Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

GEBRAUCHSANLEITUNG
DUROMATIC®
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI PER L'USO
WWW.KUHNRIKON.COM
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kuhn Rikon P0-11950060

  • Page 1 GEBRAUCHSANLEITUNG DUROMATIC® INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES ISTRUZIONI PER L’USO WWW.KUHNRIKON.COM...
  • Page 2 GEBRAUCHSANLEITUNG | SEITE 01 Lesen Sie vor der ersten Verwendung die Gebrauchsanleitung genau durch und waschen Sie Kochgeschirr und Deckel mit einem Spülmittel heiss aus. INSTRUCTION MANUAL | PAGE 18 Please read through the Instructions for use carefully and wash your pots and lids with soap and water before using them for the first time.
  • Page 3 Bodenmarkierung «DUROMATIC» und «DUROTHERM» (alle Angaben sind auf dem Boden markiert, siehe auch Kap. 14) Ce mode d’emploi est valable pour tous les autocuiseurs KUHN RIKON portant l’inscription sur le fond «DUROMATIC» et «DUROTHERM» (toutes les indications sont inscrites sur le fond, voir également chap. 14) These instructions only apply to KUHN RIKON pressure cookers marked (base marking) as «DUROMATIC»...
  • Page 5 1 Siebeinsatz 1 Cestello multi cucina 2 Schnellkochtopf 2 Pentola a pressione 3 Abdeckhaube 3 Tappo per valvola 4 Ventilköpfchen 4 Testina valvola 5 Sicherheitsventil (SI-Ventil) 5 Valvola di sicurezza SI (zweite Sicherheitseinrichtung) (secondo dispositivo di 6 Ventil mit Druckanzeiger sicurezza) und Feder 6 Valvola con indicatore di...
  • Page 6 INHALTSVERZEICHNIS Die Vorteile Ihres DUROMATIC® Schnellkochtopfes auf einen Blick Bestimmungsgemässe Verwendung Sicherheit Inbetriebnahme Schnellkochtopf Füllen Ventil prüfen Schliessen DUROMATIC® Comfort mit Bluetooth Funktion Kochen unter Druck Abdampfen und Öffnen Reinigungs- und Pflegehinweise zum DUROMATIC® Störungshilfen zum DUROMATIC® Garantie Reparaturen, Bezugs- und Serviceadressen Umweltschutz/Entsorgung Kochzeitentabelle ZEICHENERKLÄRUNG...
  • Page 7 Der Schnellkochtopf ist für das Kochen von Speisen, unter Hinzufügung von Wasser, bestimmt und kann auf allen Herdarten inkl. Induktion im Haushalt eingesetzt werden. Die Schnellkochtöpfe von KUHN RIKON sind besonders geeignet für Speisen, die normalerweise eine lange Kochdauer benötigen wie: »...
  • Page 8 SICHERHEIT Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig durch, bevor Sie den Schnellkochtopf verwenden, besonders hinsichtlich der Prüfung, Reinigung und Pflege der Sicherheits- einrichtungen. Beachten Sie speziell die mit einem Dreieck gekennzeichneten Sicherheitshinweise. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beim Einsatz des Schnellkochtopfes sind stets folgende grundlegende Vorsichtsmass- nahmen zu befolgen, bitte lesen Sie als alle Anweisungen genau durch: 1.
  • Page 9 DEUTSCH DUROMATIC® SCHNELLKOCHTOPF 16. Erhitzen Sie den Dampfkochtopf niemals, ohne vorher Wasser in den Dampfkochtopf gefüllt zu haben. Ohne Wasser wird das Gerät schwer beschädigt. 17. Füllen Sie den Schnellkochtopf niemals mit mehr als 2/3 seines Nennvolumens. Wenn Sie Nahrungsmittel wie Reis oder getrocknetes Gemüse zubereiten, die während des Kochvorgangs quellen, füllen Sie den Schnellkochtopf höchstens bis zur Hälfte.
  • Page 10 FÜLLEN Füllen Sie den Topf nie über 2/3 inkl. Flüssigkeitszugabe (siehe Markierung auf der Innenseite des Topfes). Bei Suppen, gewissen Getreidesorten und getrockneten Hülsenfrüchten (siehe Kap. 16) sowie gedörrten Bohnen den Topf nie mehr als bis zur Hälfte (Markierung 1/2) füllen. Bei Überfüllung können die Sicherheitselemente beeinträchtigt werden (Verbrühungsgefahr).
  • Page 11 DEUTSCH DUROMATIC® SCHNELLKOCHTOPF SCHLIESSEN Legen Sie die Gummidichtung sorgfältig in den Deckel, so dass sie unter dem Deckelan- schlag gut an der Deckelinnenfläche anliegt. Prüfen Sie, ob der farbige Sicherheitsstift die Gummidichtung vom Deckelrand wegdrückt. Sicherheitsstift mit Feder (im Deckelgriff eingebaut) Gummidichtung (Stellung bei nicht vollständig verschlossenem Topf) Deckelgriff STIELMODELL:...
