Table des Matières

Publicité

Liens rapides

ENGLISH
Digital Video Camcorder
SCD86/D87
AF
Auto Focus
CCD
Charge Coupled Device
LCD
Liquid Crystal Display
Owner's Instruction Book
Before operating the unit, please read this
instruction book thoroughly, and retain it for
future reference.
Caméscope numérique
SCD86/D87
ELECTRONICS
FRANÇAIS
AF
Auto Focus
CCD
Système à transfert
de charge
LCD
Écran Cristaux
Liquides
Mode d'emploi
Avant d'utiliser cet appareil, veuillez lire
attentivement ce mode d'emploi et le
conserver pour toute consultation
ultérieure.
AD68-00516C

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Samsung SCD86

  • Page 1 ENGLISH FRANÇAIS Digital Video Camcorder Caméscope numérique SCD86/D87 SCD86/D87 Auto Focus Auto Focus Système à transfert Charge Coupled Device de charge Liquid Crystal Display Écran Cristaux Liquides Owner’s Instruction Book Mode d’emploi Before operating the unit, please read this Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le...
  • Page 2: Table Des Matières

    ENGLISH FRANÇAIS Contents Sommaire Notes and Safety Instructions ..........6 Remarques et consignes de sécurité ............ 6 Getting to Know Your Camcorder ........11 Familiarisez-vous avec le caméscope ..........11 Features ........................11 Fonctionnalités ......................11 Accessories Supplied with camcorder ............... 12 Accessoires fournis avec votre caméscope .............
  • Page 3 ENGLISH FRANÇAIS Contents Sommaire Adjusting the Focus ....................32 Réglage de la mise au point ................32 Playing back a tape you have recorded on the LCD ..........33 Lecture d'une cassette à l'écran ................33 Adjusting the LCD during PLAY ................34 Réglage de l'écran LCD lors de la lecture ............
  • Page 4 ENGLISH FRANÇAIS Contents Sommaire To Stop Recording (use FADE IN / FADE OUT) ..........64 Fin de l'enregistrement (avec fondu)..............64 Audio dubbing ......................65 Doublage sonore (AUDIO DUBBING) ..............65 Dubbing sound....................... 65 Réalisation du doublage sonore................65 Dubbed Audio Playback ..................66 Écoute du son enregistré...
  • Page 5 ENGLISH FRANÇAIS Contents Sommaire Structure of folders and files on the Memory Stick ..........84 Structure des dossiers et fichiers sur la carte Memory Stick ......84 Image Format ....................... 84 Format des images ....................84 Selecting the CAMCORDER mode ................84 Sélection du mode du caméscope ................
  • Page 6: Notes And Safety Instructions

    ENGLISH FRANÇAIS Notes and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité Notes regarding the rotation of the LCD screen Rotation de l’écran LCD Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Manipulez l’écran doucement lorsque vous le faites tourner. Une rotation Over rotation may cause damage to the inside of the hinge that intempestive peut endommager l’intérieur de la charnière qui relie l’écran connects the LCD screen to the Camcorder.
  • Page 7: Formation De Condensation

    ENGLISH FRANÇAIS Notes and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité Notices regarding COPYRIGHT Droits d’auteur Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other program Les programmes de télévision, les cassettes vidéo, les DVD, materials may be copyrighted. les films et tout autre support enregistré de ce type peuvent être Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law.
  • Page 8: Bloc Batterie

    ENGLISH FRANÇAIS Notes and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité Notes regarding the battery pack Bloc batterie - Make sure that the battery pack is fully charged - Assurez-vous que le bloc batterie est chargé before starting to record. avant de filmer sans connexion au secteur.
  • Page 9: Viseur Électronique

    ENGLISH FRANÇAIS Notes and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité Note regarding the LENS Objectif - Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. - Si vous filmez en plein soleil, veillez à ne pas diriger l’objectif vers le Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device).
  • Page 10: Precautions Regarding The Lithium Battery

    ENGLISH FRANÇAIS Notes and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité Precautions regarding the Lithium battery Précautions d’emploi de la pile au Lithium-ion 1. The lithium battery maintains the clock function and user settings; 1. La pile au lithium-ion sert à sauvegarder la date et l’heure, even if the battery pack or AC adapter is removed.
  • Page 11: Getting To Know Your Camcorder

    ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Features Fonctionnalités • Transfert de données numériques avec le port IEEE1394 • Digital data transfer function with IEEE1394 By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™ : i.LINK is a serial data transfer protocol Le port haute vitesse IEEE 1394 de type i.LINK : i.LINK (est un protocole de and interconnectivity system, used to transmit DV data) high speed data transport...
  • Page 12: Accessories Supplied With Camcorder

    ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Accessories Supplied with camcorder Accessoires fournis avec votre caméscope Make sure that the following basic accessories are supplied with your Assurez-vous que les accessoires ci-après ont été livrés avec votre caméscope numérique. digital video camera.
  • Page 13: Front & Left View

