Masquer les pouces Voir aussi pour DUROMATIC:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

DUROMATIC
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Instruction manual
Istruzioni per l'uso
Manual de Instrucciones

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Kuhn Rikon DUROMATIC

  • Page 1 DUROMATIC Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Instruction manual Istruzioni per l’uso Manual de Instrucciones...
  • Page 2 Sie sich für ein Schweizer Produkt von hoher Qualität entschieden. Bestimmt werden Sie an Ihrem neuen Schnellkochtopf lange Freude haben. Nous vous félicitons pour votre achat! Avec ce produit de marque KUHN RIKON, vous vous avez opté pour un produit suisse de haute qualité.
  • Page 5 Gebrauchsanweisung 1 – 26 Mode d’emploi 33 – 58 Instruction manual 65 – 90 Istruzioni per l’uso 97 – 122 Manual de Instrucciones 129 – 154 Zubehör/Ersatzteile 27 – 32 Accessoires / Pièces de rechange 59 – 64 Accessories / Spare parts 91 –...
  • Page 6 Bodenmarkierung «DUROMATIC» und «DUROTHERM» (alle Angaben sind auf dem Boden markiert, siehe auch Kap. 14) Ce mode d’emploi est valable pour tous les autocuiseurs KUHN RIKON portant l’inscription sur le fond «DUROMATIC» et «DUROTHERM» (toutes les indications sont inscrites sur le fond, voir également chap. 14) These instructions only apply to KUHN RIKON pressure cookers marked (base marking) as «DUROMATIC»...
  • Page 8 1 Siebeinsatz 1 Cestello multi cucina 2 Schnellkochtopf 2 Pentola a pressione 3 Abdeckhaube 3 Tappo per valvola 4 Ventilköpfchen 4 Testina valvola 5 SI-Ventil 5 Valvola di sicurezza SI (zweite Sicherheitseinrichtung) (secondo dispositivo di sicurezza) 6 Ventil mit Druckanzeiger 6 Valvola con indicatore di pressione (erste Sicherheitseinrichtung) (primo dispositivo di sicurezza)
  • Page 9: Table Des Matières

    DUROMATIC Inhaltsverzeichnis 1. Die Vorteile Ihres DUROMATIC Schnellkochtopfes auf einen Blick 2. Bestimmungsgemässe Verwendung 3. Sicherheit 4. Inbetriebnahme Schnellkochtopf 5. Füllen 6. Ventil prüfen 7. Schliessen 8. TIMAX-Modul einstellen 9. Kochen unter Druck 10. Abdampfen und Öffnen 11. Reinigungs- und Pflegehinweise zum DUROMATIC 12.
  • Page 10: Die Vorteile Ihres Duromatic Schnellkochtopfes Auf Einen Blick

    Schnellkochtopfes auf einen Blick • Vitaminschonendes Kochen (für Ihre Gesundheit) • Energie- und Zeitersparnis (Kochzeit unter Druck ca. 1/3 der üblichen Kochzeit) • Wärmeisolierende Kunststoffbeschläge (DUROMATIC-Beschläge werden nicht heiss, DUROTHERM Metall-Beschläge können warm werden) • Füllmengenmarkierung (auf der Innenseite: 1/2 und 2/3 Füllmenge) •...
  • Page 11: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Der Schnellkochtopf ist für das Kochen von Speisen, unter Hinzufügung von Wasser, bestimmt und kann auf allen Herdarten inkl. Induktion im Haushalt und in der Gastronomie eingesetzt werden. Die Schnellkochtöpfe von KUHN RIKON AG sind besonders geeignet für Speisen, die normalerweise eine lange Kochdauer benötigen wie: Suppen Fleisch (z.B.
  • Page 12: Sicherheit

    3. Sicherheit Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig durch, bevor Sie den Schnellkochtopf verwenden, besonders hinsichtlich der Prüfung, Reinigung und Pflege der Sicherheitseinricht- ungen. Beachten Sie speziell die mit einem roten Dreieck gekennzeichneten Sicherheitshinweise. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beim Einsatz des Schnellkochtopfes sind stets folgende grundlegende Vorsichts- massnahmen zu befolgen 1.
  • Page 13: Inbetriebnahme Schnellkochtopf

    Batterie in das TIMAX-Modul einsetzen. (Siehe Kap. 11.2.1) Hinweise und Warnungen der Batteriehersteller beachten und nur 3-Volt Lithium-Batterie des Typs CR 2025 verwenden (KUHN RIKON Art. Nr. 1558). Der Gebrauch anderer Batterien kann ein Risiko bedeuten (Entzündung, Explosion). Inbetriebnahme Ihres DUROMATIC Schnellkochtopfes mit Antihaft-Beschichtung Geben Sie nach dem gründlichen Auswaschen des Schnellkochtopfes mit...
  • Page 14: Füllen

    5. Füllen Füllen Sie den Topf nie über 2/3 inkl. Flüssigkeitszugabe (siehe Markierung auf der Innenseite des Topfes). Bei Suppen, gewissen Getreidesorten und getrockneten Hülsenfrüchten (siehe Seite 25) sowie gedörrten Bohnen den Topf nie mehr als bis zur Hälfte (Markierung 1/2) füllen. Bei Überfüllung können die Sicherheitselemente beeinträchtigt werden (Verbrühungsgefahr).
  • Page 15: Schliessen

