Page 1
ATOM travel system INSTRUCTIONS FOR USE MANUEL D´INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI PER L’USO...
Page 2
Dear Parents Congratulations on the purchase of your Atom travel system! Your child’s safety can only be guaranteed if this product is used according to these instructions. Therefore, please take time to read through this instruction manual carefully and keep for future reference.
Page 3
Features / Eléments / Ausstattung / Características / Caratteristiche Components / Pièces / Komponenten / Componentes / Componenti Set Up & Assembly / Montage Et Installation / Aufbau & Montage / Instalación y montaje / Installazione E Montaggio Important Safety Information - Care and Maintenance / Informations de sécurité...
Page 5
Handle Bar Folding Button / Bouton de pliage du guidon / Lenker-Klappknopf / Botón plegable en el manillar / Pulsante di chiusura del manubrio Stroller Hood with pop out visor /Capote de poussette avec visière escamotable / Kinderwagenhaube mit ausklappbarem Visier /Capota con visera desplegable / Cappottina passeggino con visiera a scomparsa Folding Latch / Loquet pliant / Klappbare Klinke / Cierre plegable / Chiusura a libro Seat Recline Toggle / Bascule d’inclinaison du siège / Sitzverstellknopf / Palanca...
Page 6
COMPONENTS / PIÈCES / KOMPONENTEN / LISTA DE COMPONENTES / LISTA COMPONENTI Chassis / Châssis / Fahrgestell / Chasis / Telaio Seat Unit/Pram Body / Unité de siège/corps de landau / Sitzeinheit/ Kinderwagenkörper / Unidad de asiento/cuerpo del cochecito / Unità sedile/ Corpo carrozzina Bumper Bar / Anse de la nacelle / Frontbügel / Barra Protectora / Barra paraurti Front Wheels / Roues avant / Vorderräder / Ruedas delanteras / Ruote anteriori...
Page 7
SET UP & ASSEMBLY / MONTAGE ET INSTALLATION / AUFKLAPPEN DES RAHMENS / INSTALACIÓN Y MONTAJE / INSTALLAZIONE E MONTAGGIO Unfolding the frame / Déplier le cadre / Entfalten des Rahmens Desplegado del Chasis / Svolgimento del telaio 1. Unhook the latch, located on the 1.
Page 8
Installing the Rear Wheels / Installation des roues arrières / Montage der Hinterräder Instalación Ruedas Traseras / Installazione ruote posteriori De achterwielen monteren / Montaż tylnych kół / Montering av bakhjulen Instalação das rodas traseiras / Montering af baghjulene ‘CLICK’ 1.
Page 9
Installing the Front Wheels / Installation des roues avant / Montage der Vorderräder / Instalación Ruedas Delanteras / Installazione delle ruote anteriori ‘CLICK’ 2. Um die Vorderräder zu entfernen, suchen Sie die Entriegelungstaste, die sich oben 1. Push each front wheel onto the front wheel am Radbajonett auf der Innenseite bayonet until you hear a ‘click’.
Page 10
Attaching pram body (lie flat mode) to chassis frame / Fixation du corps du landau (mode couché) au cadre de châssis / Befestigung des Kinderwagenaufbaus (Liegeposition) am Fahrgestellrahmen / Fijación del cuerpo del cochecito (modo tumbado) al bastidor del chasis / Fissare il corpo della carrozzina (modalità...
Page 11
1. Align the pram unit (lie-flat mode) adapters 1. Alinee los adaptadores de la unidad with the corresponding pram unit holders on del cochecito (modo reclinado) con los the pram frame. correspondientes soportes de la unidad Push the pram unit downwards until you hear del cochecito en el bastidor del cochecito.
Page 12
Installing the Pram Hood / Installation de la capote / Montage der Kinderwagenhaube / Instalación de la Capota / Installazione della capottina parasole 1. Push clips around chassis and 1. Empuje los clips alrededor del chasis y zip onto chassis frame la cremallera en el marco del chasis 2.
Page 13
Attaching and Removing the Bumper Bar / Mettre et retirer la anse de la nacelle / Einsetzen und Entfernen des Frontbügels / Montar y Desmontar la Barra Protectora de Seguridad / Montaggio e smontaggio barra paraurti Sie den Frontbügel nach außen. 1.
Page 14
Converting Pram Body to Seat Unit / Transformation du corps du landau en unité de siège / Umbau des Kinderwagenaufbaus zur Sitzeinheit / Conversión del cuerpo del cochecito en la unidad de asiento / Conversione del corpo della carrozzina in unità di seduta ‘CLICK’...