    6. CUSTOM button 3. Internal MIC 4. IR light 5. Remote Sensor 1. Smart Shoe (SCD87 only) 1. Griffe porte-accessoires (SCD87 uniquement) Accessory Shoe (SCD86 only) Sabot d’accessoire (SCD86 uniquement) 2. Lens 2. Objectif 3. Internal MIC 3. Entrée microphone interne 4.
  • Page 14: Left Side View

    ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Left Side View Vue du côté gauche 1. Function buttons S.SHOW DELETE REC SEARCH FADE DISPLAY 8. Mode switch 2. Speaker 7. MENU dial 6. ENTER button 3. DV IN/OUT 5.
  • Page 15: Right & Top View

    ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Right & Top View Vue de droite et du dessus 1. Zoom lever 2. PHOTO button 10. NITE PIX switch 9. External MIC in 8. Audio/Video jack 3. Power switch 7.
  • Page 16: Rear & Bottom View

    ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Rear & Bottom View Vue arrière et du dessous 8. Memory Stick slot 7. Battery Release CHARGE 1. Charging indicator 2. Hook for shoulder strap 6. Focus adjust konb 4.
  • Page 17: Remote Control

    ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Remote control Télécommande 1. PHOTO 17. DISPLAY START/ STOP PHOTO DISPLAY 2. START/STOP 16. Zoom 3. SELF TIMER SELF ZERO TIMER MEMORY 4. ZERO MEMORY PHOTO A.DUB SLOW SEARCH 5.
  • Page 18: Osd (On Screen Display In Camera And Player Modes)

    ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope OSD (On Screen Display in CAMERA and PLAYER modes) Affichage à l'écran en mode caméscope ou magnétoscope 1. Battery level (see page 26) 1. Niveau de la batterie (voir page 26) OSD in CAMERA mode 2.
  • Page 19: Osd (On Screen Display In M.rec And M.play Modes)

    ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope OSD (On Screen Display in M.REC/M.PLAY modes) Affichage à l'écran en mode enregistrement/lecture photo A. Folder number-file number (see page 84) A. Numéro de dossier-numéro de fichier (voir page 84) OSD in M.REC mode B.
  • Page 20: Preparation

    ENGLISH FRANÇAIS Preparation Préparez votre caméscope How to use the Remote Control Utilisation de la télécommande Battery Installation for the Remote Control Installation de la batterie pour la télécommande You need to insert or replace the lithium battery when : Vous devez insérer ou remplacer la batterie - You purchase the camcorder.
  • Page 21: Lithium Battery Installation

    ENGLISH FRANÇAIS Preparation Préparez votre caméscope Lithium Battery Installation Installation du bloc batterie au lithium-ion The lithium battery maintains the clock function and preset contents La pile au lithium-ion sert à mémoriser la date et l'heure, ainsi que of the memory; even if the battery pack or AC power adapter is les titres et les réglages prédéfinis, en l'absence du bloc batterie ou removed.
  • Page 22: Adjusting The Hand Strap

    ENGLISH FRANÇAIS Preparation Préparez votre caméscope Adjusting the Hand Strap Mise en place de la poignée de soutien It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted Il est très important d'ajuster la poignée de soutien afin de filmer dans les before you begin your recording.
  • Page 23: Connecting A Power Source

    ENGLISH FRANÇAIS Preparation Préparez votre caméscope Connecting a Power Source Connexion d'une alimentation There are two types of power source that can be connected to your Deux possibilités d'alimentation s'offrent à vous : camcorder. - l'adaptateur secteur et le cordon secteur : utilisation intérieure, - The AC Power Adapter and AC cord : used for indoor recording.
  • Page 24: Using The Lithium Ion Battery Pack

    ENGLISH FRANÇAIS Preparation Préparez votre caméscope Using the Lithium Ion Battery Pack Utilisation du bloc batterie au lithium-ion The amount of continuous recording time available depends on : La durée d'enregistrement dépend: The type and capacity of the battery pack you are using. - du modèle de bloc batterie utilisé, How often the Zoom function is used.
  • Page 25: Table Of Continuous Recording Time Based On Model And Battery Type

    ENGLISH FRANÇAIS Preparation Préparez votre caméscope Using the Lithium Ion Battery Pack Utilisation du bloc batterie au lithium-ion Table of continuous recording time based on model and battery type. Durée d'enregistrement selon le modèle de caméscope et le type de batterie If you close the LCD screen, it switches off and the viewfinder Si vous éteignez l'écran LCD, le viseur électronique s'active switches on automatically.
  • Page 26: Battery Level Display

    ENGLISH FRANÇAIS Preparation Préparez votre caméscope Battery level display Affichage du niveau de la batterie • The battery level display indicates the amount of power • L'affichage du niveau de la batterie indique la charge restante. remaining in the battery pack. a.
  • Page 27: Inserting And Ejecting A Cassette

