un filtre de dérivation est utilisé il n'y a pas besoin de vidange de l'huile hydrau- lique. Contrôler régulièrement la qualité de l'huile. Compléter éventuellement le niveau d'huile. Remplacement de la cartouche de fil- tre : - desserrer le couvercle (A), ouvrir ensuite brièvement le robinet de fermeture pour abaisser le niveau d’huile dans le filtre et le refermer ensuite.
Page 381
F 70 Entretien - train de roulement Entretien - train de roulement F 70 1...
Page 382
Intervalles d’entretien Intervalle Point d’intervention Remarque - Tension de la chaîne - Contrôler - Tension de la chaîne - Régler - Chaînes - Détendre - Plaques de sol - Contrôler l'usure - Plaques de sol - Remplacer - Galets de roulement - Contrôler l'étanchéité...
Page 383
Intervalle Point d’intervention Remarque - Planétaire - Contrôler le niveau d’huile - Planétaire - Compléter le niveau d’huile - Planétaire - Vidanger l’huile - Planétaire - Contrôle de la qualité de l'huile - Planétaire - Resserrer les liaisons vissées q - Planétaire - Vissages - resserrer Entretien Entretien pendant la période de...
Page 384
Seul un personnel technique dûment formé peut intervenir sur l'élément d'amortisse- ment sous précontrainte. Faire effectuer uniquement par un atelier spécialisé le démontage des éléments amortisseurs. Si une réparation doit être effectuée, la règle concernant tous les élé- ments amortisseurs est de remplacer l'unité complète. La réparation des éléments amortisseurs s'accompagne de très importantes mesu- res de sécurité...
Page 385
Points d’intervention Tension de la chaîne (1) Une chaîne trop lâche peut sortir du gui- dage assuré par les galets, la roue d'en- traînement et la roue-guide, ce qui augmente l'usure. Une chaîne trop tendue augmente l'usure des roulements de roue-guide et d'entraî- nement ainsi que l'usure des boulons et douilles de la chaîne.
Page 386
- Faire avancer à nouveau la machine pour délester la partie supérieure de la chaîne. - Démonter le couvercle (D). - Monter sur la pompe à graisse l’embout pour graisseur plat (caisse à outils). - Garnir le tendeur de chaîne avec de la graisse introduite par l'orifice de remplissage (A), retirer la pompe à...
Page 387
Détendre la chaîne : La graisse est sous pression dans l'élé- ment de tension. Dévisser lentement et avec précautions la valve de remplissa- ge en veillant à ne pas trop la sortir. - Démonter le couvercle (D). - Dévisser avec l'outil le graisseur (A) du tendeur à...
Page 388
Plaques de sol (2) Toujours utiliser des vis et des écrous neufs pour le montage de plaques de sol neuves. - Après le démontage des plaques de sol usées, nettoyer les surfaces de contact des maillons de chaîne et des assises des écrous pour en supprimer la matière qui y adhère.
Page 389
Galets de roulement (3) Les galets de roulements dont la surface est usée ou qui présentent une fuite doi- vent être remplacés sans délai. - Détendre la chaîne du mécanisme de translation. - Avec un dispositif de levage appro- prié, lever le cadre du mécanisme de translation et supprimer la saleté...
Page 390
Engrenage planétaire (4) - Tourner le barbotin de façon à ce que la vis de vidange (B) se trouve en bas. - Sortir la vis de contrôle (A) pour véri- fier le niveau d’huile. Si le niveau d’huile est correct, il atteint le bord inférieur de l’orifice de contrôle ou bien il s’en écoule quelque peu par l’orifice.
Page 391
A titre alternatif le contrôle de niveau et la vidange d'huile peuvent être effectués au dos du réducteur : - Démonter le couvercle de protection (A). - On trouvera au dos du réducteur : - Introduction d'huile (B) - Contrôle du niveau d'huile (C) - Vidange d'huile (D) Effectuer le contrôle de niveau et la vi- dange selon la description suivante.
Page 392
Liaisons vissées Vérifier après env. 250 heures de fonc- tionnement à pleine charge le serrage de toutes les vis de fixation du réducteur. Les vis serrées improprement peuvent accroître l'usure et provoquer des dé- faillances de pièces. - Couple de serrage correct des vis de liaison Roue à...
Page 393
F 81 Entretien - électricité Entretien - électricité F 81 1...
Page 394
Intervalles d’entretien Intervalle Point d’intervention Remarque Contrôle du niveau d’acide de la batterie Compléter le niveau avec de l’eau distillée Graisser les pôles de la batterie - Alternateur Surveillance de l’isolation du sys- tème électrique Contrôler le fonctionnement - Alternateur Contrôle visuel de la propreté...