  • Page 12 DUROMATIC® COMFORT MIT BLUETOOTH FUNKTION Verbinden Ihres DUROMATIC® Schnellkochtopfes mit der App Die KUHN RIKON App kann im jeweiligen Appstore heruntergeladen werden. Mittels der blauen Bluetooth-Taste am DUROMATIC® wird die Verbindung direkt im Kochassistenten der App hergestellt, ohne vorher die Einstellun- gen des Smartphones oder Tablets zu verändern.
  • Page 13 DEUTSCH DUROMATIC® SCHNELLKOCHTOPF KOCHEN UNTER DRUCK Fassen Sie den heissen Topf nur an den Griffen bzw. am Stiel an. Hantieren Sie mit dem Topf, insbesondere wenn er heisse Flüssigkeit enthält, stets mit äusserster Vorsicht. Bei Töpfen mit Metallgriffen ist unter Umständen die Verwendung von Topflappen notwendig.
  • Page 14 Um die gewünschte Kochstufe zu halten, ist die Wärmezufuhr entsprechend zu drosseln. Ein zischendes Geräusch und Entweichen von Dampf zeigt an, dass der maximale Betriebs- druck von 1,2 bar erreicht ist. Drosseln Sie die Wärmezufuhr und/oder nehmen Sie den Schnellkochtopf für kurze Zeit von der Heizquelle, bis der zweite rote Ring des Druckanzei- gers noch knapp sichtbar ist.
  • Page 15 DEUTSCH DUROMATIC® SCHNELLKOCHTOPF 10.3 RASCHES ABDAMPFEN Topfrand unter fliessendem kaltem Wasser abkühlen (nur Topfrand, da das Wasser sonst in den Topf gesaugt werden könnte). Einzelne Modelle besitzen zusätzlich eine automatische Abdampffunktion. 10.4 NORMALES, AUTOMATISCHES ABDAMPFEN Ventilköpfchen noch etwas anheben und um 75° im Uhrzeigersinn drehen, bis es zum ersten Mal einrastet (Stufe 1).
  • Page 16 Ventil ausgetreten, muss das Ventil zerlegt und gereinigt werden. (Siehe Kap. 11.1) Lockere Stiele oder Griffe mit Schraubenzieher festziehen. Bei Problemen kontaktieren Sie Ihre Verkaufsstelle oder eine KUHN RIKON Service-Stelle. (Siehe Kap. 14) Den Deckel, im besonderen den freigelegten Deckelrand sowie die herausgenommene Gummidichtung, nach jedem Gebrauch waschen.
  • Page 17 DEUTSCH DUROMATIC® SCHNELLKOCHTOPF Insbesondere soll die Abdeckhaube nur mit einem feuchten Schwamm gereinigt werden (weder scheuernde Mittel noch den SWISS CLEANER verwenden). Zum Reinigen keine ätzenden Mittel wie Javel-Wasser benützen. Hartnäckige Kalkflecken mit einigen Tropfen Essig, Zitronensaft oder SWISS CLEANER entfernen. Bei Verfärbungen durch Überhitzung empfiehlt sich die Reinigungspaste SWISS CLEANER.
  • Page 18 11.1.2 ZERLEGEN DES STANDARD-VENTILS Zum Zerlegen löst man mit einem Geldstück oder Schraubenzieher die Ventilschraube mit integriertem Druckanzeiger (2) auf der Deckelinnenseite. Ventilköpfchen dabei festhalten. Ventilköpfchen Druckanzeiger Ventilsockel Ventilfeder 11.1.3 ZERLEGEN DES TOP-VENTILS Zum Zerlegen löst man mit einem Schraubenzieher den Druckanzeiger (2) auf der Deckelinnenseite.
  • Page 19 Lässt sich der Deckel, auch mit leicht eingeölter Gummidichtung, nur mit grosser Kraftan- strengung schliessen oder öffnen (mögliche Ursache: Deformation von Topf oder Deckel), muss der Topf in einer KUHN RIKON Service-Stelle kontrolliert werden. (Siehe Kap. 14) Bläst das SI-Ventil (zweite Sicherheitseinrichtung) während dem Kochen ab, hat das Ventil (erste Sicherheitseinrichtung) nicht funktioniert.
  • Page 20 Die Verwendung von fremden Ersatzteilen kann die Sicherheit beeinträchtigen. KUHN RIKON ist nicht in der Lage, jedes erhältliche Zubehör zu prüfen. Verwenden Sie deshalb nur KUHN RIKON-Originalersatzteile. Die Originalersatzteile von KUHN RIKON finden Sie auf unserer Homepage www.kuhnrikon.com...