    ENGLISH FRANÇAIS Preparation Préparez votre caméscope Inserting and Ejecting a Cassette Insertion et éjection d'une cassette When inserting a tape or closing a cassette holder, do not apply Ne forcez pas pour insérer une bande ou refermer le compartiment à excessive force.
  • Page 28: Basic Recording

    ENGLISH FRANÇAIS Basic Recording Effectuez un enregistrement simple Making your First Recording Effectuez votre premier enregistrement 1. Connect a Power source to the 1. Connectez une source d'alimentation au camcorder. (see page 23) caméscope (bloc batterie ou adaptateur (A battery pack or a AC power adapter) secteur) (voir page 23).
  • Page 29: Record Search (Rec Rearch)

    ENGLISH FRANÇAIS Effectuez un enregistrement simple Basic Recording When a cassette is loaded and the camcorder is left in the STBY mode Lorsqu'une cassette est insérée et que le caméscope est laissé en mode for more than 5 minutes without being used, it will switch off veille pendant plus de cinq minutes sans être utilisé, il s'éteint automatically.
  • Page 30: Hints For Stable Image Recording

    ENGLISH FRANÇAIS Basic Recording Effectuez un enregistrement simple Hints for Stable Image Recording Astuces pour la stabilité de l'image While recording, it is very important to hold the camcorder correctly. Lors d'une prise de vue, il est très important de tenir le caméscope Fix the LENS cap firmly by clipping it to the hand strap.
  • Page 31: Adjusting The Lcd

    ENGLISH FRANÇAIS Basic Recording Effectuez un enregistrement simple Adjusting the LCD Réglage de l'écran LCD Your camcorder is equipped with a 2.5 inch color Liquid Crystal Votre caméscope est équipé d'un écran couleur à cristaux liquides de Display(LCD) screen, which enables you to view what you are 6,35 cm (2,5 pouces) qui vous permet de voir directement ce que vous recording or playing back directly.
  • Page 32: Using The Viewfinder

    ENGLISH FRANÇAIS Basic Recording Effectuez un enregistrement simple 8. Press the ENTER button again. 8. Appuyez une nouvelle fois sur la touche ENTER. You may select NORMAL or SUPER in the BRIGHT SELECT La luminosité (BRIGHT SELECT) peut être réglée sur NORMAL ou feature and press the ENTER button to save the setting.
  • Page 33: Playing Back A Tape You Have Recorded On The Lcd

    ENGLISH FRANÇAIS Basic Recording Effectuez un enregistrement simple Playing back a tape you have recorded on the LCD Lecture d'une cassette à l'écran You can monitor the playback picture on the LCD monitor. Vous pouvez visionner les images que vous avez enregistrées Make sure that the battery pack is in place.
  • Page 34: Adjusting The Lcd During Play

    ENGLISH FRANÇAIS Basic Recording Effectuez un enregistrement simple Adjusting the LCD during PLAY Réglage de l'écran LCD lors de la lecture You can adjust the LCD during playback. Vous pouvez régler l'écran LCD tout en visionnant des images. The adjustment method is the same procedure as used in Le réglage se fait de la même manière qu'en mode caméscope CAMERA mode.
  • Page 35: Advanced Recording

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Use of various Functions Fonctions du mode menu Liste des réglages Setting menu items Available mode Modes MENU MENU SOUS-MENU SUB MENU Memory Memory Memory Memory CAMERA PLAYER CAMERA PLAYER REC. PLAY REC. PLAY INITIAL CLOCK SET...
  • Page 36: Availability Of Functions In Each Mode

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Fonctions disponibles pour chaque mode Availability of functions in each mode Requested Digital Mode Effets Digital functions Fonctions numériques special NITE PIX NITE PIX Mode demandé spéciaux Operating Mode D.ZOOM PHOTO D.ZOOM PHOTO effects numériques Mode...
  • Page 37: Clock Set

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements CLOCK SET Réglage de l'horloge (CLOCK SET) CLOCK setup works in CAMERA, PLAYER, M.REC and Le réglage de l'horloge est possible en mode caméscope, M.PLAY modes. magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. The DATE/TIME is automatically recorded onto a tape. Avant d'enregistrer, il convient de régler la date et l'heure Before recording, please set the DATE/TIME.
  • Page 38: Remocon

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements REMOCON Activation/désactivation de la télécommande (REMOCON) THE REMOCON function works in CAMERA, PLAYER, M.REC, L'option REMOCON fonctionne en mode caméscope, M.PLAY modes. magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. The REMOCON option allows you to enable or disable the remote Cette option vous permet d'activer ou de désactiver la control for use with the camcorder.
  • Page 39: Beep Sound