Page 15
la hebilla hacia arriba. Asegúrese de que 1. Um den Wagenkasten in eine Sitzeinheit todas las telas y hebillas estén bien sujetas umzubauen, verbinden Sie die beiden antes de usarlas. Clipsätze, die sich an der Unterseite des 3. Para volver a convertir la unidad de asiento Wagenkastens/der Sitzeinheit befinden.
Page 16
Using the Safety Harness / Utiliser le harnais de sécurité / Verwendung des Sicherheitsgurtes / Uso del Arnés de Seguridad / Utilizzo dell’imbracatura di sicurezza 1. Insert the waist buckle into the shoulder 1. Inserte la hebilla de la cintura en la hebilla del buckle (same on both sides) hombro (igual en ambos lados) 2.
Page 17
Removing the Harness / Retrait du harnais / Abnehmen des Gurtes / Cómo quitar el arnés / Rimozione dell’imbracatura Removing the Harness When using in lie-flat mode the harness must be removed. Place your hand through the Velcro opening at the back of the seat unit/pram body, thread each of the plastic tabs through the openings in the corrugated plastic board and pull through the front of the seat fabric.
Page 18
Attaching the apron / Fixation du tablier / Anbringen der Schürze / Fijación del delantal / Fissare il grembiule Align the zip located on the edge of the apron Alinee la cremallera situada en el borde to the zip located on the seat unit/ pram body del faldón con la cremallera situada and fasten.
Page 19
Using the Brakes / Utiliser les freins / Verwendung der Bremsen / Sistema de Frenado / Utilizzo dei freni 1. To engage the brake, apply a light downward 1. Para activar el freno empuje ligeramente pressure to the brake lever. Ensure that the hacia abajo el pedal del freno.
Page 20
Locking the front wheels / Verrouillage des roues avant / Blockieren der Vorderräder / Bloqueo de las ruedas delanteras / Blocco delle ruote anteriori ‘CLICK’ 1. To lock front wheels push down on lock 1. Para bloquear las ruedas delanteras button located on the front of the wheel.
Page 21
Operating the Seat Recline / Commande de l’inclinaison du siège / Bedienung der Sitzneigung / Manejo de la reclinación del asiento / Funzionamento della reclinazione del sedile 1. To recline the seat unit press both 1. Para reclinar la unidad de asiento, pulse seat adjustment buttons, and allow los dos botones de ajuste del asiento y seat to recline backwards.
Page 22
Folding and unfolding (parent facing) in all modes / Pliage et dépliage (face aux parents) dans tous les modes / Ein- und Ausklappen (Elternseite) in allen Modi / Plegado y desplegado (orientado hacia los padres) en todos los modos / Ripiegamento e dispiegamento (rivolto verso il genitore) in tutte le modalità...
Page 23
Folding Aufklappen 1. Lift up the folding latch .push the seat as far 1. Lösen Sie die Verriegelungsklinke. forward as possible. (Ensure brake is engaged 2. Schieben und drücken Sie die Klapptaste am before folding) Griff, heben Sie den Griff an, bis Sie ein Klicken 2.
Page 24
Folding and unfolding (world facing) in all modes / Pliage et dépliage (face au monde) dans tous les modes / Ein- und Ausklappen (Weltanschauung) in allen Modi / Plegado y desplegado (frente al mundo) en todos los modos / Ripiegamento e dispiegamento (mondo che si affaccia sul mondo) in tutte le modalità...
Page 25
Folding 3. Halten Sie das Verdeckteil fest und klappen Sie die Sitzeinheit auf. 1. Lift up the folding latch , push the seat as far forward as possible. (Ensure brake is engaged before folding). Plegable 2. Push and slide handle folding button , drop 1.
Page 26
Connecting Car Seat to Stroller or Pram / Raccordement du siège auto à la poussette ou au landau / Verbinden des Autositzes mit dem Kinderwagen oder Buggy / Conexión de la silla de auto a la silla de paseo o al cochecito / Collegare il seggiolino auto al passeggino o alla carrozzina 1.
Page 27
1. Insérer les adaptateurs de siège 1. Inserte los adaptadores del asiento auto sur le châssis (L et R sont del automóvil en el chasis (L y R están marqués sur les adaptateurs). marcados en los adaptadores). 2. Soulever et abaisser le siège auto 2.
Page 28
The Atom pushchair in pram mode (lie-flat mode) is suitable for children from birth up to a maximum weight of 9kgs. The Atom seat unit is suitable for children from 6months up to 22kgs or 4 years (whichever comes first).
Page 29
Do not lift the pram body or seat unit using the bumper bar. • Only use the seat unit, pram body provided with the Atom 2 in 1 Pushchair. • Do not use replacement parts or accessories other than those approved by Ickle Bubba.
Page 30
La poussette Atom en mode landau (mode allongé) convient aux enfants de la naissance à un poids maximum de 9 kg. La poussette Atom en mode siège convient aux enfants à partir de 6 mois jusqu’à un poids maximum de 15 kg.
