Page 1
ENGLISH FRANÇAIS Digital Video Camcorder Caméscope numérique SCD20/D21/D22 SCD20/D21/D22 Auto Focus Mise au point automatique Charge Coupled Device Système à transfert de charge Liquid Crystal Display Écran à cristaux liquides Owner’s Instruction Book Mode d’emploi Before operating the unit, please read this Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire...
ENGLISH FRANÇAIS Contents Sommaire Notes and Safety Instructions ........6 Remarques et consignes de sécurité ......6 Getting to Know Your Camcorder ......11 Familiarisez-vous avec le caméscope ...... 11 Features ....................11 Fonctionnalités ···················································································· 11 Accessories Supplied with camcorder ..........12 Accessoires fournis avec votre caméscope ······································...
Page 3
ENGLISH FRANÇAIS Contents Sommaire Using the VIEWFINDER ..............30 Utilisation du viseur ············································································ 30 Adjusting the Focus ..............30 Réglage de la mise au point ······················································· 30 Playing back a tape you have recorded on the LCD ......31 Lecture d’une bande à l’écran ···························································· 31 Adjusting the LCD during PLAY ...........
Page 4
ENGLISH FRANÇAIS Contents Sommaire Auto Focusing ................55 Mise au point automatique ·························································· 55 Manual Focusing ................55 Mise au point manuelle ······························································· 55 BLC (Back Light Compensation) ............56 Contre-jour intelligent (BLC) ······························································· 56 Fade In and Out ................. 57 Fondu en ouverture et en fermeture (FADE) ·····································...
Page 5
ENGLISH FRANÇAIS Contents Sommaire USB interface ......... 69 Interface USB ........ 69 (SCD22 only) (SCD22 uniquement) Transferring a Digital Image through a USB Connection ....69 Transfert d’images numériques avec l’interface USB ······················· 69 System Requirements ................ 69 Configuration système requise ··························································· 69 Installing DVC Media 5.0 Program .............
ENGLISH FRANÇAIS Notes and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité Notes regarding the rotation of the LCD screen Rotation de l’écran LCD Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Manipulez l’écran doucement lorsque vous le faites tourner. Over rotation may cause damage to the inside of the hinge that Une rotation intempestive peut endommager l’intérieur de la charnière connects the LCD screen to the Camcorder.
ENGLISH FRANÇAIS Notes and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité Notices regarding COPYRIGHT Droits d’auteur Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other program Les programmes de télévision, les bandes vidéo, les DVD, les films et materials may be copyrighted. tout autre support enregistré...
ENGLISH FRANÇAIS Notes and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité Notes regarding the battery pack Bloc batterie - Assurez-vous que le bloc batterie est Make sure that the battery pack is fully chargé avant de filmer sans connexion au charged before starting to record.
ENGLISH FRANÇAIS Notes and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité Note regarding the LENS Objectif Si vous filmez en plein soleil, veillez à ne pas diriger l’objectif vers Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. le soleil.
- Do not use it near flammable or explosive materials. explosifs. - It is recommended that you consult your nearest SAMSUNG - Nous vous conseillons de consulter votre revendeur SAMSUNG le plus dealer for replacement bulbs. proche pour le remplacement des ampoules.
ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Features Fonctionnalités • Digital data transfer function with IEEE1394 • Transfert de données numériques avec le port IEEE 1394 By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™ : i.LINK is a serial data Le port haute vitesse IEEE 1394 de type i.LINK™...
ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Accessories Supplied with camcorder Accessoires fournis avec votre caméscope Make sure that the following basic accessories are supplied with your Assurez-vous que les accessoires ci-après ont été livrés avec votre digital video camera.
ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Front & Left View Vue avant et latérale (côté gauche) 4. Viewfinder 1. Internal MIC 5. EASY button 2. Lens 6. TFT LCD monitor 3. Video Light (SCD21/D22 only) 1.
ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Left Side View Vue du côté gauche 1. Function buttons 10. MENU button 2. PB zoom 3. Display 9. Speaker 4. V. light 8. MENU dial (SCD21/D22 only) 7. ENTER button 6.
ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Right & Top View Vue de droite et du dessus 10. SLOW SHUTTER 1. Zoom lever 9. USB jack (SCD22 only) 2. PHOTO button 8. S-VIDEO jack 7. Audio/Video jack 6.
ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Rear & Bottom View Vue arrière et du dessous 1. Charging indicator 7. Tripod receptacle 2. Battery Release 3. Lithium battery cover CHARGE 6. Focus adjust knob 4. Hook for shoulder strap 5.
ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope OSD (On Screen Display in CAMERA and PLAYER modes) Affichage à l’écran en mode caméscope ou magnétoscope 1. Battery level (see page 24) 1. Niveau de la batterie (voir page 24) 2.
ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Activation/désactivation de l’affichage (mode OSD) Turning the OSD on/off (On Screen Display) Activation/désactivation de l’affichage (mode OSD) Turning OSD on/off Appuyez sur la touche DISPLAY à gauche du panneau de Press the DISPLAY button on the left side panel.
ENGLISH FRANÇAIS Preparation Préparez votre caméscope Lithium Battery Installation Installation de la batterie au lithium The lithium battery maintains the clock function and preset La batterie au lithium sert à mémoriser la date et l’heure, ainsi que les titres et les réglages prédéfinis, en l’absence du bloc batterie contents of the memory;...
ENGLISH FRANÇAIS Preparation Préparez votre caméscope Adjusting the Hand Strap Mise en place de la poignée de soutien It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly Il est très important d’ajuster la poignée de soutien afin de filmer dans adjusted before you begin your recording.
ENGLISH FRANÇAIS Preparation Préparez votre caméscope Connecting a Power Source Connexion d’une source d’alimentation There are two types of power source that can be connected to your Deux possibilités d’alimentation s’offrent à vous : camcorder. l’adaptateur secteur et le cordon secteur : utilisation intérieure, The AC Power Adapter and AC cord : used for indoor recording.
ENGLISH FRANÇAIS Preparation Préparez votre caméscope Using the Lithium Ion Battery Pack Utilisation du bloc batterie au lithium-ion La durée d’enregistrement dépend : The amount of continuous recording time available depends on : du modèle de bloc batterie utilisé, The type and capacity of the battery pack you are using. de l’utilisation du zoom.
ENGLISH FRANÇAIS Preparation Préparez votre caméscope Using the Lithium Ion Battery Pack Utilisation du bloc batterie au lithium-ion Table of continuous recording time based on model and Durée d’enregistrement selon le mode et le type de batterie battery type. Si vous éteignez l’écran LCD, le viseur s’active If you close the LCD screen, it switches off and the viewfinder automatiquement.
ENGLISH FRANÇAIS Preparation Préparez votre caméscope Battery level display Affichage du niveau de la batterie • • The battery level display indicates the amount of power L’affichage du niveau de la batterie indique la charge restante remaining in the battery pack. dans le bloc batterie.
ENGLISH FRANÇAIS Preparation Préparez votre caméscope Inserting and Ejecting a Cassette Insertion et éjection d’une cassette Ne forcez pas pour insérer une bande ou refermer le compartiment à When inserting a tape or closing a cassette holder, do not apply cassette.
ENGLISH FRANÇAIS Effectuez un enregistrement simple Basic Recording Making your First Recording Premier enregistrement 1. Connect a Power source to the 1. Connectez une source camcorder. (see page 21) d’alimentation au caméscope (A battery pack or a AC power (voir page 21) adapter) (bloc batterie ou adaptateur Insert a cassette.
ENGLISH FRANÇAIS Effectuez un enregistrement simple Basic Recording When a cassette is loaded and the camcorder is left in the STBY Lorsqu’une cassette est insérée et que le caméscope est laissé en mode for more than 5 minutes without being used, it will switch off mode veille pendant plus de cinq minutes sans être utilisé, il s’éteint automatically.
ENGLISH FRANÇAIS Effectuez un enregistrement simple Basic Recording Hints for Stable Image Recording Astuces pour la stabilité de l’image Lors d’un enregistrement, il est très important de tenir le caméscope While recording, it is very important to hold the camcorder correctly. correctement.