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements BEEP SOUND Activation/désactivation de la sonorité (BEEP SOUND) THE BEEP SOUND function works in CAMERA, PLAYER, M.REC, L'option BEEP SOUND fonctionne en mode caméscope, M.PLAY modes. magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. Use the MENU to setup the BEEP SOUND function. Select Utilisez la touche MENU pour régler la fonction BEEP SOUND.
  • Page 40: Shutter Sound

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements SHUTTER SOUND Bruit de l'obturateur (SHUTTER SOUND) You can hear SHUTTER SOUND only when the PHOTO function is Cette option n'est disponible que si la fonction PHOTO est activée. working. Elle permet d'activer ou de désactiver le bruit de l'obturateur Determines whether or not you wish to hear a SHUTTER SOUND lorsque vous êtes en mode appareil photo numérique.
  • Page 41: Demonstration

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements DEMONSTRATION Mode DEMONSTRATION Demonstration automatically shows you the major functions that La démonstration vous permet de vous familiariser avec les are included with your camcorder so that you may use them more fonctions principales de votre caméscope. easily.
  • Page 42: Program Ae

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements PROGRAM AE Exposition automatique (PROGRAM AE) The PROGRAM AE function works in CAMERA or M.REC mode L'exposition automatique est disponible uniquement en mode only. caméscope ou enregistrement photo. The PROGRAM AE mode allows you to adjust shutter speeds and Elle vous permet d'ajuster la vitesse d'obturation et le diaphragme apertures to suit different recording conditions.
  • Page 43: Setting The Program Ae

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Setting the PROGRAM AE Réglage de l'exposition automatique CAM MODE 1. Press the MENU button. 1. Appuyez sur la touche MENU. INITIAL The menu list will appear. CAMERA PROGRAM AE Le menu des fonctions apparaît. WHT.
  • Page 44: Wht. Balance (White Balance)

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements WHT. BALANCE (WHITE BALANCE) Équilibrage du blanc (WHITE BALANCE) The WHITE BALANCE function works in CAMERA or M.REC mode Cette fonction est disponible uniquement en mode caméscope et only. enregistrement photo. The WHITE BALANCE is a recording function that preserves the Elle permet de préserver la couleur particulière d'un objet dans toutes unique color of the object in any recording condition.
  • Page 45: Zooming In And Out With Digital Zoom

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM Utilisation du zoom numérique Zoom works in CAMERA/M.REC mode only. Cette fonction n'est disponible qu'en mode caméscope et enregistrement photo. Zooming In and Out Zoom avant et arrière Zooming is a recording technique that lets you change the size of L'utilisation du zoom est une technique d'enregistrement qui vous the subject in a scene.
  • Page 46: Digital Zoom

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Digital Zoom Zoom numérique (DIGITAL ZOOM) More than 10x zoom is achieved digitally. Le zoom numérique autorise une échelle de grandeur de 10 à 400x. The picture quality may deteriorate depending on how La qualité...
  • Page 47: Eis (Electronic Image Stabilizer)

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements EIS (Electronic Image Stabilizer) Stabilisateur électronique d'images (EIS) The EIS function works in CAMERA/M.REC mode only. L'option EIS fonctionne uniquement en mode caméscope EIS(Electronic Image Stabilizer) is a function that compensates for ou enregistrement photo. any shaking or hand movement while holding the camcorder Elle compense, jusqu'à...
  • Page 48: Dse(Digital Special Effects) Select

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements DSE(Digital Special Effects) SELECT Effets spéciaux numériques (DSE) The DSE function works in CAMERA and M.REC mode only. Cette fonction est disponible uniquement en mode caméscope et The digital effects enable you to give a creative look to your enregistrement photo.
  • Page 49: Selecting An Effect

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Selecting an effect Sélection d'un effet CAM MODE 1. Set the camcorder to CAMERA mode. 1. Réglez le caméscope sur CAMERA. INITIAL CAMERA PROGRAM AE WHT. BALANCE MEMORY D.ZOOM 2. Press the MENU button. 2.
  • Page 50: Flash Select

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements FLASH SELECT (SCD87 only) Utilisation du flash (FLASH SELECT) (SCD87 uniquement) The Flash Select function works in CAMERA or M.REC mode only, La fonction FLASH SELECT fonctionne uniquement en mode when the Flash Light (not supplied) is connected to SmartShoe. caméscope ou enregistrement photo.
  • Page 51: Custom.q

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements CUSTOM.Q Mode personnalisé (CUSTOM.Q) You can customize settings and save them for future use. Vous pouvez mémoriser vos réglages préférés. The CUSTOM.Q function operates in the CAMERA and Le mode CUSTOM.Q ne fonctionne qu'en mode caméscope et M.REC mode.
  • Page 52: Rec Mode

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements REC MODE Mode d'enregistrement (fonction REC MODE) The REC MODE function works in both CAMERA and Cette fonction est disponible en mode caméscope et PLAYER modes. magnétoscope. This camcorder records and plays back in SP (standard play) mode Ce caméscope peut enregistrer et lire des cassettes en mode and in LP (long play) mode.
  • Page 53: Audio Mode