Page 395
Points d’intervention Batteries (1) Entretien des batteries Les batteries sont remplies en usine avec la quantité d’acide convenable. Le niveau de liquide doit atteindre la mar- que supérieure. En cas de besoin, com- pléter le niveau avec de l’eau distillée uniquement.
Page 396
Génératrice (2) Surveillance de l’isolation du système électrique Vérifier chaque jour avant le début du travail le fonctionnement du dispositif de sécurité à surveillance d'isolation. Ce contrôle se limite au fonctionnement de la surveillance d'isolation et ne con- cerne pas les sections de chauffage ou les consommateurs présentant un dé- faut d'isolation.
Page 397
Défaut d'isolation Si un défaut d'isolation se produit pendant le fonctionnement et que le témoin lumi- neux signale un tel défaut, procéder alors comme suit : - Commuter sur ARRET les interrupteurs de tous les équipements externes et du chauffage et actionner la touche de réinitialisation pendant au moins 3 secondes pour supprimer le défaut.
Page 398
Nettoyage de la génératrice Vérifier régulièrement que la génératrice n'est pas trop encrassée et la nettoyer si besoin est. - Maintenir propres l'entrée d'air (1) et le capot de ventilateur (2). Ne pas utiliser de nettoyeur haute pres- sion. F 81 6...
Page 399
Fusibles électriques / relais (3) Fusibles principaux Fusibles dans le bornier Relais dans le bornier Fusibles principaux (A) F1.1 Fusible principal F1.2 Fusible principal F 81 7...
Page 403
Démarrage du moteur Allumage Alimentation électrique de l'ordinateur de translation Alimentation électrique de l'ordinateur de translation Démarrage du moteur Tension de commande de l'ordinateur de translation Clavier / affichage Projecteurs de travail avant Projecteurs de travail arrière Klaxon Anti-démarrage arrêt d’urgence Blocage de démarrage Gyrophare Chauffage de siège...
Page 404
Relais dans le compartiment du moteur (E) Démarrage du moteur F 81 12...
Page 405
F 90 Entretien - points à lubrifier Entretien - points à lubrifier Les informations sur les points de lubrification des différents organes sont données dans les instructions d'entretien spécifiques et doivent y être consultées. F 90 1...
Page 406
L'emploi d'une lubrification centralisée (o) peut avoir pour effet de faire différer le nombre de points de lubrification. Intervalles d’entretien Intervalle Point d’intervention Remarque Contrôler le niveau dans le ré- servoir de lubrifiant Remplir le réservoir de lubrifiant Purger l’air du système de lubri- fication centralisée Contrôler la valve de limitation de pression...
Page 407
Points d’intervention Système de lubrification centralisée (1) Danger de blessures ! Ne pas introduire la main dans le réser- voir quand la pompe est en marche ! Le dispositif de lubrification centralisée ne peut être utilisé qu’avec la valve de sécurité...
Page 408
Système de graissage centralisé Contrôle du niveau Le réservoir de lubrifiant doit toujours être suffisamment rempli pour éviter un « fonctionnement à sec », assurer une alimentation suffisante des points de lu- brification et ainsi éviter une purge d'air coûteuse en temps. - Le niveau de remplissage doit tou- jours se situer au-dessus de la «...
Page 409
Purger l’air du système de lubrifica- tion centralisée L’air doit être purgé du système de lubri- fication si l’installation de lubrification centralisée a été utilisée avec un réser- voir de lubrifiant vide. - Détacher la conduite principale (a) de la pompe de lubrification au ni- veau du distributeur (b).
Page 410
Contrôler le flux de lubrifiant aux con- sommateurs Vérifier que chaque canal de lubrifica- tion est libre au niveau de chaque con- sommateur. - Démonter la conduite de lubrification (a), monter un graisseur (b) normal. - Raccorder au graisseur (b) la pompe à...
Page 411
Paliers (2) Un graisseur (A) se trouve sur chaque palier des vérins hydrauliques (en haut et en bas) Chaque palier de rouleau comprend un graisseur (B). F 90 7...
Page 413
F 100 Contrôle, mise à l’arrêt ... Vérifications, contrôles, nettoyage, mise à l'arrêt F 100 1...
Page 414
Intervalles d’entretien Intervalle Point d’intervention Remarque - Contrôle visuel général q - Contrôle par un expert q - Nettoyage q - Conservation du finisseur Entretien Entretien pendant la période de rodage F 100 2...