Page 31
• Ne soulevez pas le corps de la poussette ou l’unité de siège à l’aide du pare-chocs. • Utilisez uniquement le siège et le corps du landau fournis avec la poussette Atom 2 en 1. • N’utilisez pas de pièces de rechange ou d’accessoires autres que ceux approuvés par Ickle Bubba.
Page 32
Der Atom-Kinderwagen in der Kinderwagen-Modus (Liegeflächen-Modus) ist für Kinder ab der Geburt bis zu einem Maximalgewicht von 9 Kilogramm geeignet. Die Atom Sitzeinheit ist für Kinder im Alte von 6 Monaten bis hin zu 22 kg oder 4 Jahren geeignet (je nachdem, was eher eintritt).
Page 33
• Heben Sie den Kinderwagenkörper oder die Sitzeinheit nicht an der Stoßstange an. • Verwenden Sie nur die Sitzeinheit und den Wagenkasten, die mit dem Atom 2 in 1 Kinderwagen geliefert wurden. • Verwenden Sie nur von Ickle Bubba zugelassene Ersatz- oder Zubehörteile.
Page 34
El cochecito Atom en modo cochecito (modo tumbado) es adecuado para niños desde el nacimiento hasta un peso máximo de 9 kg. El asiento de paseo Atom es adecuado para niños de 6 meses en adelante hasta alcanzar los 22 kilos o los 4 años (lo que suceda antes).
Page 35
• Se recomienda su uso con la silla de auto Ickle Bubba Cirrus. Si se utiliza un asiento de coche con chasis, tenga en cuenta que no sustituye a una cuna o cama y que si su hijo necesita dormir, debe colocarse en un cuerpo de cochecito, cuna o cama de cuna adecuados.
Page 36
Il passeggino Atom in modalità carrozzina (modalità sdraiata) è adatto ai bambini dalla nascita fino a un peso massimo di 9 kg. La seduta Atom è destinata a bambini a partire da 6 mesi o fino a un massimo di 22 kg o 4 anni (a seconda di quale delle due circostanze si verifichi per prima).
Page 37
Utilizzare solo l’unità di seduta e il corpo della carrozzina forniti con il passeggino Atom 2 in 1. • Non utilizzare pezzi di ricambio o accessori non approvati da Ickle Bubba. • È previsto un cestello per il trasporto di merci fino ad un peso massimo di 3kg.
Page 38
7 days if you discover a fault with your product. We are more than happy to fulfil our warranty commitments. Ickle Bubba have the right to offer a repair, provide a replacement self-fit part/spare, or a full replacement product. If your product design, colour or fabric has been discontinued we may be required to offer an alternative equivalent product.
Page 39
être amenés à vous proposer un produit équivalent. Si un article retourné présente un défaut qui n’est pas lié à un vice de fabrication, Ickle Bubba se réserve le droit de facturer les réparations effectuées ou les pièces de rechange/remplacements fournis.
Page 40
- Schäden, die durch die Verwendung von Zubehör verursacht wurden, das nicht von Ickle Bubba empfohlen wurde oder von dem in Ihrer Bedienungsanleitung abgeraten wird. Sollten Sie während der Garantiezeit Probleme mit Ihrem Ickle Bubba Produkt haben, die auf einen Herstellungsfehler zurückzuführen sind, bieten wir Ihnen einen 4-stufigen schnellen Nachsorge-Service innerhalb von 5 Arbeitstagen.
Page 41
- Daños causados por el uso de accesorios no recomendados por Ickle Bubba o desaconsejados en la guía del usuario. Si tiene algún problema con su producto Ickle Bubba causado por un defecto de fabricación cuando está en garantía, le ofrecemos un servicio de asistencia rápida en 4 pasos en un plazo de 5 días laborables.
Page 42
7 giorni se scoprite un difetto nel vostro prodotto. Siamo più che felici di rispettare i nostri impegni di garanzia. Ickle Bubba ha il diritto di offrire una riparazione, di fornire un pezzo di ricambio o una sostituzione completa del prodotto. Se il design, il colore o il tessuto del prodotto è...
Page 43
Customer service / Service à la clientèle / Kundenbetreuung / Servicio de atención al cliente / Servizio clienti 01554 707022 09:00 - 17:00 Monday - Thursday / Lundi - Jeudi / Montag - Donnerstag / Lunes - Jueves / Lunedì - Giovedì 09:00 - 16:00 Friday / Vendredi / Freitag / Viernes / Venerdì...
Page 44
contact@icklebubba.com Atlantic House, Unit 2, Atlantic Close, Swansea, SA7 9FJ Unit 125, 3 Lombard Street East, Dublin 2, DO2 HC78 www.icklebubba.com...