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements AUDIO MODE Mode AUDIO The AUDIO MODE function works in CAMERA and Cette fonction est disponible en mode caméscope et PLAYER modes. magnétoscope. This camcorder records sound in two ways. (12bit, 16bit) Ce caméscope peut enregistrer le son de deux manières 12bit : You can record two 12bit stereo sound tracks.
  • Page 54: Wind Cut

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements WIND CUT Fonction coupe-vent (WIND CUT) The WIND CUT function works in CAMERA and PLAYER modes. Cette fonction est disponible en mode caméscope et The WIND CUT function minimizes wind noise or other noise while magnétoscope.
  • Page 55: Date/Time

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements DATE/TIME Affichage de la date et de l'heure (DATE/TIME) The DATE/TIME function works in CAMERA, PLAYER, M.REC and La fonction DATE/TIME est disponible en mode caméscope, M.PLAY modes. magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. The date and time are automatically recorded on a special data area of La date et l'heure sont automatiquement enregistrées sur une section the tape.
  • Page 56: Tv Display

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements TV DISPLAY Affichage (fonction TV DISPLAY) The TV DISPLAY function works in CAMERA, PLAYER, M.REC, La fonction d'affichage est disponible en mode caméscope, M.PLAY modes. magnétoscope, enregistrement photo ou lecture photo. You can select the output path of the OSD (On Screen Display). Vous pouvez prérégler l'affichage des messages comme suit : OFF: The OSD appears in the LCD screen only.
  • Page 57: Using Quick Menu

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Using Quick Menu Menu rapide Quick menu is available only in CAMERA mode. Cette fonction n'est disponible qu'en mode caméscope. Quick menu is used to adjust camera functions by simply using the Elle permet d'effectuer des réglages simples à l'aide de la molette MENU SELECTOR button.
  • Page 58: Setting The Quick Menu

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements WHT. BALANCE (see page 44) WHT. BALANCE (voir page 44) - Each time you select WHT. BALANCE and press the ENTER - Sélectionnez la fonction WHT. BALANCE. Lorsque vous appuyez button, you can choose between preset WHT.BALANCE values and sur la touche ENTER, la valeur préréglée ou l'indication AUTO AUTO.
  • Page 59: Shutter Speed & Exposure

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements SHUTTER SPEED & EXPOSURE Vitesse d'obturation et niveau d'exposition (SHUTTER SPEED & EXPOSURE) You can set SHUTTER SPEED and EXPOSURE only in CAMERA mode. Cette fonction n'est disponible qu'en mode caméscope. SHUTTER SPEED and EXPOSURE values can only be set in the Elle ne peut être modifiée qu'à...
  • Page 60: Easy Mode (For Beginners)

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements EASY Mode (for Beginners) Enregistrement simplifié (mode EASY) The EASY mode allows a beginner to make good recordings easily. Le mode EASY permet aux débutants de réaliser des prises de vues de façon très simple. The EASY mode only operates in CAMERA, M.REC mode.
  • Page 61: Custom Mode

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements CUSTOM Mode Enregistrement en mode personnalisé (CUSTOM) You can customize settings and save them for future use. La fonction CUSTOM vous permet de personnaliser et de mémoriser des réglages pour vos enregistrements ultérieurs. The CUSTOM SET function operates in CAMERA, M.REC mode only.
  • Page 62: Mf/Af (Manual Focus/Auto Focus)

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements MF/AF (Manual Focus/Auto Focus) Mise au point automatique/manuelle (MF/AF) The MF/AF function works in CAMERA, M.REC mode only. La fonction AF/MF est disponible en mode caméscope et In most situations, it is better to use the automatic focus enregistrement photo.
  • Page 63: Blc (Back Light Compensation)

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements BLC (Back Light Compensation) Contre-jour intelligent (BLC) * BLC off * BLC on BLC works in CAMERA/M.REC mode. La fonction BLC n'est disponible qu’en mode Back lighting exists when the subject is darker caméscope.
  • Page 64: Fade In And Out

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Fade In and Out Fondu en ouverture ou en fermeture (FADE) The FADE function works in CAMERA, M.REC mode only. La fonction FADE est disponible en mode caméscope et enregistrement photo. You can give your recordings a professional look by using special effects such as fading in at the beginning of a sequence or fading Lors du tournage de vos films, vous pouvez utiliser certains effets spéciaux, tels que le fondu en ouverture ou en fermeture, afin de...
  • Page 65: Audio Dubbing

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Audio dubbing Doublage sonore (AUDIO DUBBING) The AUDIO DUBBING function only works in PLAYER Mode. Cette fonction est disponible uniquement en mode magnétoscope. Vous pouvez enregistrer un fond sonore (12 bits) pour l'ajouter au son You can add sound to the original sound on a pre-recorded tape, d'origine sur une bande enregistrée en mode SP.
  • Page 66: Dubbed Audio Playback