    7. Schliessen Legen Sie die Gummidichtung sorgfältig in den Deckel, so dass sie unter dem Deckelanschlag gut an der Deckelinnenfläche anliegt. Prüfen Sie, ob der farbige Sicherheitsstift die Gummidichtung vom Deckelrand wegdrückt. 1 Sicherheitsstift mit Feder (im Deckelgriff eingebaut) 2 Gummidichtung (Stellung bei nicht vollständig verschlossenem Topf) 3 Deckelgriff...
  • Page 16: Timax-Modul Einstellen

    Deckel im Uhrzeigersinn drehen, bis die Deckelgriffe die Topfgriffe überdecken. Kontrolle: Seitengriffe von Topf und Deckel müssen übereinander liegen. Besitzen Sie einen DUROTHERM TIMAX oder einen DUROMATIC TIMAX folgen Sie den weiteren Anweisungen, sonst springen Sie bitte zu Kapitel 9. 8. TIMAX-Modul einstellen A Druckanzeiger E Batteriekontrolle B Aufwärts-Taste...
  • Page 17 Kochen auf Kochstufe 2 mit dem TIMAX-Modul TIMAX-Modul auf das Ventil aufsetzen, so dass der Clip spürbar einrastet, ansonsten der TIMAX nicht eingestellt werden kann (Abb. 8A). Einschalten: mittlere START-Taste drücken (Abb. 8B). Kochzeit einstellen: AUFWÄRTS-Taste drücken, bis die gewünschte Zeit erscheint (Abb.
  • Page 18 Kochen auf Kochstufe 1 mit dem TIMAX-Modul (schonendes Kochen) Kochzeit einstellen: Schritte 1-4 wie unter Kapitel 8.1 beschrieben. 5. Kochstufe 1 einstellen: ABWÄRTS-Taste drücken (Abb. 8G). 6. Kochstufe 1 bestätigen: mittlere START-Taste drücken (Abb. 8H). Das Modul reagiert darauf wiederum mit einem Piepton.
  • Page 19: Kochen Unter Druck

    9. Kochen unter Druck Fassen Sie den heissen Topf nur an den Griffen bzw. am Stiel an. Hantieren Sie mit dem Topf, insbesondere wenn er heisse Flüssigkeit enthält, stets mit äusserster Vorsicht. Bei Töpfen mit Metallgriffen ist unter Umständen die Verwendung von Topflappen notwendig. Das völlige Verdampfen der Flüssigkeit im Topf muss vermieden werden, da es sonst zu Schadensfällen kommen kann.
  • Page 20 Bedeutung der Kochstufen: Kochstufe 1 Schonendes Garen mit niederem Kochdruck (0.4 bar). Kochstufe 1 ist erreicht, sobald der erste rote Ring des Druckanzeigers sichtbar wird. Während der ganzen Kochzeit soll immer nur der erste rote Ring sichtbar bleiben. Kochstufe 2 Schnellkochen mit hohem Kochdruck (0.8 bar).
  • Page 21: Abdampfen Und Öffnen

    Ring der Kochstufe 1 (Abb. 9A) und der vierte Ring der Kochstufe 2 (Abb. 9B) Braten mit dem DUROMATIC mit Antihaft-Beschichtung Verwenden Sie nur hocherhitzbare Pflanzenfette oder Öle (siehe entsprechende Deklaration auf der Ölflasche) für das scharfe Anbraten vor dem Fertiggaren unter Druck.
  • Page 22 10.2 Normales Abdampfen Durch leichten Druck auf den Druckanzeiger Dampf ablassen, bis kein Dampf mehr ausströmt. 10.3 Rasches Abdampfen Topfrand unter fliessendem kaltem Wasser abkühlen (nur Topfrand, da das Wasser sonst in den Topf gesaugt werden könnte). Einzelne Modelle besitzen zusätzlich eine automatische Abdampffunktion. 10.4 Normales, automatisches Abdampfen Ventilköpfchen noch etwas anheben und um 75°...
  • Page 23 10.6 Öffnen des abgedampften Topfes Der Topf ist abgedampft, d.h. drucklos, wenn der Druckanzeiger unten bleibt. Schieben Sie nun die Deckelgriffe im Gegenuhrzeigersinn neben die Topfgriffe. In dieser Stellung lässt sich der Deckel leicht vom Topf abheben. Abdampfhinweise für bestimmte Speisen: Kochgut mit kurzer Kochzeit: Rasch abdampfen, da dieses sonst verkochen könnte.
  • Page 24: Reinigungs- Und Pflegehinweise Zum Duromatic

    (Siehe Kap. 11.1) Lockere Stiele oder Griffe mit Schraubenzieher festziehen. Bei Problemen kontaktieren Sie Ihre Verkaufsstelle oder eine KUHN RIKON Service-Stelle. (Siehe Kap. 14) Den Deckel, im besonderen den freigelegten Deckelrand sowie die herausgenommene Gummidichtung, nach jedem Gebrauch waschen.
  • Page 25: Abdeckhaube Abnehmen

