Table des Matières

Publicité

Liens rapides

ENGLISH
Digital Video Camcorder
SCD101/D103/D105
AF
Auto Focus
CCD
Charge Coupled Device
LCD
Liquid Crystal Display
Owner's Instruction Book
Before operating the unit, please read this
instruction book thoroughly, and retain it for
future reference.
Caméscope numérique
SCD101/D103/D105
AF
CCD
LCD
Mode d'emploi
Avant d'utiliser cet appareil, veuillez lire
attentivement ce mode d'emploi et le
ELECTRONICS
conserver pour toute consultation ultérieure.
FRANÇAIS
Mise au point automatique
Système à transfert
de charge
Écran à cristaux liquides
AD68-00743B

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Samsung SCD101

  • Page 1 ENGLISH FRANÇAIS Digital Video Camcorder Caméscope numérique SCD101/D103/D105 SCD101/D103/D105 Mise au point automatique Auto Focus Système à transfert Charge Coupled Device de charge Liquid Crystal Display Écran à cristaux liquides Mode d’emploi Owner’s Instruction Book Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire Before operating the unit, please read this attentivement ce mode d’emploi et le...
  • Page 2: Table Des Matières

    ENGLISH FRANÇAIS Contents Sommaire Notes and Safety Instructions ........6 Remarques et consignes de sécurité ......6 Getting to Know Your Camcorder ......11 Familiarisez-vous avec le caméscope......11 Features ......................... 11 Fonctionnalités ···································································································· 11 Accessories Supplied with camcorder ..............12 Accessoires fournis avec votre caméscope ·······················································...
  • Page 3 ENGLISH FRANÇAIS Contents Sommaire Advanced Recording ..........36 Perfectionnez vos enregistrements ......36 Fonctions du mode menu ··················································································· 36 Use of various Functions ..................36 Liste des réglages ······················································································ 36 Setting menu items ..................36 Réglez le caméscope sur CAMERA ou PLAYER, ou bien sur Set the camcorder to CAMERA or PLAYER mode and M.REC ou M.PLAY (SCD103/D105 uniquement) ······································...
  • Page 4 ENGLISH FRANÇAIS Contents Sommaire Playback ..............70 Visionnez une cassette..........70 Lecture d’une bande ·····························································································70 Tape Playback ....................... 70 Lecture sur l’écran LCD ·············································································· 70 Playback on the LCD ..................70 Lecture sur l’écran de votre téléviseur ······················································· 70 Playback on a TV monitor ................70 Connexion à...
  • Page 5 ENGLISH FRANÇAIS Contents Sommaire Inserting and ejecting the Memory Card ............83 Insertion/retrait de la carte Memory Card ·················································· 83 Structure des dossiers et fichiers sur la carte Memory Card ···················· 84 Structure of folders and files on the Memory Card ........84 Format des images ·····················································································...
  • Page 6: Notes And Safety Instructions

    ENGLISH FRANÇAIS Notes and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité Notes regarding the rotation of the LCD screen Rotation de l’écran LCD Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Manipulez l’écran doucement lorsque vous le faites tourner. Over rotation may cause damage to the inside of the hinge that Une rotation intempestive peut endommager l’intérieur de la charnière connects the LCD screen to the Camcorder.
  • Page 7: Formation De Condensation

    ENGLISH FRANÇAIS Notes and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité Notices regarding COPYRIGHT Droits d’auteur Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other program Les programmes de télévision, les bandes vidéo, les DVD, les films et materials may be copyrighted. tout autre support enregistré...
  • Page 8: Bloc Batterie

    ENGLISH FRANÇAIS Notes and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité Notes regarding the battery pack Bloc batterie Make sure that the battery pack is fully Assurez-vous que le bloc batterie est chargé avant de filmer sans connexion charged before starting to record. au secteur.
  • Page 9: Viseur Électronique

    ENGLISH FRANÇAIS Notes and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité Note regarding the LENS Objectif Si vous filmez en plein soleil, veillez à ne pas diriger l’objectif vers Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. le soleil.
  • Page 10: Dépannage

    ENGLISH FRANÇAIS Notes and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité Precautions regarding the Lithium battery Précautions d’emploi de la batterie au lithium 1. The lithium battery maintains the clock function and user settings; 1. La batterie au lithium sert à sauvegarder la date et l’heure, les even if the battery pack or AC adapter is removed.
  • Page 11: Getting To Know Your Camcorder

    ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Features Fonctionnalités • Langue de l’affichage écran • MULTI OSD LANGUAGE Vous pouvez sélectionner la langue d’affichage appropriée parmi les langues You can select the desired OSD Language among English, French, Spanish, suivantes : Anglais, Français, Espagnol, Portugais, Allemand et Italien.
  • Page 12: Accessories Supplied With Camcorder

    ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Accessories Supplied with camcorder Accessoires fournis avec votre caméscope Make sure that the following basic accessories are supplied with your Assurez-vous que les accessoires ci-après ont été livrés avec votre caméscope numérique.
  • Page 13: Front & Left View

    ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Front & Left View Vue avant et latérale (côté gauche) 5. Viewfinder 1. Internal MIC 6. EASY Q button 2. Lens 7. TFT LCD monitor 3. Remote sensor 8. IR(Infrared) Light (SCD105 only) 4.
  • Page 14: Left Side View

    ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Left Side View Vue du côté gauche 1. Function buttons EASY REC SEARCH FADE S.SHOW MULTI DISP. 2. PB ZOOM/MACRO 7. MENU button 3. DISPLAY 4. V. LIGHT 8. MENU dial (VOL/MF) (SCD103/D105 only) 5.
  • Page 15: Right & Top View

    ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Right & Top View Vue de droite et du dessus 1. Zoom lever 6. NITE PIX switch 2. Focus adjustment knob 7. Slow shutter 3. PHOTO button 8. USB jack 9.
  • Page 16: Rear & Bottom View

    ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Rear & Bottom View Vue arrière et du dessous 3. Memory Card slot (SCD103/D105 only) 4. Battery Release 1. Charging indicator 2. Hook for shoulder strap 5. Tripod receptacle 6.
  • Page 17: Remote Control (Scd105 Only)

    ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Remote control Télécommande (SCD105 only) (SCD105 uniquement) 18. DISPLAY 1. PHOTO 2. START/STOP 3. SELF TIMER 17. Zoom 4. ZERO MEMORY 5. PHOTO SEARCH 16. X2 6. A.DUB (FF) 15.
  • Page 18: Osd (On Screen Display In Camera And Player Modes)

    ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope OSD (On Screen Display in CAMERA and PLAYER modes) Affichage à l’écran en mode caméscope ou magnétoscope 1. Battery level (see page 26) 1. Niveau de la batterie (voir page 26) 2.
  • Page 19: Osd (On Screen Display In M.rec And M.play Modes)

    ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope OSD (On Screen Display in M.REC/M.PLAY modes) Affichage à l’écran en mode enregistrement ou lecture photo (SCD103/D105 only) (SCD103/D105 uniquement) A. Folder number-file number (see page 84) A. Numéro de dossier-numéro de fichier OSD in M.REC mode B.
  • Page 20: Preparation

    ENGLISH FRANÇAIS Preparation Préparez votre caméscope How to use the Remote Control Utilisation de la télécommande (SCD105 only) (SCD105 uniquement) Installation de la batterie de la télécommande Battery Installation for the Remote Control ✤ Vous devez insérer ou remplacer la batterie au ✤...
  • Page 21: Lithium Battery Installation

    ENGLISH FRANÇAIS Preparation Préparez votre caméscope Lithium Battery Installation Installation de la batterie au lithium ✤ The lithium battery maintains the clock function and preset ✤ La batterie au lithium sert à mémoriser la date et l’heure, ainsi que les titres et les réglages prédéfinis, en l’absence du bloc batterie contents of the memory;...
  • Page 22: Adjusting The Hand Strap

    ENGLISH FRANÇAIS Preparation Préparez votre caméscope Adjusting the Hand Strap Mise en place de la poignée de soutien It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted Il est très important d’ajuster la poignée de soutien afin de filmer dans les before you begin your recording.
  • Page 23: Connecting A Power Source

    ENGLISH FRANÇAIS Preparation Préparez votre caméscope Connecting a Power Source Connexion d’une source d’alimentation There are two types of power source that can be connected to your Deux possibilités d’alimentation s’offrent à vous : l’adaptateur secteur et le cordon secteur : utilisation intérieure, camcorder.
  • Page 24: Using The Lithium Ion Battery Pack

    ENGLISH FRANÇAIS Preparation Préparez votre caméscope Using the Lithium Ion Battery Pack Utilisation du bloc batterie au lithium-ion ✤ The amount of continuous recording time available depends on ✤ La durée d’enregistrement dépend : - du modèle de bloc batterie utilisé. The type and capacity of the battery pack you are using.
  • Page 25: Table Of Continuous Recording Time Based On Model And Battery Type

    ENGLISH FRANÇAIS Preparation Préparez votre caméscope Using the Lithium Ion Battery Pack Utilisation du bloc batterie au lithium-ion Table of continuous recording time based on model and Durée d’enregistrement selon le mode et le type de batterie ✤ Si vous éteignez l’écran LCD, le viseur s’active battery type.
  • Page 26: Battery Level Display

    ENGLISH FRANÇAIS Preparation Préparez votre caméscope Battery level display Affichage du niveau de la batterie • • The battery level display indicates the amount of power L’affichage du niveau de la batterie indique la charge restante remaining in the battery pack. dans le bloc batterie.
  • Page 27: Inserting And Ejecting A Cassette