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Dubbed audio Playback Écoute du son enregistré 1. Insert the dubbed tape and press MENU button. 1. Insérez la bande doublée et appuyez sur la touche MENU. PLAYER MODE 2. À l'aide de la molette MENU, sélectionnez A/V. A / V SET 2.
  • Page 67: Photo Image Recording

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements PHOTO Image Recording Prendre une image fixe 1. Press the PHOTO button and hold it. 1. Appuyez sur la touche PHOTO et maintenez-la enfoncée. The still picture appears on the LCD monitor. L'image apparaît sur l'écran LCD. If you do not wish to record, release the button.
  • Page 68: Nite Pix (0 Lux Recording)

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements NITE PIX (0 lux recording) Prise de vue de nuit (NITE PIX) The NITE PIX function works in CAMERA/M.REC La fonction NITE PIX ne fonctionne qu'en mode mode. caméscope et enregistrement photo. The NITE PIX function enables you to record a Cette fonction permet d'enregistrer un sujet dans subject in darkness.
  • Page 69: Various Recording Techniques

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Various Recording Techniques Différentes techniques d'enregistrement In some situations different recording techniques may be required Selon l'atmosphère que vous souhaitez créer dans le film, vous for more dramatic results. pouvez utiliser différentes techniques d'enregistrement. Note Important Please rotate the LCD screen carefully as excessive rotation may...
  • Page 70: Playback

    ENGLISH FRANÇAIS Playback Visionnez une cassette Tape Playback Visionnez une cassette The playback function works in PLAYER mode only. La lecture de cassette n'est possible qu'en mode magnétoscope. Playback on the LCD Visionnez sur l'écran LCD L'écran LCD s'avère très pratique à l'extérieur ou dans une voiture. It is practical to view a tape using the LCD in a car or outdoors.
  • Page 71: Connecting To A Tv Which Has No Audio And Video Input Jacks

    ENGLISH FRANÇAIS Playback Visionnez une cassette Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks Connexion à un téléviseur sans entrée A/V You can connect your camcorder to a TV through a VCR. Vous pouvez connecter votre caméscope à un téléviseur via un magnétoscope.
  • Page 72: Various Functions While In Player Mode

    ENGLISH FRANÇAIS Playback Visionnez une cassette Various Functions while in PLAYER mode Fonctions du mode magnétoscope The PLAY/STILL, STOP, FWD, REW buttons are located on the Les touches PLAY/STILL, STOP, FWD, REW sont disponibles sur le camcorder and the Remote Control. caméscope et sur la télécommande.
  • Page 73: Frame Advance (To Play Back Frame By Frame)

    ENGLISH FRANÇAIS Playback Visionnez une cassette Frame advance (To play back frame by frame) Lecture image par image Press the F.ADV button on the Remote Control while in Still mode. Appuyez sur la touche F.ADV de la télécommande en mode pause. La fonction F.ADV est disponible uniquement en mode pause.
  • Page 74: Zero Memory

    ENGLISH FRANÇAIS Playback Visionnez une cassette ZERO MEMORY Mode mémoire compteur (ZERO MEMORY) The MEMORY function works in both CAMERA and PLAYER modes. Cette fonction est disponible en mode caméscope et magnétoscope. You can mark a point on a tape that you want to return to following Vous pouvez marquer sur la bande l'endroit où...
  • Page 75: Recording In Player Mode

    ENGLISH FRANÇAIS Recording in PLAYER mode Enregistrement en mode caméscope Recording in PLAYER mode Enregistrement en mode caméscope You can use this camcorder as a recorder. Ce caméscope permet d'enregistrer des cassettes à partir d'un You can record a tape from VCR or TV. magnétoscope ou d'un téléviseur.
  • Page 76: Ieee 1394 Data Transfer

    ENGLISH FRANÇAIS IEEE 1394 Data Transfer Transfert de données IEEE 1394 Transferring IEEE1394 (i.LINK)-DV standard data connections Connexion pour transfert de données numériques Connecting to a DV device Connexion à un autre appareil vidéo numérique Connecting with other DV standard products. Connexion à...
  • Page 77: System Requirements

    ENGLISH FRANÇAIS IEEE 1394 Data Transfer Transfert de données IEEE 1394 System requirements Configuration système requise CPU : faster Intel ® Pentium III™ 450Mhz compatible. ® Unité centrale : Intel Pentium lII 450Mhz ou compatible Operating system : Windows ® 98SE, ME, XP, Mac OS ®...
  • Page 78: Usb Interface