    Sollte der Deckel sich nur schwer drehen lassen, Gummidichtung leicht mit Speiseöl einreiben. Beim Wegräumen den Deckel umgekehrt auf den Topf legen, damit die im Deckel liegende Gummidichtung unbelastet bleibt und nicht deformiert. 11.1 Ventile 11.1.1 Abdeckhaube abnehmen Alle Abdeckhauben mit beiden Händen abnehmen.
  • Page 26 11.1.3 Zerlegen des TIMAX-Ventils Zum Zerlegen löst man mit einem Geldstück oder Schraubenzieher die Ventilschraube (2) auf der Deckelinnenseite (Abb. 11A). 1 Gegenmutter 2 Ventilschraube 3 Druckanzeiger 4 Ventilfeder 5 Ventildichtung 6 Ventilsockel 11.1.4 Zerlegen des Top-Ventils Zum Zerlegen löst man mit einem Schraubenzieher den Druckanzeiger (2) auf der Deckelinnenseite (Abb.
  • Page 27 11.1.6 Einbau des SI-Ventils (zweite Sicherheitseinrichtung) Das Ventil von Hand von der Deckelinnenseite her reindrücken. Kontrolle: Blauer Gummi muss aussen und innen rundum satt am Deckel anliegen. Feder ist auf der Deckelinnenseite sichtbar. Deckelinnenseite 11.2 Zusätzliche Reinigungs- und Pflegehinweise zum TIMAX-Modul Neben den allgemeinen Reinigungs- und Pflegehinweise unter Kapitel 11 sind nachfolgende Hinweise zu beachten.
  • Page 28: Störungshilfen Zum Duromatic

    Lässt sich der Deckel, auch mit leicht eingeölter Gummidichtung, nur mit grosser Kraftanstrengung schliessen oder öffnen (mögliche Ursache: Deformation von Topf oder Deckel), muss der Topf in einer KUHN RIKON Service-Stelle kontrolliert werden. (Siehe Kap. 14) Bläst das SI-Ventil (zweite Sicherheitseinrichtung) während dem Kochen ab, hat das Ventil (erste Sicherheitseinrichtung) nicht funktioniert.
  • Page 29: Mögliche Störungen

    Verschwindet wieder und beeinträchtigt die Funktion des TIMAX-Moduls in keiner Weise. 13. Garantie KUHN RIKON AG gewährt eine Garantie von 10 Jahren (Kassenbeleg) auf Material und Verarbeitung von Kochgeschirr. Ausgenommen sind Überhitzungs- schäden, Verschmutzung, Kratzer, Verfärbungen. Normale Abnützung an Beschlägeteilen und Dichtungen fallen nicht unter Garantie.
  • Page 30: Reparaturen, Bezugs- Und Serviceadressen

    Am Schnellkochtopf (speziell an Sicherheitseinrichtungen) dürfen keine Änderungen vorgenommen werden. Die Verwendung von fremden Ersatzteilen kann die Sicherheit beeinträchtigen. KUHN RIKON ist nicht in der Lage, jedes erhältliche Zubehör zu prüfen. Verwenden Sie deshalb nur KUHN RIKON-Originalersatzteile. Im Kapitel 18 und 19 sind Ersatzteile abgebildet.
  • Page 31: Kochzeitentabelle

    16. Kochzeitentabelle Die Kochzeiten in der nachstehenden Kochzeitentabelle können – je nach Produkt, Lagerung und Qualität des Kochgutes – leicht unterschiedlich sein. Speise Kochzeit (Min.) Kochstufe Flüssigkeitszugabe Suppen Bouillon nach Bedarf Erbsensuppe nach Bedarf Gemüsesuppe, je nach Grösse nach Bedarf Griessuppe nach Bedarf Gulaschsuppe...
  • Page 32 Speise Kochzeit (Min.) Kochstufe Flüssigkeitszugabe Lamm Lammbraten je nach Rezept, mind. Lammvoressen (Gulasch) je nach Rezept, mind. Geflügel Geflügelteile je nach Rezept, mind. Huhn ganz je nach Rezept, mind. Wild Hasenbraten je nach Rezept, mind. Rehbraten je nach Rezept, mind. Wildpfeffer je nach Rezept, mind.
  • Page 33 Speise Kochzeit (Min.) Kochstufe Flüssigkeitszugabe Räben (Kohlrüben) geviertelt bis zum Siebeinsatz, mind. 1 dl. Räben (Kohlrüben) gescheibelt bis zum Siebeinsatz, mind. 1 dl. Randen (rote Beete) bis zum Siebeinsatz, mind. 1 dl. Rosenkohl bis zum Siebeinsatz, mind. 1 dl. Rotkraut (Rotkohl) bis zum Siebeinsatz, mind.
  • Page 34 Speise Kochzeit (Min.) Kochstufe Flüssigkeitszugabe Frische Früchte (mit Siebeinsatz) Birnen, Äpfel, Pfirsiche, Zwetschgen, Aprikosen sehr reif bis zum Siebeinsatz, mind.1 dl Zwetschgen, Aprikosen noch hart bis zum Siebeinsatz, mind.1 dl Quitten bis zum Siebeinsatz, mind.1 dl Kastanien bis zum Siebeinsatz, mind.1 dl Tiefgekühltes Gemüse, unaufgetaut (mit Siebeinsatz) Blattspinat (Pack à...
  • Page 35: Accessoires Duromatic