    ENGLISH FRANÇAIS Preparation Préparez votre caméscope Inserting and Ejecting a Cassette Insertion et éjection d’une cassette ✤ Ne forcez pas pour insérer une bande ou refermer le compartiment à ✤ When inserting a tape or closing a cassette holder, do not apply cassette.
  • Page 28: Basic Recording

    ENGLISH FRANÇAIS Effectuez un enregistrement simple Basic Recording Making your First Recording Effectuez votre premier enregistrement 1. Connect a Power source to the 1. Connectez une source d’alimentation au caméscope camcorder. (see page 23) (voir page 23). (A battery pack or a AC power (bloc batterie ou adaptateur adapter) secteur).
  • Page 29: Selecting Osd Language

    ENGLISH FRANÇAIS Basic Recording Effectuez un enregistrement simple Selecting OSD LANGUAGE Sélection de la LANGUE D’AFFICHAGE ✤ Select the appropriate OSD Language among English, French, ✤ Vous pouvez sélectionner la langue d’affichage appropriée parmi Spanish, Portuguese, German and Italian. les langues suivantes : Anglais, Français, Espagnol, Portugais, ✤...
  • Page 30: Record Search (Rec Search)

    ENGLISH FRANÇAIS Effectuez un enregistrement simple Basic Recording When a cassette is loaded and the camcorder is left in the STBY Lorsqu’une cassette est insérée et que le caméscope est laissé en mode for more than 5 minutes without being used, it will switch off mode veille pendant plus de cinq minutes sans être utilisé, il s’éteint automatically.
  • Page 31: Hints For Stable Image Recording

    ENGLISH FRANÇAIS Effectuez un enregistrement simple Basic Recording Hints for Stable Image Recording Astuces pour la stabilité de l’image Lors d’un enregistrement, il est très important de tenir le caméscope While recording, it is very important to hold the camcorder correctement.
  • Page 32: Adjusting The Lcd

    ENGLISH FRANÇAIS Effectuez un enregistrement simple Basic Recording Adjusting the LCD Réglage de l’écran LCD ✤ Your camcorder is equipped with a 2.5 inch color Liquid Crystal ✤ Votre caméscope est équipé d’un écran couleur à cristaux liquides de 6,35 cm (2,5 pouces) qui vous permet de voir directement ce Display(LCD) screen, which enables you to view what you are que vous enregistrez ou visionnez.
  • Page 33: Using The Viewfinder

    ENGLISH FRANÇAIS Effectuez un enregistrement simple Basic Recording 8. Press the ENTER button again. 8. Appuyez une nouvelle fois sur la touche ENTER. You may select NORMAL or SUPER in the BRIGHT SELECT La luminosité (BRIGHT SELECT) peut être réglée sur feature and press the ENTER button to save the setting.
  • Page 34: Playing Back A Tape You Have Recorded On The Lcd

    ENGLISH FRANÇAIS Effectuez un enregistrement simple Basic Recording Playing back a tape you have recorded on the LCD Lecture d’une bande à l’écran ✤ You can monitor the playback picture on the LCD monitor. ✤ Vous pouvez visionner les images que vous avez enregistrées sur ✤...
  • Page 35: Adjusting The Lcd During Play

    ENGLISH FRANÇAIS Effectuez un enregistrement simple Basic Recording Réglage de l’écran LCD lors de la lecture Adjusting the LCD during PLAY ✤ Vous pouvez régler l’écran LCD tout en visionnant des images. ✤ You can adjust the LCD during playback. ✤...
  • Page 36: Advanced Recording

    ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording Use of various Functions Fonctions du mode menu Liste des réglages Setting menu items Available mode Mode disponible SUB MENU FUNCTIONS Fonctions SOUS-MENU ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ CLOCK SET Setting the time CLOCK SET Réglage de l'heure...
  • Page 37: Set The Camcorder To Camera Or Player Mode And

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Available mode Mode disponible FUNCTIONS SUB MENU SOUS-MENU Fonctions Selecting Storage Media (MPEG4, ✔ Sélection du support de stockage ✔ M. PLAY SELECT M. PLAY SELECT PHOTO) to playback (MPEG4, PHOTO) à lire ✔...
  • Page 38: Availability Of Functions In Each Mode

    ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording Availability of functions in each mode Fonctions disponibles pour chaque mode Requested Mode Digital Effets Digital functions Fonctions numériques demandé Mode special NITE PIX spéciaux NITE PIX Operating PHOTO SLOW PHOTO SLOW D.ZOOM effects D.ZOOM numériques...
  • Page 39: Clock Set

    ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording G CLOCK SET G Réglage de l’horloge (CLOCK SET) ✤ CLOCK setup works in CAMERA, PLAYER, M.REC and ✤ Le réglage de l’horloge est possible en mode caméscope, M.PLAY modes. magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. ✤...
  • Page 40: (Scd105 Uniquement)

    ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording G WL. REMOTE G Activation/désactivation de la télécommande (WL. REMOTE) (SCD105 only) (SCD105 uniquement) ✤ The WL. REMOTE function works in CAMERA, PLAYER, ✤ L’option WL.REMOTE fonctionne en mode caméscope, M.REC, M.PLAY modes. ✤...
  • Page 41: Mode Demonstration

    ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording G DEMONSTRATION G Mode DEMONSTRATION ✤ Demonstration automatically shows you the major functions ✤ La démonstration vous permet de vous familiariser avec les that are included with your camcorder so that you may use fonctions principales de votre caméscope.
  • Page 42: Exposition Automatique (Program Ae)

    ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording G PROGRAM AE G Exposition automatique (PROGRAM AE) ✤ L’exposition automatique est disponible uniquement en mode ✤ The PROGRAM AE function works in CAMERA mode only. caméscope. ✤ The PROGRAM AE mode allows you to adjust shutter speeds ✤...
  • Page 43: Setting The Program Ae

    ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording Setting the PROGRAM AE Réglage de l’exposition automatique 1. Appuyez sur la touche MENU. 1. Press the MENU button. CAM MODE La liste des options apparaît. The menu list will appear. INITIAL PROGRAM AE CAMERA WHT.
  • Page 44: Wht. Balance (White Balance)

    ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording G Équilibrage du blanc (WHITE BALANCE) G WHT. BALANCE (WHITE BALANCE) ✤ Cette fonction est disponible uniquement en mode caméscope et ✤ The WHITE BALANCE function works in CAMERA or M.REC mode enregistrement photo. only.
  • Page 45: Zooming In And Out

    ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording Zooming In and Out Zoom avant et arrière ✤ L’utilisation du zoom est une technique d’enregistrement qui vous permet ✤ Zooming is a recording technique that lets you change the size of de changer la taille d’un sujet. the subject in a scene.
  • Page 46: Digital Zoom

    ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM Utilisation du zoom numérique ✤ Zoom works in CAMERA mode only. ✤ Cette option n’est disponible qu’en mode caméscope. Zoom numérique Digital Zoom ✤ Le zoom numérique autorise une échelle de grandeur ✤...
  • Page 47: Dis (Digital Image Stabilizer)

    ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording G DIS (Digital Image Stabilizer) G Stabilisateur électronique d’images (DIS) ✤ The DIS function works in CAMERA mode only. ✤ L’option DIS fonctionne uniquement en mode caméscope. ✤ DIS (Digital Image Stabilizer) is a function that compensates for ✤...
  • Page 48: Dse (Digital Special Effects) Select

    ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording G DSE(Digital Special Effects) SELECT G Effets spéciaux numériques (DSE) ✤ The DSE function works in CAMERA mode only. ✤ Cette fonction est disponible uniquement en mode caméscope. ✤ The digital effects enable you to give a creative look to your ✤...
  • Page 49: Selecting An Effect

    ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording Selecting an effect Sélection d’un effet 1. Set the camcorder to CAMERA mode. 1. Réglez le caméscope sur CAMERA (mode caméscope). CAM MODE INITIAL 2. Press the MENU button. CAMERA PROGRAM AE WHT. BALANCE The menu list will appear.
  • Page 50: Rec Mode

    ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording G REC MODE G Mode d’enregistrement (REC MODE) ✤ Cette fonction est disponible en mode caméscope. ✤ The REC MODE function works in CAMERA mode. ✤ Ce caméscope peut enregistrer et lire des cassettes en mode ✤...
  • Page 51: Audio Mode

    ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording G AUDIO MODE G Mode AUDIO ✤ The AUDIO MODE function works in CAMERA mode. ✤ Cette fonction est disponible en mode caméscope. ✤ This camcorder records sound in two ways. (12bit, 16bit) ✤...
  • Page 52: Wind Cut

    ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording G WIND CUT G Coupe-vent (WIND CUT) ✤ The WIND CUT function works in CAMERA and PLAYER ✤ Cette fonction est disponible à la fois en mode caméscope et magnétoscope. modes. ✤ La fonction coupe-vent réduit le niveau de bruit ambiant ✤...
  • Page 53: Date/Time

    ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording G DATE/TIME G Affichage de la date et de l’heure (DATE/TIME) ✤ The DATE/TIME function works in CAMERA, PLAYER, M.REC ✤ La fonction DATE/TIME est disponible en mode caméscope, and M.PLAY modes. magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. ✤...
  • Page 54 ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording G TV DISPLAY G Affichage (TV DISPLAY) ✤ The TV DISPLAY function works in CAMERA, PLAYER, ✤ La fonction d’affichage est disponible en mode caméscope, M.REC and M.PLAY modes. magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. ✤...
  • Page 55: Using Quick Menu

    ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording Using Quick Menu(Navigation Menu) Menu rapide (menu de navigation) (SCD103/D105 only) (SCD103/D105 uniquement) ✤ Quick menu is available only in CAMERA and M.REC mode. ✤ Cette fonction n’est disponible qu’en mode caméscope et ✤...
  • Page 56: Setting The Quick Menu

    ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording I WHT. BALANCE (see page 44) I WHT. BALANCE (voir page 44) Sélectionnez la fonction WHT. BALANCE. Lorsque vous Each time you select WHT. BALANCE and press the ENTER appuyez sur la touche ENTER, la valeur préréglée ou button, you can choose between preset WHT.BALANCE values l’indication AUTO apparaît à...
  • Page 57: Shutter Speed & Exposure

    ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording SHUTTER SPEED & EXPOSURE Vitesse d’obturation et exposition (SHUTTER SPEED & EXPOSURE) ✤ You can set SHUTTER SPEED only in CAMERA mode. ✤ L’option SHUTTER SPEED fonctionne uniquement en mode ✤ The EXPOSURE function works in both CAMERA and M.REC caméscope.
  • Page 58: Slow Shutter(Low Shutter Speed)

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements SLOW SHUTTER (Low Shutter Speed) Obturation lente (SLOW SHUTTER) ✤ The SLOW SHUTTER function works in CAMERA mode only. ✤ L’option SLOW SHUTTER fonctionne uniquement en mode ✤ The shutter speed can be controlled, allowing you to record slow caméscope.
  • Page 59: Easy Mode (For Beginners)

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements EASY Mode (for Beginners) Mode EASY (débutants) ✤ Le mode EASY permet aux débutants de réaliser des ✤ The EASY mode allows a beginner to easily make good enregistrements de façon très simple. recordings.
  • Page 60: Af/Mf (Auto Focus/Manual Focus)

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements AF/MF (Auto Focus/Manual Focus) Automatique/mise au point manuelle (AF/MF) ✤ La fonction AF/MF est disponible uniquement en mode caméscope ✤ The AF/MF function works in CAMERA, M.REC mode only. et enregistrement photo. ✤ In most situations, it is better to use the automatic focus ✤...
  • Page 61: Blc (Back Light Compensation)

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements BLC (Back Light Compensation) Contre-jour intelligent (BLC) ✤ BLC works in CAMERA/M.REC mode. ✤ La fonction BLC n’est disponible qu’en * BLC off * BLC on ✤ Back lighting exists when the subject is mode caméscope et enregistrement darker than the background: photo.
  • Page 62: Fade In And Out

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Fade In and Out Fondu en ouverture et en fermeture (FADE) ✤ La fonction FADE est disponible uniquement en mode caméscope. ✤ The FADE function works in CAMERA mode only. ✤ Lors de l’enregistrement de vos films, vous pouvez utiliser certains ✤...
  • Page 63: Audio Dubbing (Scd105 Only)

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Audio dubbing (SCD105 only) Doublage sonore (AUDIO DUBBING) (SCD105 uniquement) ✤ The AUDIO DUBBING function only works in PLAYER Mode. ✤ Cette fonction est disponible uniquement en mode magnétoscope. ✤ Vous pouvez enregistrer un fond sonore (12 bits) pour l’ajouter au ✤...
  • Page 64: Dubbed Audio Playback

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Dubbed audio Playback Écoute du son doublé 1. Insérez la bande doublée et appuyez sur la 1. Insert the dubbed tape and press MENU button. PLAYER MODE touche MENU. A / V SET 2.
  • Page 65: Photo Image Recording

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements PHOTO Image Recording Enregistrement d’une image fixe 1. Réglez le caméscope sur CAMERA. 1. Set the power switch to CAMERA mode. 2. Appuyez sur la touche PHOTO. 2 Press the PHOTO button. L’image fixe est enregistrée pendant environ The still picture is recorded for about 6~7 6 à...
  • Page 66: Nite Pix (0 Lux Recording)

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements NITE PIX (0 lux recording) Capture de nuit (NITE PIX) ✤ The NITE PIX function works in CAMERA/M.REC ✤ La fonction NITE PIX est disponible uniquement en mode caméscope et enregistrement photo. mode. ✤...
  • Page 67: Power Nite Pix

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Capture de nuit renforcée (POWER NITE PIX) POWER NITE PIX ✤ The POWER NITE PIX function works in CAMERA mode. ✤ La fonction POWER NITE PIX est disponible uniquement en mode ✤ The POWER NITE PIX function can record a subject more caméscope.
  • Page 68: Using The Video Light (Scd103/D105 Only)

    Ne l’utilisez pas à proximité de matières inflammables ou explosives. Do not use near flammable or explosive materials. Contactez le revendeur SAMSUNG le plus proche pour obtenir une It is recommended that you consult your nearest SAMSUNG dealer ampoule de remplacement.
  • Page 69: Various Recording Techniques