ENGLISH FRANÇAIS Effectuez un enregistrement simple Basic Recording Adjusting the LCD Réglage de l’écran LCD Votre caméscope est équipé d’un écran couleur à cristaux liquides Your camcorder is equipped with a 2.5 inch color Liquid Crystal de 6,35 cm (2,5 pouces) qui vous permet de voir directement ce Display(LCD) screen, which enables you to view what you are que vous enregistrez ou visionnez.
ENGLISH FRANÇAIS Effectuez un enregistrement simple Basic Recording 8. Press the ENTER button again. 8. Appuyez une nouvelle fois sur la touche ENTER. You may select NORMAL or SUPER in the BRIGHT SELECT La luminosité (BRIGHT SELECT) peut être réglée sur feature and press the ENTER button to save the setting.
ENGLISH FRANÇAIS Effectuez un enregistrement simple Basic Recording Playing back a tape you have recorded on the LCD Lecture d’une bande à l’écran Vous pouvez visionner les images que vous avez enregistrées sur You can monitor the playback picture on the LCD monitor. l’écran LCD.
ENGLISH FRANÇAIS Effectuez un enregistrement simple Basic Recording Adjusting the LCD during PLAY Réglage de l’écran LCD lors de la lecture You can adjust the LCD during playback. Vous pouvez régler l’écran LCD tout en visionnant des images. Le réglage se fait de la même manière qu’en mode caméscope The adjustment method is the same procedure as used in (CAMERA) (voir page 29).
ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording Use of various Functions Fonctions du mode menu Setting menu items Liste des réglages Available mode Mode disponible MENU SUB MENU MENU SOUS-MENU CAMERA PLAYER CAMERA PLAYER INITIAL CLOCK SET INITIAL CLOCK SET DEMO DEMO CAMERA...
ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording Availability of functions in each mode Fonctions disponibles pour chaque mode Requested Digital functions Digital Mode Fonctions numériques Effets demandé Mode special spéciaux Operating D.ZOOM PHOTO SLOW D.ZOOM PHOTO SLOW effects numériques Mode activé Mode (TAPE) SHUTTER...
ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording CLOCK SET Réglage de l’horloge (CLOCK SET) CLOCK setup works in CAMERA, PLAYER modes. Le réglage de l’horloge est possible à la fois en mode The DATE/TIME is automatically recorded onto a tape. caméscope et magnétoscope.
ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording DEMONSTRATION Mode DEMONSTRATION Demonstration automatically shows you the major functions La démonstration vous permet de vous familiariser avec les that are included with your camcorder so that you may use fonctions principales de votre caméscope. them more easily.
ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording PROGRAM AE Exposition automatique (PROGRAM AE) The PROGRAM AE function works in CAMERA mode only. L’option PROGRAM AE est disponible uniquement en mode The PROGRAM AE mode allows you to adjust shutter speeds caméscope (CAMERA).
ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording Setting the PROGRAM AE Réglage de l’exposition automatique 1. Press the MENU button. 1. Appuyez sur la touche MENU. CAM MODE La liste des options apparaît. The menu list will appear. INITIAL CAMERA PROGRAM AE WHT.
ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording WHT. BALANCE (WHITE BALANCE) Équilibrage du blanc (WHT. BALANCE) Cette option est disponible uniquement en mode caméscope. The WHITE BALANCE function works in CAMERA mode only. Elle permet de préserver la couleur particulière d’un objet dans The WHITE BALANCE is a recording function that preserves the toutes les conditions d’enregistrement.
ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM Utilisation du zoom numérique Zoom works in CAMERA mode only. Cette option n’est disponible qu’en mode caméscope. Zooming In and Out Zoom avant et arrière Zooming is a recording technique that lets you change the size L’utilisation du zoom est une technique d’enregistrement qui of the subject in a scene.
ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording Digital Zoom Zoom numérique Zooming more than 10x is achieved digitally. Le zoom numérique autorise une échelle de grandeur The picture quality may deteriorate depending on how supérieure à 10. much you zoom in on the subject. La qualité...
ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording DIS (Digital Image Stabilizer) Stabilisateur électronique d’images (DIS) The DIS function works in CAMERA mode only. L’option DIS fonctionne uniquement en mode caméscope. DIS (Digital Image Stabilizer) is a function that compensates for Elle compense, jusqu’à...
ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording DSE(Digital Special Effects) SELECT Effets spéciaux numériques (DSE) The DSE function works in CAMERA mode only. Cette fonction est disponible uniquement en mode caméscope. The digital effects enable you to give a creative look to your Les effets numériques donnent un caractère original à...
ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording Selecting an effect Sélection d’un effet 1. Set the camcorder to CAMERA mode. 1. Réglez le caméscope sur CAMERA CAM MODE (mode caméscope). INITIAL 2. Press the MENU button. PROGRAM AE CAMERA WHT. BALANCE 2.
ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording REC MODE Mode d’enregistrement (REC MODE) The REC MODE function works in both CAMERA and PLAYER Cette option est disponible à la fois en mode caméscope et (DV IN) modes. magnétoscope (DV IN). This camcorder records and plays back in SP (standard play) Ce caméscope peut enregistrer et lire des cassettes en mode mode and in LP (long play) mode.
ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording AUDIO MODE Mode AUDIO The AUDIO MODE function works in CAMERA mode. Cette fonction est disponible à la fois en mode caméscope. This camcorder records sound in two ways. (12bit, 16bit) Ce caméscope peut enregistrer le son de deux manières 12bit : You can record two 12bit stereo sound tracks.
ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording WIND CUT Coupe-vent (WIND CUT) The WIND CUT function works in CAMERA mode. Cette fonction est disponible à la fois en mode caméscope. The WIND CUT function minimizes wind noise or other noise La fonction coupe-vent réduit le niveau de bruit ambiant pendant le tournage, et notamment le souffle du vent.
ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording DATE/TIME Affichage de la date et de l’heure (DATE/TIME) The DATE/TIME function works in CAMERA, PLAYER modes. La fonction DATE/TIME est disponible à la fois en mode The date and time are automatically recorded on a special data caméscope et magnétoscope.
ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording TV DISPLAY Affichage (TV DISPLAY) The TV DISPLAY function works in CAMERA, PLAYER modes. La fonction d’affichage est disponible en mode caméscope et You can select the output path of the OSD (On Screen magnétoscope.
ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording Using Quick Menu(Navigation Menu) Menu rapide (menu de navigation) Quick menu is available only in CAMERA mode. Cette fonction n’est disponible qu’en mode caméscope. Quick menu is used to adjust camera functions by simply using the Elle permet d’effectuer des réglages simples à...
ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording WHT. BALANCE (see page 39) WHT. BALANCE (voir page 39) Each time you select WHT. BALANCE and press the ENTER Sélectionnez la fonction WHT.BALANCE. Lorsque vous button, you can choose between preset WHT.BALANCE values appuyez sur la touche ENTER, vous pouvez sélectionner les and AUTO.
ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording SHUTTER SPEED & EXPOSURE Vitesse d’obturation et exposition (SHUTTER SPEED & EXPOSURE) You can set SHUTTER SPEED and EXPOSURE only in Ces fonctions ne sont disponibles qu’en mode caméscope. CAMERA mode. Elles ne peuvent être modifiées qu’à partir du menu rapide SHUTTER SPEED and EXPOSURE values can only be set (Quick).
ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements SLOW SHUTTER (Low Shutter Speed) Obturation lente (SLOW SHUTTER) The SLOW SHUTTER function works in CAMERA mode only. Cette fonction est disponible en mode caméscope uniquement. The shutter speed can be controlled, allowing you to record slow La vitesse d’obturation est réglable, ce qui permet de prendre des moving objects.
ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Mode EASY (débutants) EASY Mode (for Beginners) Le mode EASY permet aux débutants de réaliser des The EASY mode allows a beginner to easily make good enregistrements de façon très simple. recordings. Le mode EASY est uniquement disponible en mode caméscope. The EASY mode only operates in CAMERA mode.
ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements MF/AF (Manual Focus/Auto Focus) Mise au point manuelle/automatique (MF/AF) The MF/AF function works in CAMERA mode only. Cette fonction est disponible en mode caméscope uniquement. In most situations, it is better to use the automatic focus Dans la plupart des cas, il est recommandé...
ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements BLC (Back Light Compensation) Contre-jour intelligent (BLC) BLC works in CAMERA mode. La fonction BLC n’est disponible qu’en * BLC off * BLC on mode caméscope. Back lighting exists when the subject is Un contre-jour apparaît lorsque le sujet darker than the background: est plus sombre que son...
ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Fade In and Out Fondu en ouverture et en fermeture (FADE) La fonction FADE est disponible en mode caméscope uniquement. The FADE function works in CAMERA mode only. Lors de l’enregistrement de vos films, vous pouvez utiliser certains You can give your recordings a professional look by using special effets spéciaux, tels que le fondu en ouverture ou en fermeture, effects such as fading in at the beginning of a sequence or fading...
ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Dubbed audio Playback Écoute du son doublé 1. Insérez la bande doublée et appuyez sur la 1. Insert the dubbed tape and press MENU button. PLAYER MODE touche MENU. A / V SET 2.
ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements PHOTO Image Recording Enregistrement d’une image fixe 1. Press the PHOTO button and hold it. 1. Appuyez sur la touche PHOTO et maintenez-la enfoncée. The still picture appears on the LCD monitor. L’image fixe apparaît sur l’écran LCD. If you do not wish to record, release the button.
Ne l’utilisez pas à proximité de matières Do not use near flammable or explosive inflammables ou explosives. materials. Contactez le revendeur SAMSUNG le plus proche pour obtenir une It is recommended that you consult your nearest ampoule de remplacement. SAMSUNG dealer for bulb replacement.
ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Various Recording Techniques Techniques d’enregistrement In some situations different recording techniques may be required Selon l’atmosphère que vous souhaitez créer, vous pouvez utiliser for more dramatic results. différentes techniques d’enregistrement. Note Important Please rotate the LCD screen carefully as excessive rotation may Manipulez l’écran LCD avec précaution lorsque vous le faites tourner.
ENGLISH FRANÇAIS Playback Visionnez une cassette Tape Playback Lecture d’une bande The playback function works in PLAYER mode only. La lecture d’une cassette n’est possible qu’en mode magnétoscope. Lecture sur l’écran LCD Playback on the LCD L’écran LCD s’avère très pratique à l’extérieur ou dans une voiture. It is practical to view a tape using the LCD when in a car or outdoors.
ENGLISH FRANÇAIS Playback Visionnez une cassette Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks Connexion à un téléviseur sans entrée A/V You can connect your camcorder to a TV through a VCR. Vous pouvez connecter votre caméscope à un téléviseur via un magnétoscope.
ENGLISH FRANÇAIS Playback Visionnez une cassette Various Functions while in PLAYER mode Fonctions du mode magnétoscope Les touches PLAY/STILL, STOP, FF, REW sont disponibles sur le The PLAY/STILL, STOP, FF, REW buttons are located on the caméscope et sur la télécommande. camcorder and the Remote Control.
ENGLISH FRANÇAIS Playback Visionnez une cassette PB DSE (Playback Digital Special Effects) Effets spéciaux numériques en lecture (PB DSE) The PB DSE function works in PLAYER mode. La fonction PB DSE n’est possible qu’en mode magnétoscope. The PB DSE function enables you to apply Digital Special Effect La fonction PB DSE permet d’appliquer un effet spécial numérique (DSE) lors de la lecture d’une bande ou de l’affichage d’une image (DSE) to tape playback or still image.
ENGLISH FRANÇAIS Playback Visionnez une cassette PB ZOOM Zoom en lecture (PB ZOOM) The PB ZOOM function works in PLAYER mode. La fonction PB ZOOM n’est possible qu’en mode magnétoscope. The PB ZOOM function enables you to magnify playback or still La fonction PB ZOOM permet d’agrandir l’affichage des séquences image.
ENGLISH FRANÇAIS IEEE 1394 Data Transfer Transfert de données IEEE 1394 Transferring IEEE1394 (i.LINK)-DV standard data connections Connexion pour transfert de données numériques - IEEE 1394 (i.LINK) Connecting to a DV device Connexion à un autre appareil vidéo numérique Connecting with other DV standard products. Connexion à...
ENGLISH FRANÇAIS IEEE 1394 Data Transfer Transfert de données IEEE 1394 System requirements Configuration système requise ® CPU : faster Intel ® Pentium III™ 450Mhz compatible. Unité centrale : Intel Pentium III™ 450 Mhz ou compatible. ® Système d’exploitation: Windows 98 SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2) Operating system : Windows ®...