    ‡ 24 cm Entsafter-Set 2010 DUROMATIC ab 5 L ‡ 22 cm DUROTHERM ‡ 22 cm Entsafter-Set 2012 DUROMATIC ab 5 L ‡ 28 cm SWISS ENERGYSAVER 2080 ‡ 24 cm 2081 SWISS CLEANER 2015 Reinigungspaste 200 gr SWISS EASY CLEANER 2016 Flüssigreiniger...
  • Page 36: Ersatzteile Duromatic

    Um sicherzustellen, dass Sie die richtigen Ersatzteile erhalten, bitten wir Sie, uns die Artikel-Nummer und das Produktionsdatum Ihres Dampfkochtopfs bekannt zu geben (siehe Kap. 14), oder senden Sie das defekte Teil an eine der Kuhn Rikon Service-Stellen ein. Artikelbezeichnung Art.
  • Page 37 18. Ersatzteile DUROMATIC Artikelbezeichnung Art. Nr. Passend zu Abdeckhaube 1621 INOX Abdeckhaube 3852 BRINOX-HOTEL (Ohne SI-Ventil) Abdeckhaube 1752 ‡ 20 cm Gummidichtung schwarz 1540 Alle Modelle ‡ 20 cm (3026) ‡ 22 cm Gummidichtung schwarz 1541 Alle Modelle ‡ 22 cm (3034) ‡...
  • Page 38 18. Ersatzteile DUROMATIC Artikelbezeichnung Art. Nr. Passend zu ‡ 20 cm Siebeinsatz Inox 1402 Alle Modelle ‡ 20 cm, Innen ‡ v. Topf ‡ 22 cm Siebeinsatz Inox 3319 Alle Modelle ‡ 22 cm, Innen ‡ v. Topf Siebeinsatz Inox...
  • Page 39: Ersatzteile Durotherm Timax

    19. Ersatzteile DUROTHERM TIMAX Artikelbezeichnung Art. Nr. Passend zu Ventilschraube 1551 TIMAX Druckanzeiger mit Feder 1552 TIMAX Ventilfeder 1553 TIMAX Automatik Modul Schrift gold 1557 DUROTHERM Automatik Modul Schrift silber 1581 DUROTHERM Batterie 1558 Batteriefachdeckel 1549...
  • Page 40 19. Ersatzteile DUROTHERM TIMAX Artikelbezeichnung Art. Nr. Passend zu ‡ 18 cm Untersatz 1410 DUROTHERM TIMAX ‡ 22 cm Untersatz 1411 DUROTHERM TIMAX Siebeinsatz Inox 1403 DUROTHERM TIMAX ‡ 18 cm, Innen ‡ v. Topf Siebeinsatz Inox 1402 DUROTHERM TIMAX 3-5 L ‡...
  • Page 41: Explication Des Pictogrammes

    7. Fermeture 8. Programmer le module TIMAX 9. Cuisson sous pression 10. Echappement de la vapeur et ouverture 11. Indications d’entretien et de nettoyage des DUROMATIC 12. Dépannages du DUROMATIC 13. Garantie 14. Réparations, adresses de vente et des services après-vente 15.
  • Page 42: Les Avantages De Votre Autocuiseur D'un Coup D'œil

    Les autres avantages de votre autocuiseur avec l’exceptionnel module TIMAX En effet, en plus des avantages bien connus des autocuiseurs KUHN RIKON, votre autocuiseur a bien d’autres atouts convaincants: • Temps de surveillance strictement restreint: grâce à son bip, le module TIMAX vous indique le moment où...
  • Page 43: Les Autres Avantages De Votre Autocuiseur Avec Revêtement Anti-Adhésif

    Les autres avantages de votre autocuiseur avec revêtement anti-adhésif En effet, en plus des avantages bien connus des autocuiseurs KUHN RIKON, votre autocuiseur a bien d’autres atouts convaincants: • Revêtement du fond en titane, dur et résistant • Revêtement anti-adhésif (les aliments n’attachent pas) •...
  • Page 44: Sécurité

    3. Sécurité Avant la première mise en service de l’autocuiseur, lisez tout d’abord attentivement ce mode d’emploi, notamment les chapitres relatifs au contrôle, au nettoyage et à l’entretien des dispo- sitifs de sécurité. Prenez particulièrement garde aux indications de sécurité représentées par un triangle rouge.
  • Page 45: Mise En Service De L'autocuiseur

    CR 2025 (KUHN RIKON art. n° 1558). L’utilisation d’autres piles peut provoquer des risques d’incendie ou d’explosion. Mise en service de votre autocuiseur DUROMATIC avec revêtement anti-adhésif Après avoir soigneusement lavé l’autocuiseur anti-adhésif avec du liquide vaisselle avant la première utilisation, mettez quelques gouttes d’huile de table dans la...
  • Page 46: Remplissage

    5. Remplissage Ne remplissez la cuve qu’aux deux tiers maximum, y compris l’addition de liquides (voir indication sur la face intérieure de l’autocuiseur). Pour les soupes, certaines céréales, les légumes secs (voir page 57) ainsi que les haricots secs, veillez à ne remplir la cuve qu’à moitié (indication 1/2).
  • Page 47: Fermeture