  • Page 21 DEUTSCH DUROMATIC® SCHNELLKOCHTOPF 16. KOCHZEITENTABELLE Die Kochzeiten in der nachstehenden Kochzeitentabelle können – je nach Produkt, Lagerung und Qualität des Gargutes – leicht unterschiedlich sein. Weitere Gargüter und Kochzeiten finden Sie auf unserer KUHN RIKON App. GARGUT KOCHZEIT KOCHSTUFE FLÜSSIGKEITSZUGABE (MINUTEN) GEMÜSE...
  • Page 22 GARGUT KOCHZEIT KOCHSTUFE FLÜSSIGKEITSZUGABE (MINUTEN) LAMM Lammbraten je nach Rezept, mind. 1 dl Lammvoressen (Gulasch) je nach Rezept, mind. 1 dl HÄHNCHEN/POULET Huhn ganz je nach Rezept, mind. 1 dl Pouletschenkel je nach Rezept, mind. 1 dl WILD Wildgeschnetzeltes je nach Rezept, mind. 1 dl Wildpfeffer / Ragout je nach Rezept, mind.
  • Page 23 ENGLISH DUROMATIC® PRESSURE COOKER CONTENTS The advantages of your DUROMATIC® pressure cooker at a glance Directions for proper use Safety Using the pressure cooker for the first time Filling Checking the valve Closing DUROMATIC® Comfort with Bluetooth function Cooking under pressure Reducing steam pressure and opening Cleaning and care instructions for the DUROMATIC®...
  • Page 24 Products that are very easy to service and care for THE ADDITIONAL ADVANTAGES OF YOUR PRESSURE COOKER WITH NON-STICK COATING In addition to the well-known features of KUHN RIKON pressure cookers, this coating offers you further decisive advantages: » Hard, highly-resistant titanium base coating »...
  • Page 25 ENGLISH DUROMATIC® PRESSURE COOKER SAFETY Read the operating instructions thoroughly before using your pressure cooker. Pay special attention to the sections on testing, cleaning and caring for the safety devices. Please carefully observe the safety instructions marked with a triangle. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Always observe the following basic safety precautions when using your pressure cooker 1.
  • Page 26 16. Never heat the pressure cooker without adding water to the pressure cooker. The ap- pliance will suffer serious damage without water. 17. Never fill the pressure cooker with more than 2/3 of its nominal volume. If you are preparing foods such as rice or dried vegetables. which swell during cooking, fill the pressure cooker to no more than half.
  • Page 27 ENGLISH DUROMATIC® PRESSURE COOKER FILLING Never fill the pan more than two-thirds full including the liquid you have added (see the two-thirds mark on the inside of the pan). Never fill the cooker beyond half full if you are preparing soup, certain cereals, dried pulses (see section 16) or dried beans.
  • Page 28 CLOSING Place the gasket carefully into the lid, ensuring that it lies on the roof and under the flanges. Check that the coloured safety bolt is pushing into the gasket. Safety bolt and spring (built into handle) The gasket shape illustrated occurs only when the lid is not in use Lid handle LONG HANDLE MODEL: Place the lid on the pan as shown.
  • Page 29 DUROMATIC® COMFORT WITH BLUETOOTH FUNCTION Connecting your DUROMATIC® pressure cooker to the app The KUHN RIKON App can be downloaded in the respective App store. By pressing the blue Bluetooth button on the DUROMATIC®, your device is directly connected with the cooking assistant of the app. There is no need to amend the settings on the smartphone or tablet beforehand.
  • Page 30 COOKING UNDER PRESSURE Only hold the hot pressure cooker by its grips or handles. Always handle the pressure cooker with extreme care, especially if it is filled with hot liquid. If your pan has metallic handles, the use of oven gloves may be necessary. To avoid damage to the appliance, never allow the pressure cooker to boil dry.
  • Page 31 ENGLISH DUROMATIC® PRESSURE COOKER To maintain the desired cooking level, the amount of heat applied to the pressure cooker needs to be reduced accordingly. A hissing sound accompanied by the escape of steam means that the maximum operating pressure of 1.2 bar has been reached. Reduce the heat and/or remove the pressure cooker from hob for a short time until the second red line is just visible.
  • Page 32 10.3 FAST PRESSURE REDUCTION Cool the rim of the cooker under cold running water (but wet the rim only to prevent water from being sucked into the cooker). Some models also have an automatic pressure reduction function. 10.4 NORMAL AUTOMATIC PRESSURE REDUCTION Lift the valve cap slightly and rotate by 75°...
  • Page 33 (See section 11.1) Tighten loose handles or grips with a screwdriver. If you have difficulties, contact your local dealer or a KUHN RIKON Service Center.(See section 14) After each use, remove the gasket from the lid. Rinse out and wash both, the gasket and the lid, taking care to thoroughly clean the area around the flanges.