    ENGLISH FRANÇAIS USB interface Interface USB Transferring a Digital Image through a USB Connection Transfert d'images numériques avec l'interface USB You can easily transfer a still image from a camera, tape, Le port USB vous permet de transférer des images issues du memory to a PC without additional add-on cards via a USB caméscope, d'une cassette ou de la mémoire intégrée ou d'une carte.
  • Page 79: Installing Dvc Media 4.0 Program

    ENGLISH FRANÇAIS USB interface Interface USB Installing DVC Media 4.0 Program Installation du programme DVC Media 4.0 Do not connect the camcorder to PC before installing the program. Ne connectez pas le caméscope à votre ordinateur avant d'installer le If another camera or scanner is connected, please disconnect it in programme.
  • Page 80 ENGLISH FRANÇAIS USB interface Interface USB Install the USB Software (DVC media 4.0 Installation du logiciel USB (DVC media 4.0 4. Repeat steps 1~3. 4. Répétez les étapes 1~3. 5. When you see the Start window, 5. Lorsque la fenêtre de démarrage s'affiche, cliquez click “DVC media 4.0 ”...
  • Page 81: Connecting To A Pc

    ENGLISH FRANÇAIS USB interface Interface USB Connecting to a PC Connexion à un PC 1. Connect a USB cable to the USB port on the PC. 1. Branchez le câble USB sur le port USB situé à l'arrière de votre PC. 2.
  • Page 82: Digital Still Camera Mode

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Appareil photo numérique MEMORY STICK Mémorisation sur carte Memory Stick The Memory Stick stores and manages still images recorded by the La carte Memory Stick permet de stocker et de gérer des images fixes camera.
  • Page 83: Inserting And Ejecting The Memory Stick

    Save important images separately. Sauvegardez les images importantes sur un autre support. Samsung is not responsible for data loss due to misuse. Nous n'assumons aucune responsabilité pour la perte de donnée due à If the USB cable is connected to the camcorder, the (DELETE), une utilisation non conforme.
  • Page 84: Structure Of Folders And Files On The Memory Stick

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Appareil photo numérique Structure of folders and files on the Memory Stick Structure des dossiers et fichiers sur la carte Memory Stick The still images that you recorded are saved in Les images fixes sont sauvegardées au format de JPEG file format on the card.
  • Page 85: Selecting The Image Quality

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Appareil photo numérique Selecting the image quality Sélection de la qualité d'image You can select the quality of a still image to be recorded. Vous pouvez sélectionner la qualité d'une image fixe que vous souhaitez enregistrer.
  • Page 86: Recording Still Images To A Memory Stick

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Appareil photo numérique Recording Still images to a Memory Stick in M.REC Mode. Utilisation du mode enregistrement photo You cannot record moving pictures onto a Vous ne pouvez pas enregistrer d'images animées sur Memory Stick. une carte Memory Stick.
  • Page 87: Recording An Image From A Cassette As A Still Image

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Appareil photo numérique Recording an image from a cassette as a still image. Enregistrement d'une image à partir d'une cassette You can record still image from a cassette onto a Memory Stick. Vous pouvez enregistrer sur la carte Memory Stick une image fixe If you want to recorded multiple still images from a cassette to a provenant d'une cassette.
  • Page 88: Viewing Still Images

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Appareil photo numérique Viewing Still images Visualisation d'images fixes You can playback and view still images recorded on the Memory Stick. Vous pouvez visualiser les images enregistrées sur la carte Memory Stick. Trois possibilités vous sont offertes : There are 3 ways to view recorded images.
  • Page 89: To View The Multi Screen

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Appareil photo numérique To view the Multi Screen Visualiser plusieurs images à la fois 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 1. Placez le sélecteur de mode sur la position MEMORY STICK. 2. Set the power switch to PLAYER mode. The last recorded image appears.
  • Page 90: Copying Still Images From A Cassette To Memory Stick

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Appareil photo numérique Copying still images from a cassette to Memory Stick Copie d'images fixes d'une cassette sur la carte Memory Stick You can copy still images recorded with PHOTO function on a Vous pouvez copier des images fixes enregistrées avec la fonction cassette onto a Memory Stick.
  • Page 91: Marking Images For Printing

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Appareil photo numérique Marking images for printing Marquage des images pour leur impression This camcorder supports the DPOF (Digital Print Order Format) Ce caméscope supporte le format d'impression DPOF (Digital Print Order Format). print format. Vous pouvez ainsi imprimer automatiquement les images contenues You can automatically print images recorded on a Memory Stick dans une carte Memory Stick sur une imprimante prenant ce format...
  • Page 92: Protection From Accidental Erasure

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Appareil photo numérique Protection from accidental erasure Protection contre un effacement accidentel You can protect important images from accidental erasure. Vous pouvez protéger les images des effacements accidentels. If you execute FORMAT, all images including protected images La fonction FORMAT (formatage de la mémoire) entraîne la will be erased.
  • Page 93: Deleting Still Images