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Various Recording Techniques Techniques d’enregistrement ✤ In some situations different recording techniques may be required ✤ Selon l’atmosphère que vous souhaitez créer, vous pouvez utiliser différentes techniques d’enregistrement. for more dramatic results. Important Note Manipulez l’écran LCD avec précaution lorsque vous le faites tourner.
  • Page 70: Playback

    ENGLISH FRANÇAIS Playback Lecture de la cassette Tape Playback Lecture d’une bande ✤ La lecture d’une cassette n’est possible qu’en mode magnétoscope. ✤ The playback function works in PLAYER mode only. Lecture sur l’écran LCD Playback on the LCD ✤ L’écran LCD s’avère très pratique à l’extérieur ou dans une voiture. ✤...
  • Page 71: Connecting To A Tv Which Has No Audio And Video Input Jacks

    ENGLISH FRANÇAIS Playback Lecture de la cassette Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks Connexion à un téléviseur sans entrée A/V ✤ You can connect your camcorder to a TV through a VCR. ✤ Vous pouvez connecter votre caméscope à un téléviseur via un magnétoscope.
  • Page 72: Various Functions While In Player Mode

    ENGLISH FRANÇAIS Playback Lecture de la cassette Various Functions while in PLAYER mode Fonctions du mode magnétoscope ✤ The PLAY/STILL, STOP, FF, REW buttons are located on the ✤ Les touches PLAY/STILL, STOP, FF, REW sont disponibles sur le caméscope et sur la télécommande. camcorder and the Remote Control.
  • Page 73: Frame Advance (To Play Back Frame By Frame) (Scd105 Only)

    ENGLISH FRANÇAIS Playback Lecture de la cassette Lecture image par image (SCD105 uniquement) Frame advance (To play back frame by frame) (SCD105 only) G Appuyez sur la touche F.ADV de la télécommande G Press the F.ADV button on the Remote Control en mode pause.
  • Page 74: Zero Memory (Scd105 Only)

    ENGLISH FRANÇAIS Playback Lecture de la cassette ZERO MEMORY Mode mémoire compteur (ZERO MEMORY) (SCD105 only) (SCD105 uniquement) ✤ The ZERO MEMORY function works in both CAMERA and ✤ Cette fonction est disponible à la fois en mode caméscope et PLAYER modes.
  • Page 75: Pb Dse (Playback Digital Special Effects)

    ENGLISH FRANÇAIS Playback Lecture de la cassette PB DSE (Playback Digital Special Effects) Effets spéciaux numériques en lecture (PB DSE) ✤ The PB DSE function works in PLAYER mode. ✤ La fonction PB DSE n’est possible qu’en mode magnétoscope. ✤ The PB DSE function enables you to apply Digital Special Effects ✤...
  • Page 76: Pb Zoom

    ENGLISH FRANÇAIS Playback Lecture de la cassette PB ZOOM Zoom en lecture (PB Zoom) ✤ The PB ZOOM function works in PLAYER mode. ✤ La fonction PB ZOOM est disponible uniquement en mode ✤ The PB ZOOM function enables you to magnify playback or still magnétoscope.
  • Page 77: Ieee 1394 Data Transfer

    ENGLISH FRANÇAIS IEEE 1394 Data Transfer Transfert de données IEEE 1394 Transferring IEEE1394 (i.LINK)-DV standard data connections Connexion pour transfert de données numériques-IEEE 1394 (i.LINK) Connecting to a DV device Connexion à un autre appareil vidéo numérique ✤ Connecting with other DV standard products. ✤...
  • Page 78: System Requirements

    ENGLISH FRANÇAIS IEEE 1394 Data Transfer Transfert de données IEEE 1394 G System requirements G Configuration système requise ® Unité centrale: Intel Pentium III™ 450 MHz ou compatible. CPU : faster Intel ® Pentium III™ 450Mhz compatible. ® Système d’exploitation: Windows 98 SE, ME, XP, Operating system : Windows 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2)
  • Page 79: Usb Interface

    ENGLISH FRANÇAIS USB interface Interface USB G Transferring a Digital Image through a USB Connection G Transfert d’images numériques avec l’interface USB ✤ You can easily transfer a image from a MEMORY CARD to a ✤ Vous pouvez transférer aisément une image fixe d'une carte PC without additional add-on cards via a USB connection.
  • Page 80: Installing Dvc Media 5.1 Program

    ENGLISH FRANÇAIS USB interface Interface USB Installing DVC Media 5.1 Program Installation du programme DVC Media 5.1 ✤ ✤ Le guide de l’utilisateur de DVC Media 5.1 est inclus au format PDF DVC Media 5.1 User's Manual is included on the accompanying CD(D:\help\) in adobe's Portable Document Format(PDF) (Portable Document Format) dans le CD(D:\help\) d’accompagnement.
  • Page 81: Using The "Removable Disk" Function