    7. Fermeture Placez soigneusement le joint en caoutchouc à l’intérieur du couvercle, afin qu’il soit bien positionné contre l´intérieur du couvercle, sous la butée du couvercle. Vérifiez que le boulon de sécurité coloré repousse le joint en caoutchouc du bord de couvercle. 1 Boulon de sécurité...
  • Page 48: Modèle Avec Poignées Latérales

    Contrôle: les poignées latérales de la marmite et celles du couvercle doivent être positionnées exactement les unes sur les autres. Si vous avez un DUROTHERM Timax ou un DUROMATIC Timax, suivez les instructions suivantes, sinon allez directement au chapitre 9.
  • Page 49 Cuisson avec le niveau de cuisson 2 Poser le module TIMAX sur la soupape jusqu’à encliquetage du clip, sinon le module TIMAX ne peut pas être programmé (cf. ill. 8A). Enclenchement: appuyer sur la touche START au milieu (cf. ill. 8B). Programmation du temps de cuisson: appuyer sur la touche VERS LE HAUT jusqu’à...
  • Page 50: Correction De La Programmation Du Module Timax (Fonction Reset)

    Cuisson avec le niveau de cuisson 1 (cuisson douce) Programmation du temps de cuisson: étapes 1 à 4 comme sous des chapitre 8.1 ont décrit. 5. Programmation du niveau de cuisson 1: appuyer sur la touche VERS LE BAS (cf. ill. 8G). 6.
  • Page 51: Cuisson Sous Pression

    9. Cuisson sous pression Ne prenez la marmite chaude que par les poignées ou par le manche. Maniez l’autocuiseur toujours avec précaution, surtout lorsqu’il contient des liquides chauds. Les ustensiles de cuisson avec des poignées en métal peuvent éventuellement chauffer. Utilisez des protèges mains. Il faut éviter la vaporisation complète du liquide dans la marmite, afin qu’il n’y ait pas de dégâts matériels.
  • Page 52: Signification Des Niveaux De Cuisson

    Signification des niveaux de cuisson: Niveau de cuisson 1: cuisson modérée à basse pression (0,4 bar). Le niveau de cuisson 1 est atteint dès que l’on voit le premier trait rouge sur l’indicateur de pression. Pendant tout le temps de cuisson, veillez à ce que seul le premier trait rouge soit visible.
  • Page 53: Utilisation Spéciale: Cuisson Sans Module Timax

    Lorsque vous quittez la cuisine, vous n’avez tout simplement qu’à emporter le module TIMAX. Lorsque la fin du temps de cuisson est atteinte, le module TIMAX émet un bip pendant 30 secondes. Retirer la marmite de la source de chaleur. En appuyant sur la touche START, on peut stopper préalablement le bip.
  • Page 54: Echappement Normal De La Vapeur

    10.2 Echappement normal de la vapeur Faites sortir la vapeur en appuyant légèrement avec le doigt sur l’indicateur de pression, jusqu’à ce que la vapeur ne s’échappe plus. 10.3 Echappement rapide de la vapeur Mettre le bord de l’autocuiseur à refroidir en le plaçant sous l’eau froide courante (uniquement le bord de la marmite, afin que l’eau ne pénètre pas à...
  • Page 55: Ouverture De La Marmite Après Échappement De La Vapeur

    10.6 Ouverture de la marmite après échappement de la vapeur Il n’y a plus de vapeur dans la marmite, c.-à-d. sans pression, lorsque l’indicateur de pression reste en bas. Poussez maintenant, dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, la poignée du couvercle à...
  • Page 56: Indications D'entretien Et De Nettoyage Des Duromatic

    Serrez les poignées ou les manches qui présentent du jeu, à l’aide d’un tournevis. En cas de problème, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente KUHN RIKON. (Voir chap. 14) Après chaque utilisation, nettoyez le couvercle, notamment le bord du couvercle, ainsi que le joint en caoutchouc amovible.
  • Page 57: Les Soupapes

    Si le couvercle est difficile à tourner, frottez légèrement le joint en caoutchouc avec de l’huile de table. Pour le rangement, retourner le couvercle sur la marmite pour que le joint en caoutchouc incorporé dans le couvercle soit sans charge et ne se déforme pas.
  • Page 58: Démontage De La Soupape Timax

    11.1.3 Démontage de la soupape TIMAX Pour démonter, on retire la vis de soupape (2) à l’intérieur du couvercle avec une pièce de monnaie ou un tournevis. (ill. 11A) 1 Contre-écrou 2 Vis de soupape 3 Indicateur de pression 4 Ressort de soupape 5 Joint de soupape...
  • Page 59: Installation De La Soupape Si (Deuxième Dispositif De Sécurité)

    11.1.6 Installation de la soupape SI (deuxième dispositif de sécurité) Introduire manuellement la soupape par pression, depuis l’intérieur du couvercle. Contrôle: le caoutchouc bleu doit être parfaitement plaqué au couvercle, à l’intérieur et à l’extérieur. Le ressort est visible à l’intérieur Intérieur du couvercle du couvercle.
  • Page 60: Dépannages Du Duromatic

    été légèrement lubrifié (cause possible: déformation de la marmite ou du couvercle), l’autocuiseur doit être contrôlé par le service après-vente KUHN RIKON. (Voir chap. 14) Si la soupape SI (deuxième dispositif de sécurité) crachote pendant la cuisson, la soupape (premier dispositif de sécurité) n’a pas fonctionné.
  • Page 61: Autres Dépannages Du Module Timax