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Appareil photo numérique Deleting Still images Effacement des images fixes mémorisées You can erase the still images recorded on the Memory Stick. Vous pouvez effacer les images contenues dans la carte Memory Stick. If you want to delete protected images, you must first deactivate the Pour supprimer les images protégées, vous devez préalablement image protection.
  • Page 94: Formatting The Memory Stick

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Appareil photo numérique Formatting the Memory Stick Formatage d'une carte Memory Stick You can use the MEMORY FORMAT functions to completely delete Vous pouvez utiliser la fonction MEMORY FORMAT (formatage de la all images and options on the Memory Stick, mémoire) pour effacer l'intégralité...
  • Page 95: Maintenance

    ENGLISH FRANÇAIS Maintenance Conseils d'utilisation After finishing a recording Fin d'un enregistrement At the end of a recording you must remove the power source. À la fin d'un enregistrement, vous devez débrancher votre caméscope When recording with a Lithium Ion Battery Pack, leaving the pack de la source d'alimentation.
  • Page 96: Cleaning And Maintaining The Camcorder

    ENGLISH FRANÇAIS Maintenance Conseils d'utilisation Cleaning and Maintaining the Camcorder Nettoyage et entretien du caméscope Cleaning the VIEWFINDER Nettoyage du viseur Releasing the eyecup Retrait de l'oculaire 1. Soulevez le viseur. 1. Pull the VIEWFINDER out and lift it up. 2.
  • Page 97: Using Your Camcorder Abroad

    ENGLISH FRANÇAIS Maintenance Conseils d'utilisation Using Your Camcorder Abroad Utilisation du caméscope à l'étranger Each country or region has its own electric and color systems. Chaque pays possède son propre système électrique et de norme de Before using your camcorder abroad, check the following items. couleurs pour les téléviseurs.
  • Page 98: Troubleshooting

    Troubleshooting Dépannage Troubleshooting Dépannage Before contacting a Samsung authorized service center, perform the Avant de contacter le service après-vente Samsung, effectuez les following simple checks. simples vérifications suivantes. Elles peuvent vous épargner un appel They may save you the time and expense of an unnecessary call.
  • Page 99: Self Diagnosis Display In M.rec/M.play Mode

    ENGLISH FRANÇAIS Troubleshooting Dépannage Indicateurs de l'auto-diagnostic en mode M.REC/M.PLAY Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode Display Informs that... Action Blinking Affichage Clignotement Signification Solution There no card in the Aucune Memory Stick n'est MEMORY STICK! slow Insert a Memory Stick. MEMORY STICK! lent Insérez une Memory Stick.
  • Page 100 Dépannage If these instructions do not solve your problem, contact your nearest Si les instructions ci-dessous ne vous permettent pas de résoudre le Samsung authorized service centrer. problème, contactez votre service après-vente Samsung le plus proche. Symptom Explanation/Solution Symptôme Explication /Solution...
  • Page 101: Specifications

    SCD86 : 0.24” B/W LCD Type Écran cristaux liquides LCD TFT Connectors Viseur SCD87 : 0.44" écran couleur, SCD86 : 0.24" écran noir et blanc 1Vp-p (75Ω terminated) Video output Y: 1Vp-p, 75Ω, C: 0. 286Vp-p, 75Ω S-video output Connecteurs -7.5dBs (600Ω...
  • Page 102 ENGLISH FRANÇAIS Specifications Spécifications techniques General Divers Power source DC 8.4V, Lithium Ion Battery Pack 7.4V Type d'alimentation DC 8,4 V, batterie au Lithium-ion 7,4 V Power source type Lithium Ion Battery Pack, Power supply (100V~240V) Source d'alimentation Batterie ou secteur (100 V ~ 240 V) 50/60Hz 50/60 Hz Power consumption...
  • Page 103: Index

    ENGLISH FRANÇAIS INDEX INDEX - A - - L - - A - - M - Accessories ........... 12 LCD ..........30, 31 ACCESSOIRES .......... 22 MENU RAPIDE........... 57 ACTIVATION/DÉSACTIVATION DE MISE AU POINT Audio dubbing ........65 - M - LA TÉLÉCOMMANDE ........
  • Page 104: Warranty (Canada Users Only)

    GARANTIE LIMITED WARRANTY SAMSUNG LIMITÉE La société SAMSUNG Electronics Canada Inc. (SECA) garantit que ce SAMSUNG Electronics Canada inc. (SECA), warrants that this product produit est exempt de tout défaut matériel ou de fabrication. is free from defective material and workmanship.
  • Page 105 ENGLISH FRANÇAIS THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: CE CAMÉSCOPE EST FABRIQUÉ PAR : ELECTRONICS ELECTRONICS Samsung Electronics’ Internet Home Page Samsung Electronics’ Internet Home Page United States http://www.samsungusa.com United States http://www.samsungusa.com United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr France http://www.samsung.fr...

Ce manuel est également adapté pour:

Scd87

Table des Matières