ENGLISH
Maintenance
After finishing a recording
✤ At the end of a recording you must remove the power source.
✤ When recording with a Lithium Ion Battery Pack, leaving the pack
on the camcorder can reduce the life span of the battery.
1. Slide the TAPE EJECT switch in the direction
of the arrow.
I
Opening the cassette door ejects the tape
automatically.
I
Please wait while the tape is completely
ejected.
2. After removing the tape, close the door and
store the camcorder in a dust free
environment.
I
Dust and other foreign materials can cause square-shaped
noise or jerky images.
3. Set the power switch to the OFF mode.
4. Disconnect the power source or remove the Lithium Ion Battery
Pack.
I
Slide the BATTERY RELEASE switch and slide the battery
pack in the direction of the arrow.
98
98
Conseils d'utilisation
Fin d'un enregistrement
✤ À la fin d'un enregistrement, vous devez débrancher votre
caméscope de la source d'alimentation.
✤ De plus, si vous laissez le bloc batterie lithium-ion sur le
caméscope après l'avoir utilisé pour filmer, la longévité de la
batterie risque d'être réduite.
2
1
3
4
I
La poussière ou tout autre corps étranger peut détériorer la
qualité des images.
3. Réglez le commutateur sur OFF.
4. Débranchez le cordon secteur ou retirez le bloc batterie au
lithium-ion.
I
Appuyez sur la touche BATT. RELEASE et sortez le bloc
batterie en suivant le sens de la flèche.
1. Faites glisser la touche TAPE EJECT dans le
sens de la flèche.
I
Le compartiment à cassette s'ouvre et
celle-ci est automatiquement éjectée.
I
Attendez que l'éjection soit totalement
terminée.
2. Après avoir retiré la bande, refermez le
compartiment et rangez le caméscope à
l'abri de la poussière.
FRANÇAIS