  • Page 34 The protection cap in particular should only ever be cleaned with a damp cloth (never use abrasive cleaners, bleach or SWISS CLEANER). Do not use any corrosive agents like Javel water for cleaning. Remove obstinate calcium stains (white spots) with a few drops of vinegar, lemon juice or SWISS CLEANER.
  • Page 35 ENGLISH DUROMATIC® PRESSURE COOKER 11.1.2 MAINTENANCE AND CLEANING OF THE STANDARD VALVE To dismantle the valve, undo the valve screw with integral pressure indicator (2) on the lid inside using a coin or screwdriver, and holding the valve cap. Hold onto the valve cap while doing so. Valve cap Pressure indicator Valve socket...
  • Page 36 12. TROUBLESHOOTING THE DUROMATIC® If you are unsure about using your pressure cooker or the safety devices, do not use it and contact your retailer or KUHN RIKON.(See section 14) Is the pressure cooker leaking? »...
  • Page 37 DUROMATIC® PRESSURE COOKER 13. GUARANTEE Kuhn Rikon AG provides a 10-year guarantee (proof of purchase) on the material and workmanship of its cookware (5 year guarantee for Titan-Coating). This guarantee does not cover exchangeable parts such as rubber seals, fittings, etc. Excluded from this guarantee is also damage due to external influences or as the result of improper use (such as damage from overheating, soiling, scratches, discoloration, wear and corrosion).
  • Page 38 16. TABLE OF COOKING TIMES The cooking times listed in the following tables may vary slighlty according to food type, storage and quality. Find more food types and cooking times on our KUHN RIKON App. FOOD COOKING COOKING LIQUID ADDED...
  • Page 39 ENGLISH DUROMATIC® PRESSURE COOKER FOOD COOKING COOKING LIQUID ADDED TIME LEVEL (min) LAMB Lamb stew (goulash) acc. to recipe, at least 100 ml, 4 oz Roast joint acc. to recipe, at least 100 ml, 4 oz POULTRY Poultry in pieces acc.
  • Page 40 TABLE DES MATIÈRES Les avantages de votre autocuiseur d’un coup d’œil Utilisation de l’autocuiseur conformément aux prescriptions Sécurité Mise en service de l’autocuiseur Remplissage Vérification de la soupape Fermeture DUROMATIC® Comfort avec fonction Bluetooth Cuisson sous pression Echappement de la vapeur et ouverture Indications d’entretien et de nettoyage des DUROMATIC Dépannages du DUROMATIC®...
  • Page 41 » Produits d’entretien adéquats et maintenance très facile. LES AUTRES AVANTAGES DE VOTRE AUTOCUISEUR AVEC REVÊTEMENT ANTI-ADHÉSIF En effet, en plus des avantages bien connus des autocuiseurs KUHN RIKON, votre autocuiseur a bien d’autres atouts convaincants: » Revêtement du fond en titane, dur et résistant »...
  • Page 42 SÉCURITÉ Avant la première mise en service de l’autocuiseur, lisez tout d’abord attentivement ce mode d’emploi, notamment les chapitres relatifs au contrôle, au nettoyage et à l’entretien des dispo-sitifs de sécurité. Prenez particulièrement garde aux indications de sécurité représentées par un triangle. IMPORTANTES INDICATIONS DE SECURITE Lors de l’utilisation des autocuiseurs, il faut absolument lire et respecter les mesures essentielles de sécurité...
  • Page 43 FRANÇAIS DUROMATIC® AUTOCUISEUR 16. Ne jamais chauffer l’autocuiseur sans l’avoir préalablement rempli d’eau. Sans eau, l’ustensile peut subir de graves dommages. 17. Ne jamais remplir l’autocuiseur vapeur à plus de 2/3 de sa capacité nominale. Lorsque vous cuisez des aliments sujets à gonflement, comme le riz ou les légumes secs, rem- plissez l’autocuiseur vapeur au maximum à...
  • Page 44 REMPLISSAGE Ne remplissez la cuve qu’aux deux tiers maximum, y compris l’addition de liquides (voir indication sur la face intérieure de l’autocuiseur). Pour les soupes, certaines céréales, les légumes secs (voir chap. 16) ainsi que les haricots secs, veillez à ne remplir la cuve qu’à moitié (indication 1/2). Une surcharge peut porter préjudice aux éléments de sécurité...
  • Page 45 FRANÇAIS DUROMATIC® AUTOCUISEUR FERMETURE Placez soigneusement le joint en caoutchouc à l’intérieur du couvercle, afin qu’il soit bien positionné contre l´intérieur du couvercle, sous la butée du couvercle. Vérifiez que le boulon de sécurité coloré repousse le joint en caoutchouc du bord de couvercle.