    TIMAX. 13. Garantie KUHN RIKON AG assure une garantie de 10 ans (ticket de caisse) sur le maté- riau et la fabrication de sa batterie de cuisine. En sont exclus les dommages résultants de surchauffe, salissures, rayures, altération de couleur.
  • Page 62: Réparations, Adresses De Commande Et De Service Après-Vente

    (et notamment sur les dispositifs de sécurité). L’utilisation des pièces de rechange étrangères à la marque peut porter préjudice à la sécurité. KUHN RIKON ne peut pas contrôler tous les accessoires disponibles dans le commerce. Il faut donc exclusivement utiliser des pièces de rechange d’origine KUHN RIKON.
  • Page 63: Tableau Des Temps De Cuisson

    16. Tableau des temps de cuisson Les temps de cuisson mentionnés dans le tableau suivant peuvent légèrement varier en fonction du pro- duit, du stockage et de la qualité des aliments. Aliments Temps de Niveau de Quantité de liquide cuisson (en min) cuisson Soupes Bouillon...
  • Page 64 Aliments Temps de Niveau de Quantité de liquide cuisson (en min) cuisson Agneau Rôti d’agneau selon la recette, au moins Ragoût d’agneau (goulasch) selon la recette, au moins Volaille Volaille en morceaux selon la recette, au moins Volaille entière selon la recette, au moins Gibier Lièvre rôti selon la recette, au moins...
  • Page 65 Aliments Temps de Niveau de Quantité de liquide cuisson (en min) cuisson Navets en morceaux jusqu’à la grille perforée (au moins 1dl) Betterave jusqu’à la grille perforée (au moins 1dl) Choux de Bruxelles jusqu’à la grille perforée (au moins 1dl) Choux rouges jusqu’à...
  • Page 66 Aliments Temps de Niveau de Quantité de liquide cuisson (en min) cuisson Fruits frais (avec panier perforé) Poires, pommes, pêches, prunes, abricots très mûrs jusqu’à la grille perforée (au moins 1dl) Prunes, abricots encore fermes jusqu’à la grille perforée (au moins 1dl) Coings jusqu’à...
  • Page 67: Accessoires Duromatic

    17. Accessoires DUROMATIC Description d’article Ref. N° Convient à ‡ 14 – 22 cm Panier à étuver 2005 ‡ 22 cm Panier métallique 2001 ‡ 24 cm Set extracteur 2010 DUROMATIC dès 5 L ‡ 22 cm DUROTHERM ‡ 22 cm...
  • Page 68: Pièces De Rechange Duromatic

    (voir le chap. 14) ou envoyez au service après-vente KUHN RIKON la partie défectueuse. Description d’article Ref.
  • Page 69 18. Pièces de rechange DUROMATIC Description d’article Ref. N° Convient à Cape protectrice 1621 INOX Cape protectrice 3852 BRINOX-HOTEL (sans soupape SI) Cape protectrice 1752 ‡ 20 cm Joint de caoutchouc noir 1540 Tous modèles ‡ 20 cm (3026) ‡ 22 cm...
  • Page 70 18. Pièces de rechange DUROMATIC Description d’article Ref. N° Convient à ‡ 20 cm Grille Inox 1402 Tous modèles ‡ 20 cm, dedans ‡ de marmite ‡ 22 cm Grille Inox 3319 Tous modèles ‡ 22 cm, dedans ‡ de marmite...
  • Page 71: Pièces De Rechange Durotherm Timax

    19. Pièces de rechange DUROTHERM TIMAX Description d’article Ref. N° Convient à Vis de soupape Vis de soupape Vis de soupape 1551 1551 1551 TIMAX TIMAX TIMAX Indicateur de pression Indicateur de pression Indicateur de pression 1552 1552 1552 TIMAX TIMAX TIMAX avec ressort...
  • Page 72 19. Pièces de rechange DUROTHERM TIMAX Description d’article Ref. N° Convient à ‡ 18 cm Sous-plat 1410 DUROTHERM ‡ 22 cm Sous-plat 1411 DUROTHERM Grille Inox 1403 DUROTHERM TIMAX ‡ 18 cm, dedans ‡ de marmite Grille Inox 1402 DUROTHERM TIMAX 3-5 L ‡...
  • Page 73: Symbol Explanations

    DUROMATIC Contents 1. The advantages of your DUROMATIC pressure cooker at a glance 2. Directions for proper use 3. Safety 4. Using the pressure cooker for the first time 5. Filling 6. Checking the valve 7. Closing 8. Setting the TIMAX module 9.
  • Page 74: The Advantages Of Your Duromatic Pressure Cooker At A Glance

    Additional advantages of your pressure cooker with the unique TIMAX module In addition to the well-known features of KUHN RIKON pressure cookers, this module offers you further decisive advantages: • Drastically reduced cooking monitoring time, as the TIMAX will bleep to inform you that your pressure cooker has reached the desired cooking level.
  • Page 75: Directions For Proper Use

    The additional advantages of your pressure cooker with non-stick coating In addition to the well-known features of KUHN RIKON pressure cookers, this coating offers you further decisive advantages: • Hard, highly-resistant titanium base coating • Non-stick coating (no difficult-to-remove food residues) •...
  • Page 76: Safety