    ENGLISH FRANÇAIS USB interface Interface USB Using the “removable Disk” function (SCD103/D105 only) Utilisation de la fonction «Disque amovible» (SCD103/D105 uniquement) ✤ You can easily transfer data from a Memory Card to a PC without ✤ Le port USB vous permet de transférer facilement les données d’une carte Memory Card vers un ordinateur, sans cartes supplémentaires.
  • Page 82: Digital Still Camera Mode

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique MEMORY STICK MEMORY STICK (Optional Accessory) (SCD103/D105 only) (Accessoire Supplémentaire) (SCD103/D105 uniquement) ✤ La carte Memory Stick permet de stocker et de gérer les images ✤ The Memory Stick stores and manages images recorded by the fixes enregistrées par le caméscope.
  • Page 83: Inserting And Ejecting The Memory Card

    Sauvegardez les images importantes sur un autre support. static electricity, electric noise or repair. Nous n’assumons aucune responsabilité pour la perte de Save important images separately. donnée due à une utilisation non conforme. Samsung is not responsible for data loss due to misuse.
  • Page 84: Structure Of Folders And Files On The Memory Card

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique Structure of folders and files on the Memory Card Structure des dossiers et fichiers sur la carte Memory Card (SCD103/D105 uniquement) (SCD103/D105 only) ✤ Les images fixes sont sauvegardées sur la carte au ✤...
  • Page 85: Memory File Number

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique MEMORY FILE NUMBER Numéro de fichier mémoire (SCD103/D105 only) (SCD103/D105 uniquement) ✤ File numbers will be given to images in order of recording when ✤ Les numéros de fichiers seront attribués aux images afin still images are stored on the Memory Card.
  • Page 86: Selecting The Image Quality

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique Sélection de la qualité d’image Selecting the image quality (SCD103/D105 uniquement) (SCD103/D105 only) ✤ Vous pouvez sélectionner la qualité d’une image fixe que vous ✤ You can select the quality of a still images to be recorded. souhaitez enregistrer.
  • Page 87: Recording Still Images To A Memory Card In M.rec Mode

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique Recording Still images to a Memory Card in M.REC Enregistrement d’images sur une carte Memory Card Mode. (SCD103/D105 uniquement) (SCD103/D105 only) ✤ Audio cannot be recorded with a still image onto the Memory Card. ✤...
  • Page 88: Recording An Image From A Cassette As A Still Image

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique Recording an image from a cassette as a still image. Enregistrement d’une image à partir d’une cassette. (SCD103/D105 only) (SCD103/D105 uniquement) ✤ You can record still image from a cassette on a Memory Card. ✤...
  • Page 89: Viewing Still Images

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique Viewing Still images Visualisation d’images fixes (SCD103/D105 only) (SCD103/D105 uniquement) ✤ You can playback and view still images recorded on the Memory ✤ Vous pouvez lire et visualiser les images enregistrées sur la carte Memory Card.
  • Page 90: To View The Multi Display

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique To view the Multi Display (SCD103/D105 only) Visualiser plusieurs images à la fois (SCD103/D105 uniquement) 1. Set the mode switch to MEMORY CARD. 1. Placez le sélecteur de mode sur MEMORY CARD.
  • Page 91: Copying Still Images From A Cassette To Memory Card

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique Copying still images from a cassette to Memory Card Copie d’images fixes d’une cassette sur la carte Memory Card (SCD103/D105 only) (SCD103/D105 uniquement) ✤ You can copy still images recorded with PHOTO function on a ✤...
  • Page 92: Marking Images For Printing

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique Marquage des images pour leur impression Marking images for printing (SCD103/D105 only) ✤ This camcorder supports the DPOF (Digital Print Order Format) (SCD103/D105 uniquement) ✤ Ce caméscope supporte le format d’impression DPOF print format.
  • Page 93: Protection From Accidental Erasure

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique Protection contre un effacement accidentel Protection from accidental erasure (SCD103/D105 only) (SCD103/D105 uniquement) ✤ You can protect important images from accidental erasure. ✤ Vous pouvez protéger les images des effacements accidentels. If you execute FORMAT, all images including protected images ✤...
  • Page 94: Deleting Still Images

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique Deleting Still images Effacement des images fixes mémorisées (SCD103/D105 only) ✤ You can erase the still images recorded on the Memory Card. (SCD103/D105 uniquement) ✤ If you want to delete protected images, you must first deactivate ✤...
  • Page 95: Formatting The Memory Card

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique Formatting the Memory Card Formatage d’une carte Memory Card (SCD103/D105 only) (SCD103/D105 uniquement) ✤ You can use the MEMORY FORMAT functions to completely ✤ Vous pouvez utiliser la fonction MEMORY FORMAT (formatage de delete all images and options on the Memory Card, including la mémoire) pour effacer l’intégralité...
  • Page 96: Mpeg Recording

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique MPEG RECORDING ENREGISTREMENT MPEG (SCD103/D105 only) (SCD103/D105 uniquement) ✤ You can record moving picture images with audio on the Memory ✤ Vous pouvez enregistrer des images mobiles et du son sur la carte Card.
  • Page 97: Selecting The Moving Picture Sizes