  • Page 46 DUROMATIC® COMFORT AVEC FONCTION BLUETOOTH Connexion de l’autocuiseur DUROMATIC® à l’application L’App KUHN RIKON peut être téléchargé dans l’App-Store correspondant. A l’aide de la touche Bluetooth bleue du DUROMATIC®, la connexion s’éta- blit automatiquement dans l’assistant de cuisson de l’application. Il n’est pas nécessaire de modifier au préalable les paramètres du smartphone ou de la...
  • Page 47 FRANÇAIS DUROMATIC® AUTOCUISEUR CUISSON SOUS PRESSION Ne prenez la marmite chaude que par les poignées ou par le manche. Maniez l’autocuiseur toujours avec précaution, surtout lorsqu’il contient des liquides chauds. Les ustensiles de cuisson avec des poignées en métal peuvent éventuellement chauffer.
  • Page 48 Pour maintenir le niveau de cuisson voulu, augmenter ou baisser la source d’énergie. Si l’autocuiseur laisse échapper de la vapeur en sifflant, cela indique que la pression de service maximale de 1,2 bars est atteinte. Réduisez la chaleur et/ou retirez un instant l’autocuiseur de la plaque de cuisson, jusqu’à...
  • Page 49 FRANÇAIS DUROMATIC® AUTOCUISEUR 10.3 ÉCHAPPEMENT RAPIDE DE LA VAPEUR Mettre le bord de l’autocuiseur à refroidir en le plaçant sous l’eau froide courante (uniquement le bord de la marmite, afin que l’eau ne pénètre pas à l’intérieur). Certains modèles disposent d’une fonction complémentaire d’échappement automatique de la vapeur.
  • Page 50 Serrez les poignées ou les manches qui présentent du jeu, à l’aide d’un tournevis. En cas de problème, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente KUHN RIKON. (Voir chap. 14) Après chaque utilisation, nettoyez le couvercle, notamment le bord du couvercle, ainsi que le joint en caoutchouc amovible.
  • Page 51 FRANÇAIS DUROMATIC® AUTOCUISEUR La cape protectrice, en particulier, ne doit être nettoyée qu’avec une éponge humide (n’utilisez ni produits de nettoyage abrasifs ni la pâte SWISS CLEANER). Ne pas nettoyer avec des produits corrosifs comme l’eau de javel. Enlevez les taches de calcaire tenaces avec quelques gouttes de vinaigre, de jus de citron ou de SWISS CLEANER.
  • Page 52 11.1.2 DÉMONTAGE DE LA SOUPAPE DES MODÈLES STANDARD Pour démonter, retirer la vis de soupape avec l’indicateur de pression (2) intégré à l’intérieur du couvercle avec une pièce de monnaie ou un tournevis. Tenir fer-mement le bouton de retenue pendant l’opération.
  • Page 53 Lorsque l’ouverture ou la fermeture du couvercle exige beaucoup de force, même si le joint en caoutchouc a été légèrement lubrifié (cause possible: déformation de la marmite ou du couvercle), l’autocuiseur doit être contrôlé par le service après-vente KUHN RIKON. (Voir chap. 14) Si la soupape SI (deuxième dispositif de sécurité) crachote pendant la cuisson, la soupape...
  • Page 54 13. GARANTIE Kuhn Rikon AG accorde une garantie de 10 ans (la date d’émission du ticket de caisse fait foi) sur le matériau et le traitement de ses batteries de cuisine (5 ans de garantie pour le revêtement titane). Toutefois, les éléments qui peuvent être remplacés, tels que les joints, les garnitures, etc., en sont exclus.
  • Page 55 16. TABLEAU DES TEMPS DE CUISSON Les temps de cuisson mentionnés dans le tableau suivant peuvent légèrement varier en fonction du produit, su stockage et de la qualité des aliments. Trouver plus d’aliments et temps de cuisson sur notre KUHN RIKON App. ALIMENTS TEMPS DE NIVEAU QUANTITÉ...
  • Page 56 ALIMENTS TEMPS DE NIVEAU QUANTITÉ DE LIQUIDE CUISSON DE CUISSON (en min) AGNEAU Ragoût d’agneau (goulash) selon la recette, au moins 1 dl Rôti d’agneau selon la recette, au moins 1 dl VOLAILLE Cuisse de volaille / poulet selon la recette, au moins 1 dl Volaille / poulet entier selon la recette, au moins 1 dl GIBIER...
  • Page 57 ESPAÑOL OLLA A PRESIÓN DUROMATIC® ÍNDICE Las ventajas de su olla a presión DUROMATIC®, a simple vista Utilización correcta Seguridad Puesta en marcha de la olla a presión DUROMATIC® Llenado Comprobación de la válvula Cerrado de la olla DUROMATIC® Comfort con función Bluetooth Cocinar con presión Purgado del vapor y apertura de la olla Indicaciones para la limpieza y el mantenimiento de la DUROMATIC®...