    3. Safety Read the operating instructions thoroughly before using your pressure cooker. Pay special attention to the sections on testing, cleaning and caring for the safety devices. Please carefully observe the safety instructions marked with a red triangle. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Always observe the following basic safety precautions when using your pressure cooker 1.
  • Page 77: Using The Pressure Cooker For The First Time

    Insert battery in the TIMAX module. (See section 11.2.1) Follow the instructions and warnings of the battery manufacturer and use only 3 volt lithium batteries of type CR 2025 (KUHN RIKON item no. 1558). Using other batteries can involve risk (ignition, explosion).
  • Page 78: Filling

    5. Filling Never fill the pan more than two-thirds full including the liquid you have added (see the two-thirds mark on the inside of the pan). Never fill the cooker beyond half full if you are preparing soup, certain cereals, dried pulses (see page 89) or dried beans. If overfilled, the safety elements may become impaired (risk of scalding).
  • Page 79: Closing

    7. Closing Place the gasket carefully into the lid, ensuring that it lies on the roof and under the flanges. Check that the coloured safety bolt is pushing into the gasket. 1 Safety bolt and spring (built into handle) 2 The gasket shape illustrated occurs only when the lid is not in use 3 Lid handle...
  • Page 80: Setting The Timax Module

    Check: The pressure cooker is correctly closed if the grips of the lid are positioned directly over the grips on the pan. Please follow the instructions below if you have a DUROTHERM TIMAX or a DUROMATIC TIMAX, otherwise proceed directly to section 9. 8. Setting the TIMAX module A Pressure indicator...
  • Page 81 Cooking at 2 ring with the TIMAX module Place the TIMAX module on the valve so that the clip clearly engages, otherwise the TIMAX will not be able to be set (Fig. 8A). Switching on: press the middle START button (Fig. 8B). Setting the cooking time: press the UP button until the desired time appears (Fig.
  • Page 82 Cooking at 1 ring with the TIMAX module (Gentle cooking) Setting the cooking time: Carry out steps 1 to 4 as above. (See section 8.1) 5. Setting cooking level 1: press the DOWN button (Fig. 8G). 6. Confirming cooking level 1: press the middle START button (Fig.
  • Page 83: Cooking Under Pressure

    9. Cooking under pressure Only hold the hot pressure cooker by its grips or handles. Always handle the pressure cooker with extreme care, especially if it is filled with hot liquid. If your pan has metallic handles, the use of oven gloves may be necessary.
  • Page 84 Meaning of cooking levels: Cooking level 1 Gentle cooking at a low cooking pressure (0.4 bar). Cooking level 1 is reached as soon as the first red line on the pressure indicator stem is visible. The first red line should always be visible during the entire cooking time.
  • Page 85: Reducing Steam Pressure And Opening

    2 (Diag. 9B) Frying with the DUROMATIC non-stick Only use oils or vegetable fats suitable for frying (refer to the usage information on the oil container) when searing meats prior to the completion of cooking under pressure.
  • Page 86 10.2 Normal pressure reduction Press lightly on the pressure indicator stem until no more steam escapes. 10.3 Fast pressure reduction Cool the rim of the cooker under tepid running water (but wet the rim only to prevent water from being sucked into the cooker).
  • Page 87 10.6 Completed Pressure Reduction There is no more pressure in the cooker when the pressure indicator stem remains in its lowest position. To open the cooker, slide the handle or grip anti-clockwise in relation to the pan handle or grip until the arrows are once again aligned.
  • Page 88: Cleaning And Care Instructions For The Duromatic

    (See section 11.1.1) Tighten loose handles or grips with a screwdriver. If you have difficulties, contact your local dealer or a KUHN RIKON Service Center. (See section 14) After each use, remove the gasket from the lid. Rinse out and wash both, the gasket and the lid, taking care to thoroughly clean the area around the flanges.
  • Page 89: Maintenance And Cleaning

    If the lid is difficult to turn when closing, then apply a light film of cooking oil to the rubber gasket. When storing, place the inverted lid on the pan so that the rubber gasket inside the lid remains unstressed and free of deformation. 11.1 Valves 11.1.1 Removing the protection cap Remove all protection caps...
  • Page 90 11.1.3 Dismantling the TIMAX valve To dismantle this valve, undo the valve screw (2) on the lid inside using a coin or screwdriver (Diag. 11A). 1 Counter nut 2 Valve screw 3 Pressure indicator 4 Valve spring 5 Valve seal 6 Valve socket 11.1.4 Dismantling the Top valve To dismantle this valve, undo the valve screw with integral pressure indicator (2)
  • Page 91 11.1.6 Fitting the SI valve (secondary safety device) Press the valve in by hand from the inside of the lid. Check: Blue rubber seal must fit tightly against the lid, all the way around, on the outside and inside of the lid. Spring must be visible on the inside of the lid.
  • Page 92: Troubleshooting The Duromatic

    If effort is required to open or close the lid even after the gasket has been lubricated with a little cooking oil, then the lid or pan may be deformed. The pressure cooker must be taken to a KUHN RIKON Service Center for inspection. (See section 14) If the second safety device (SI valve) releases steam while cooking, the main valve is not functioning.
  • Page 93: Possible Faults