ENGLISH FRANÇAIS USB interface Interface USB (SCD22 only) (SCD22 uniquement) Transferring a Digital Image through a USB Connection Transfert d’images numériques avec l’interface USB You can easily transfer a still image from a camera, tape to a Le port USB vous permet de transférer facilement des images PC without additional add-on cards via a USB connection.
ENGLISH FRANÇAIS USB interface Interface USB (SCD22 only) (SCD22 uniquement) Installing DVC Media 5.0 Program Installation du programme DVC Media 5.0 Do not connect the camcorder to PC before installing the program. Ne connectez pas le caméscope à votre PC avant d’installer le programme.
ENGLISH FRANÇAIS USB interface Interface USB (SCD22 only) (SCD22 uniquement) Connecting to a PC Connexion à un PC 1. Connect a USB cable to the USB port on the PC. 1. Branchez le câble USB sur le port USB situé à l’arrière de votre PC. 2.
ENGLISH FRANÇAIS Maintenance Conseils d’utilisation After finishing a recording Fin d’un enregistrement At the end of a recording you must remove the power source. À la fin d’un enregistrement, vous devez débrancher votre When recording with a Lithium Ion Battery Pack, leaving the pack caméscope de la source d’alimentation.
ENGLISH FRANÇAIS Maintenance Conseils d’utilisation Cleaning and Maintaining the Camcorder Nettoyage et entretien du caméscope Cleaning the Video Heads Nettoyage des têtes vidéo To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads Pour garantir un enregistrement de bonne qualité et des images when the playback pictures display square block-shaped noise or nettes, nettoyez les têtes vidéo lorsque les images sont brouillées, distortion or a blue screen appears.
ENGLISH FRANÇAIS Maintenance Conseils d’utilisation Using Your Camcorder Abroad Utilisation du caméscope à l’étranger Each country or region has its own electric and color systems. Chaque pays possède son propre système électrique et sa propre Before using your camcorder abroad, check the following items. norme de couleurs.
Dépannage Troubleshooting Dépannage Before contacting a Samsung authorized service center, Avant de contacter le service après-vente Samsung, effectuez les perform the following simple checks. vérifications simples suivantes. They may save you the time and expense of an unnecessary call. Elles peuvent vous épargner un appel inutile.
Page 76
ENGLISH FRANÇAIS Troubleshooting Dépannage If these instructions do not solve your problem, Si ces conseils ne résolvent pas le problème, contactez le service contact your nearest Samsung authorized service center. après-vente Samsung. Symptôme Explication/Solution Explanation/Solution Symptom You cannot switch the Vous ne pouvez pas Vérifiez le bloc batterie ou l’adaptateur secteur.
ENGLISH FRANÇAIS Specifications Spécifications techniques Model name: SCD20/D21/D22 Modèle: SCD20/D21/D22 Système System Signal vidéo NTSC Video signal NTSC Système d’enregistrement 2 têtes rotatives à balayage hélicoïdal Video recording system 2 rotary heads, Helical scanning system vidéo Audio recording system Rotary heads, PCM system Système d’enregistrement...
ENGLISH FRANÇAIS INDEX INDEX - A - - M - - A - Accessories ......12 MF/AF ........55 Accessoires ........ 12 Mode DEMONSTRATION ..36 AUDIO MODE ......46 Affichage écran ....17, 18 Mode d’enregistrement - O - Affichage (TV DISPLAY) ....
GARANTIE LIMITED WARRANTY SAMSUNG LIMITÉE La société SAMSUNG Electronics Canada Inc. (SECA) garantit que SAMSUNG Electronics Canada inc. (SECA), warrants that this ce produit est exempt de tout défaut matériel ou de fabrication. product is free from defective material and workmanship.
Page 80
ENGLISH FRANÇAIS THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: CE CAMÉSCOPE EST FABRIQUÉ PAR : ELECTRONICS ELECTRONICS *Samsung Electronics’ Internet Home Page *Samsung Electronics’ Internet Home Page United States http://www.samsungusa.com United States http://www.samsungusa.com United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr France http://www.samsung.fr...