Page 415
Contrôle visuel général Il appartient à la routine quotidienne de faire le tour du finisseur et d’effectuer les contrôles suivants : - pièces ou éléments de commande endommagés ? - fuite au moteur, au système hydraulique, à la boîte de vitesses etc.? - est-ce que tous les points de fixation (convoyeur, vis, table etc.) sont en ordre ? Remédier immédiatement aux défauts constatés pour éviter les dommages, les accidents et la pollution de l’environnement.
Page 416
Nettoyage - Nettoyer toutes les pièces entrant en contact avec le matériau de pose. - Vaporiser sur les éléments souillés du produit de séparation avec le dispositif de pulvérisation (o). Avant d’effectuer des travaux de nettoyage avec le nettoyeur haute pression, graisser comme il se doit tous les roulements.
Page 417
Nettoyage de la trémie Nettoyez régulièrement la trémie Pour le nettoyage, placez la machine trémie ouverte sur une surface horizontale. Arrêtez le moteur d'entraînement. Danger. Surfaces chaudes ! Les surfaces et parties de la machine très chaudes peuvent causer des blessures graves.
Page 418
Conservation du finisseur Arrêt jusqu’à 6 mois - Garer la machine pour qu’elle soit protégée du rayonnement solaire intense, du vent, de l’humidité et du gel. - Graisser tous les points de lubrification comme il se doit, le cas échéant laisser tourner l’unité...
Page 419
Protection de l'environnement, élimination Protection de l'environnement Les matériaux d'emballage, produits usagés ou restes de produits, les produits de nettoyage et accessoires de machine doivent être dirigés vers une filière de recycla- ge appropriée. Observez les règles en vigueur au niveau local ! Elimination Après le remplacement de pièces d'usure et de pièces détachées ou en cas de mise au rebut de l'appareil (mise à...
Page 421
F 112 Lubrifiants et produits d’exploitation Lubrifiants et produits d’exploitation Utiliser uniquement les lubrifiants ci-après ou des produits de qualité correspondante provenant de fabricants connus. Utiliser uniquement des récipients propres à l’intérieur et à l’extérieur pour le remplis- sage en huile et en carburant. Respecter les quantités de remplissage (voir paragraphe «Quantités de remplissage»).
Page 423
Quantités de remplissage Produit Quantité Réservoir de carburant carburant diesel litres Moteur diesel (avec changement de filtre à Huile moteur litres huile) Système de refroidissement Liquide de refroidisse- 20,0 litres du moteur ment Réservoir d’huile hydraulique huile hydraulique litres Boîte de transfert de pompe Huile pour engrenages litres Planétaire...
Page 424
! Observez les indications des recommandations concernant le carburant et les spéci- fications données dans le manuel d'entretien du fabricant du moteur ! Huile de lubrification du moteur d’entraînement Esso / Atlas Copco Aral Fuchs Mobil Shell...
Page 425
Système hydraulique Atlas Copco AGIP Chevron Caltex Fuchs Mobil Shell Hydraulic Rando Rando -Tellus Oil HDZ 46 HDZ 46 S2 V46 (*) = recommandation Boîte de transfert de pompe Esso / Dynapac Aral Fuchs Mobil Shell Exxon -Spirax S4 -Titan ATF...
Page 426
Carter de vis Esso / Dynapac Aral Fuchs Mobil Shell Exxon -Omala S4WE460 (*) = recommandation Graisse Esso / Dynapac Aral Fuchs Mobil Shell Chevron Exxon Paver -High -Gadus S5 Grease Temp T460 1.5 Premium2 (*) = recommandation F 112 6...
Page 427
2.10 Huile hydraulique Huiles hydrauliques préconisées : a) Liquide hydraulique synthétique à base d’esters, HEES Fabricant Catégorie de viscosité ISO VG 46 Atlas Copco Hydraulic 120 (*) Shell Naturelle HF-E46 Panolin HLP SYNTH 46 Esso Univis HEES 46 Total Total Biohydran SE 46...
Page 429
FORMATIONS / INITIATIONS Nous proposons à nos clients des for- mations aux appareils DYNAPAC dans notre centre de formation d’usine spé- cial. Des stages réguliers et exceptionnels sont organisés dans ce centre de for- mation. SERVICE En cas de perturbation de fonctionnement ou de question concernant les pièces détachées, adressez-vous à...
Page 430
Contactez votre revendeur également pour : service après-vente, pièces détachées / pièces d’usure, documentation supplémentaire, accessoires le programme Dynapac complet de finisseurs routiers.