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique Selecting the moving picture sizes (SCD103/D105 only) Sélection de tailles d'image mobile (SCD103/D105 uniquement) 1. Set the mode switch to MEMORY CARD position. 1. Placez le sélecteur de mode sur MEMORY CARD. M.REC MODE INITIAL CAMERA...
  • Page 98: Mpeg Playback

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique Lecture MPEG MPEG Playback (SCD103/D105 uniquement) (SCD103/D105 only) ✤ La fonction de lecture MPEG ne fonctionne qu'en mode M. PLAY. ✤ The MPEG Playback function works in M. PLAY mode only. ✤...
  • Page 99: Maintenance

    ENGLISH FRANÇAIS Maintenance Conseils d’utilisation After finishing a recording Fin d’un enregistrement ✤ At the end of a recording you must remove the power source. ✤ À la fin d’un enregistrement, vous devez débrancher votre ✤ When recording with a Lithium Ion Battery Pack, leaving the pack caméscope de la source d’alimentation.
  • Page 100: Cleaning And Maintaining The Camcorder

    ENGLISH FRANÇAIS Maintenance Conseils d’utilisation Cleaning and Maintaining the Camcorder Nettoyage et entretien du caméscope Cleaning the Video Heads Nettoyage des têtes vidéo To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads Pour garantir un enregistrement de bonne qualité et des images when the playback pictures display square block-shaped noise or nettes, nettoyez les têtes vidéo lorsque les images sont brouillées, distortion, or a blue screen appears.
  • Page 101: Using Your Camcorder Abroad

    ENGLISH FRANÇAIS Maintenance Conseils d’utilisation Utilisation du caméscope à l’étranger Using Your Camcorder Abroad ✤ Chaque pays possède son propre système électrique et sa propre ✤ Each country or region has its own electric and color systems. ✤ Before using your camcorder abroad, check the following items. norme de couleurs.
  • Page 102: Troubleshooting

    FRANÇAIS Troubleshooting Dépannage Troubleshooting Dépannage ✤ Avant de contacter le service après-vente Samsung, effectuez les ✤ Before contacting a Samsung authorized service center, vérifications simples suivantes. perform the following simple checks. Elles peuvent vous épargner un appel inutile. They may save you the time and expense of an unnecessary call.
  • Page 103: Self Diagnosis Display In M.rec/M.play Mode (Scd103/D105 Only)

    ENGLISH FRANÇAIS Troubleshooting Dépannage Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode Auto-diagnostic en mode enregistrement photo et lecture photo (SCD103/D105 only) (SCD103/D105 uniquement) Display Informs that... Action Blinking Affichage Clignotement Indique que... Action There is no Memory Card in MEMORY CARD! Lent Aucune carte Memory Insérez une carte Memory...
  • Page 104 ENGLISH FRANÇAIS Troubleshooting Dépannage ✤ If these instructions do not solve your problem, contact your ✤ Si ces conseils ne résolvent pas le problème, contactez le service nearest Samsung authorized service center. après-vente Samsung. Symptôme Explication/Solution Symptom Explanation/Solution Vous ne pouvez pas Vérifiez le bloc batterie ou l’adaptateur secteur.
  • Page 105: Specifications

    ENGLISH FRANÇAIS Specifications Spécifications techniques Model name: SCD101/D103/D105 Modèles : SCD101/D103/D105 System Système Signal vidéo Video signal NTSC NTSC Système d’enregistrement 2 têtes rotatives à balayage hélicoïdal Video recording system 2 rotary heads, Helical scanning system vidéo Audio recording system Rotary heads, PCM system Système d’enregistrement...
  • Page 106: Index

    ENGLISH FRANÇAIS INDEX INDEX - A - - A - - M - Accessories ........ 12 MPEG RECORDING....96 Accessoires........12 Memory Card ....... 83 AF/MF ......... 60 MPEG SIZE ......... 97 AFFICHAGE (TV DISPLAY) ..54 Menu rapide......... 55 Audio dubbing ......
  • Page 107: Warranty (Canada Users Only)

    GARANTIE LIMITED WARRANTY SAMSUNG LIMITÉE La société SAMSUNG Electronics Canada Inc. (SECA) garantit que SAMSUNG Electronics Canada inc. (SECA), warrants that this ce produit est exempt de tout défaut matériel ou de fabrication. product is free from defective material and workmanship.
  • Page 108 ENGLISH FRANÇAIS THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: CE CAMESCOPE EST FABRIQUE PAR: ELECTRONICS ELECTRONICS *Samsung Electronics’ Internet Home Page *Samsung Electronics’ Internet Home Page United States http://www.samsungusa.com United States http://www.samsungusa.com United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com.au...

Ce manuel est également adapté pour:

Scd103Scd105

Table des Matières