  • Page 58 Productos de muy fácil cuidado y servicio LAS VENTAJAS ADICIONALES DE SU OLLA A PRESIÓN CON RECUBRIMIENTO ANTIADHERENTE Además de las ventajas conocidas de las ollas a presión de KUHN RIKON, este recubrimiento le ofrece más ventajas decisivas: » Resistente recubrimiento de titanio »...
  • Page 59 ESPAÑOL OLLA A PRESIÓN DUROMATIC® SEGURIDAD Antes de usar su olla a presión DUROMATIC, lea éstas instrucciones de uso hasta el final, especialmente las indicaciones referentes al control, a la limpieza y al mantenimiento de los dispositivos de seguridad. Preste especial atención a las advertencias de seguridad marcadas con un triángulo.
  • Page 60 16. Nunca ponga la olla a presión al fuego sin haber introducido agua previamente. Si la olla no tiene agua, sufrirá serios daños. 17. Nunca introduzca en la olla a presión más de 2/3 de su volumen nominal. Si prepara alimentos como arroz o legumbres secas que se hinchan durante la cocción, llene la olla a presión como máximo hasta la mitad de su volumen nominal.
  • Page 61 ESPAÑOL OLLA A PRESIÓN DUROMATIC® LLENADO Nunca llene la olla por encima de los 2/3 de su capacidad, contando el líquido que se añada (ver la marca en el interior de la olla). Cuando se preparen sopas, determinados cereales y legumbres secas (ver cap. 16), o judías secas, no hay que llenar nunca más de la mitad de la olla (marca de 1/2).
  • Page 62 CERRADO DE LA OLLA Poner la junta de goma cuidadosamente en el interior de la tapa, asegurándose de que quede por debajo de las dos pestañas pequeñas, bien pegada al fondo y encajada por debajo de los dos puntos de fijación. Compruebe que el pasador de seguridad coloreado aleje la junta de goma del borde de la tapa.
  • Page 63 DUROMATIC® COMFORT CON FUNCIÓN BLUETOOTH Conectar su olla a presión DUROMATIC® a la aplicación La App KUHN RIKON se puede descargar en la App Store correspondiente. Pulsando el botón azul Bluetooth de la DUROMATIC®, su aparato se conecta directamente con el asistente de cocción de la aplicación. No es necesario modificar previamente la configuración del smartphone o del tablet.
  • Page 64 COCINAR CON PRESIÓN Sujete la olla caliente únicamente por las asas y/o el mango. Maneje la olla siempre con extremo cuidado, sobre todo si ésta contiene líquido hirviendo. Las ollas a presión con asas metálicas pueden requerir el uso de guantes de tela. Evite la evaporación total del líquido de la olla, ya que de lo contrario podrían producirse daños.
  • Page 65 ESPAÑOL OLLA A PRESIÓN DUROMATIC® Para mantener el nivel de cocción deseado, se deberá reducir correspondientemente el suministro de calor. Si se percibe un sonido silbante y se produce escape de vapor, será señal de que se alcanzó la presión máxima de cocción de 1.2 bar. Reduzca el calor y/o retire durante un tiempo breve la olla de la fuente de calor, hasta que la segunda raya roja del indicador de presión baje pero aún se pueda ver.
  • Page 66 10.3 PURGADO RÁPIDO DEL VAPOR Enfriar el borde de la olla bajo un chorro de agua fría (sólo el borde de la olla, ya que de lo contrario, el agua podrá ser aspirada hacia el interior de la olla). Ciertos modelos tienen una función automática adicional de despresurizado.
  • Page 67 Los mangos o las asas que estén sueltos deberán ser atornillados firmemente con un destornillador. Si surgen problemas, rogamos ponerse en contacto con su distribuidor o con el Servicio Técnico de KUHN RIKON. (Ver cap. 14) Quitar la junta de goma de la tapa después de cada uso. Lavar cuidadosamente la junta de goma asi como la tapa, especialmente por su lado exterior.
  • Page 68 El módulo de la tapa sólo debe de ser limpiado con un paño húmedo (no utilizar otros medios abrasivos, ni SWISS CLEANER o similares). No usar productos abrasivos como la lejía o aguarrás para limpiar la olla. Las manchas de cal persistentes pueden ser retiradas con unas gotas de vinagre, zumo de limón o SWISS CLEANER.
  • Page 69 ESPAÑOL OLLA A PRESIÓN DUROMATIC® 11.1.2 DESMONTAJE DE LA VÁLVULA ESTÁNDAR Retirar la cabeza de la válvula del indicador de presión (2) desenroscándola con un desatornillador o una moneda por la parte interior de la tapa. Mantener sujeta la válvula mientras tanto. Cápsula de la válvula Indicador de presión Casquillo de la válvula...
  • Page 70 (posible causa: deformación de la olla o de la tapa), la olla debe- rá ser sometida a un control en un Centro de Servicio Técnico KUHN RIKON. (Ver cap. 14) Si la válvula de seguridad (segundo dispositivo de seguridad) expulsa vapor durante la cocción, significa que la válvula (primer dispositivo de seguridad) no ha funcionado.
  • Page 71 OLLA A PRESIÓN DUROMATIC® 13. GARANTÍA Kuhn Rikon otorga una garantía de 10 años (recibo de caja) sobre el material y el acabado de las baterías de cocina (5 años de garantía para el recubrimiento de titanio), pero no cubre las piezas recambiables como juntas de goma, asas, etc. Ni tampoco incluye los daños causados por agentes externos o consecuencia de una manipulación inadecuada...
  • Page 72 16. TABLA DE LOS TIEMPOS DE COCCIÓN Los tiempos de cocción detallados en la siguiente tabla pueden variar ligeramente – según el producto, el almacenamiento y la calidad del alimento. Más alimentos y tiempos de cocción en nuestra App KUHN RIKON. ALIMENTO TIEMPO DE NIVEL DE AÑADIDO DE LIQUIDOS...
  • Page 73 ESPAÑOL OLLA A PRESIÓN DUROMATIC® ALIMENTO TIEMPO DE NIVEL DE AÑADIDO DE LIQUIDOS COCCIÓN COCCIÓN (min.) CORDERO Asado de cordero según receta, 1 dl mínimo Guiso de cordero (gulash) según receta, 1 dl mínimo AVES Aves en trozos según receta, 1 dl mínimo Pollo entero según receta, 1 dl mínimo CAZA...
  • Page 74 INDICE I vantaggi della vostra pentola a pressione DUROMATIC® Uso appropriato Sicurezza Messa in funzione Riempimento Controllo valvola Chiusura DUROMATIC® Comfort con funzione Bluetooth Cottura a pressione Scarico vapore ed apertura Istruzioni di pulizia e manutenzione per DUROMATIC® Rimedi in caso di disturbi al modello DUROMATIC® Garanzia Riparazioni, centri d’acquisto e d’assistenza Tutela dell’ambiente/smaltimento...
  • Page 75 Molti prodotti per facilitare cura e manutenzione I VANTAGGI SUPPLEMENTARI DELLA VOSTRA PENTOLA A PRESSIONE CON RIVESTIMENTO ANTIADERENTE Esso, oltre ai già noti vantaggi delle pentole a pressione KUHN RIKON, offre anche altri decisivi vantaggi: » Rivestimento con resistente fondo al titanio duro »...
  • Page 76 SICUREZZA Prima di usare la pentola a pressione DUROMATIC, leggere attentamente le istruzioni per l’uso, particolarmente quelle relative al controllo e alla pulizia e manutenzione dei dispositivi di sicurezza. Vanno rispettate specialmente le istruzioni di sicurezza marcate con un triangolo. IMPORTANTE ISTRUZIONI DI SICUREZZA Per l’uso delle pentole a pressione vanno seguite assolutamente le seguenti istruzioni di sicurezza:...
  • Page 77 ITALIANO PENTOLA A PRESSIONE DUROMATIC® 16. Non riscaldare mai la pentola a pressione senza aggiunta d’acqua; subirebbe infatti gravi danni. 17. Non riempire mai la pentola a pressione oltre i 2/3 del suo volume nominale. In caso di preparazione di alimenti quali il riso o verdure essiccate, che durante la cottura si gon- fiano, riempire la pentola a pressione al massimo per metà...
  • Page 78 RIEMPIMENTO Non riempire la pentola oltre i 2/3, compreso il liquido aggiunto (vedi marcatura sull’interno della pentola). Se vengono cotti minestre, determinati tipi di cereali, legumi secchi (vedi cap. 16) o fagioli secchi, la pentola va riempita solo fino alla metà (marcatura 1/2). In caso di riempimento eccessivo, si possono danneggiare gli elementi di sicurezza (rischio di scottature).
  • Page 79 ITALIANO PENTOLA A PRESSIONE DUROMATIC® CHIUSURA Inserire la guarnizione accuratamente, in modo che sia posizionata correttamente all’interno del coperchio sotto il fermo. Controllate che la guarnizione di gomma venga spinta via dal bordo del coperchio dalla spina di sicurezza colorata. Spina di sicurezza con molla (integrata nel manico laterale del coperchio) Guarnizione di gomma (posizione a pentola non completamente chiusa) Manico laterale del coperchio...
  • Page 80 DUROMATIC® COMFORT CON FUNZIONE BLUETOOTH Connettere la pentola a pressione DUROMATIC® all’applicazione L’app KUHN RIKON può essere scaricata nel rispettivo app store. Premendo il tasto blu sul DUROMATIC® il Bluetooth sarà attivato collegandosi diretta- mente con l’assistente alla cottura dell’app, senza dover prima modificare le impostazioni dello smartphone o del tablet.
  • Page 81 ITALIANO PENTOLA A PRESSIONE DUROMATIC® COTTURA A PRESSIONE Afferrate la pentola soltanto ai manici lunghi o ai manici laterali. Maneggiate la pentola a pressione con la massima prudenza, in particolare quando contiene liquidi caldi. In caso di pentole con manici metallici, talvolta può essere necessario usare delle presine.
  • Page 82 Per mantenere il grado di cottura desiderato, l’erogazione di calore va ridotta in modo adeguato. Quando si ode un sibilo o si verifica una fuoriuscita di vapore, ciò significa che è raggiunta la massima pressione d’esercizio di 1,2 bar. In questo caso, riducete l’alimentazio- ne di calore e/o togliete temporaneamente la pentola a pressione dal fornello finché...
  • Page 83 ITALIANO PENTOLA A PRESSIONE DUROMATIC® 10.3 SCARICO RAPIDO DEL VAPORE Raffreddate il bordo della pentola sotto acqua corrente fredda (soltanto il bordo della pentola, perché altrimenti l’acqua può essere aspirata dalla pentola). Alcuni modelli sono dotati anche di una funzione automatica di scarico del vapore.
  • Page 84 (Vedi cap. 11.1) Avvitate i manici con un cacciavite se si sono allentati. Se dovessero sorgere dei problemi, contattate il Vostro rivenditore o il centro di assistenza KUHN RIKON. (Vedi cap. 14) Dopo ogni uso, lavate il coperchio, in particolare il suo bordo messo allo scoperto, e la guarnizione di gomma tolta dal coperchio.
  • Page 85 ITALIANO PENTOLA A PRESSIONE DUROMATIC® È di particolare importanza che il tappo per la valvola sia pulita esclusivamente con una spugna umida (non usate né prodotti abrasivi né SWISS CLEANER). Per la pulizia non usare prodotti caustici come acqua di Javel. Togliere le macchie calcaree ostinate con qualche goccia d’aceto, succo di limone o SWISS CLEANER.
  • Page 86 11.1.2 SMONTAGGIO DELLA VALVOLA STANDARD Per lo smontaggio, con una moneta o un cacciavite, allentare la vite della valvola con indicatore di pressione integrato (2) sulla parte interna del coperchio. Tenere bene la testina della valvola. Testina della valvola Indicatore di pressione Base della valvola Molla della valvola 11.1.3...
  • Page 87 Se la chiusura o l’apertura del coperchio richiede molta forza malgrado la guarnizione di gomma sia stata lubrificata con un po’ d’olio (causa possibile: deformazione della pentola o del coperchio), la pentola deve essere controllata in un centro d’assistenza KUHN RIKON. (Vedi cap. 14) Se durante la cottura attraverso la valvola di sicurezza Si (secondo dispositivo di sicurezza) fuoriesce del vapore, ciò...
  • Page 88 13. GARANZIA Kuhn Rikon dà una garanzia di 10 anni (fa fede lo scontrino) sul materiale e lavorazione delle pentole (5 anni di garanzia per il rivestimento del titanio), non però alle parti inter- cambiabili quali guarnizioni ecc. Anche sono esclusi dalla garanzia i danni causati da influssi esterni o da uso scorretto (danni da surriscaldamento, sporco o graffi, gli scolorimenti, usura e corrosione).
  • Page 89 16. TABELLA DEI TEMPI DI COTTURA I tempi di cottura sotto indicati possono variare leggermente secondo il prodotto, della conservazione e della qualità del prodotto da cuocere. Più alimenti e tempi di cottura sulla nostra App KUHN RIKON. CIBO TEMPO...
  • Page 90 CIBO TEMPO GRADO AGGIUNTA LIQUIDO COTTURA COTTURA (MIN.) AGNELLO Arrosto d’agnello vedi ricetta, almeno 1 dl Gulasch d’agnello vedi ricetta, almeno 1 dl POLLAME Coscia di pollo vedi ricetta, almeno 1 dl Pollo intero vedi ricetta, almeno 1 dl SELVAGGINA Selvaggina in salmi vedi ricetta, almeno 1 dl Spezzatino di selvaggina...
  • Page 91 Votre nouvel autocuiseur vous donnera certainement beaucoup de plaisir pendant de nombreuses années. We congratulate you on your purchase. By opting for the KUHN RIKON brand, you have chosen a Swiss product of high quality. You will certainly enjoy using your new pressure cooker for many years to come.
  • Page 92 Tel. +34 976 23 59 23 Venezuela United Kingdom Germany kuhnrikon@kuhnrikon.ch Fax +1 415 883 59 85 Fax +34 976 22 78 59 Kuhn Rikon ( UK ) Ltd. Kuhn Rikon Deutschland oficinas@kuhnrikon.es info@kuhnrikon.com Landport Road Tel. +49 711 6205 77 88 Wolverhampton...
  • Page 93 WWW.KUHNRIKON.COM...

Ce manuel est également adapté pour:

Duromatic