    13. Guarantee KUHN RIKON Ltd. guarantees its cookware for 10 years against faulty materials and poor workmanship (proof of purchase required). Excludes wearing parts such as fittings and rubber seal etc. This warranty does not include damage due to overheating, soiling, scratches, discolouration.
  • Page 94: Repair And Service Addresses

    Cookware, accessories and packaging should recycled in an environmentally-friendly manner. Please comply with your national and regional regulations. In Switzerland, worn-out KUHN RIKON cookware can be sent (postage prepaid please) directly to a KUHN RIKON Service Center. (See section 14)
  • Page 95: Table Of Cooking Times

    16. Table of cooking times The cooking times listed in the following tables may vary slightly according to food type, storage and quality. Food Cooking time (min.) Cooking level Liquid added Soups Broth as required Pea soup as required Vegetable soup (depending on vegetables) 5-8 as required Semolina soup as required...
  • Page 96 Food Cooking time (min.) Cooking level Liquid added Lamb Roast joint acc. to recipe, at least 50 ml / 2 oz Lamb stew acc. to recipe, at least 50 ml / 2 oz Poultry Poultry in pieces acc. to recipe, at least 50 ml / 2 oz Whole chicken acc.
  • Page 97 Food Cooking time (min.) Cooking level Liquid added Swedes, sliced up to trivet (at least 100 ml) / 4 oz Beetroot up to trivet (at least 100 ml) / 4 oz Brussels sprouts up to trivet (at least 100 ml) / 4 oz Red cabbage up to trivet (at least 100 ml) / 4 oz Carrots...
  • Page 98 Food Cooking time (min.) Cooking level Liquid added Fresh Fruit (with trivet) Pears, apples, peaches, plums, apricots, very ripe up to trivet (at least 100 ml) / 4 oz plums, apricots, still hard up to trivet (at least 100 ml) / 4 oz Quinces up to trivet (at least 100 ml) / 4 oz Chestnuts...
  • Page 99 17. Accessoires DUROMATIC Description Ref. no. Fits ‡ 14 – 22 cm Steamer insert 2005 ‡ 22 cm Wire basket 2001 ‡ 24 cm Juice extractor 2010 DUROMATIC from 5 L ‡ 22 cm DUROTHERM ‡ 22 cm Juice extractor...
  • Page 100: Duromatic Spare Parts

    To ensure you receive the correct spare part, please notify us of the article number and the production date of your pressure cooker (see section 14), or send the defective part to one of the KUHN RIKON Service Centers. Description Ref.
  • Page 101 18. DUROMATIC spare parts Description Ref. no. Fits Valve housing cap 1621 INOX Valve housing cap 3852 BRINOX-HOTEL (wthout valve SI) Valve housing cap 1752 ‡ 20 cm Rubber seal (gasket) black 1540 All models ‡ 20 cm (3026) ‡ 22 cm...
  • Page 102 18. DUROMATIC spare parts Description Ref. no. Fits ‡ 20 cm ‡ 20 cm ‡ 20 cm Trivet Trivet Trivet Inox Inox Inox 1402 1402 1402 All models All models All models ‡ 20 cm, ‡ 20 cm, ‡ 20 cm, inside ‡...
  • Page 103: Durotherm Timax Spare Parts

    19. DUROTHERM TIMAX spare parts 19. DUROTHERM TIMAX spare parts Description Description Ref. no. Ref. no. Fits Fits Valve screw 1551 TIMAX Pressure indicator with spring 1552 TIMAX Spring for indicator 1553 TIMAX Automatic module letters gold 1557 DUROTHERM Automatic module letters silver 1581 DUROTHERM...
  • Page 104 19. DUROTHERM TIMAX spare parts Description Ref. no. Fits ‡ 18 cm Underplate 1410 DUROTHERM TIMAX ‡ 22 cm Underplate 1411 DUROTHERM TIMAX Trivet Inox 1403 DUROTHERM TIMAX ‡ 18 cm, inside ‡ pot Trivet Inox 1402 DUROTHERM TIMAX 3-5 L ‡...
  • Page 105: Spiegazione Dei Simboli

    DUROMATIC Indice 1. I vantaggi della vostra pentola a pressione DUROMATIC 2. Uso appropriato 3. Sicurezza 4. Messa in funzione 5. Riempimento 6. Controllo valvola 7. Chiusura 8. Regolazione del modulo TIMAX 9. Cottura a pressione 10. Scarico vapore ed apertura 11.
  • Page 106: I Vantaggi Della Vostra Pentola A Pressione Duromatic

    • Risparmio d’energia e di tempo (tempo di cottura a pressione circa 1/3 del tempo di cottura normale) • Manici termoisolanti in materia plastica (i manici DUROMATIC non si riscaldano, i manici in materia metallica di DUROTHERM possono riscaldarsi) • Marcatura dei livelli di riempimento (sull’interno: livelli di riempimento a 1/2 e 2/3) •...
  • Page 107: Uso Appropriato

    1/3 di quello normale) 2. Uso appropriato La pentola a pressione DUROMATIC è concepita per la cottura di cibi con aggiunta d’acqua e può essere usata su tutti i tipi di fornelli inclusi quelli ad induzione delle cucine di casa e della ristorazione.
  • Page 108: Sicurezza

    3. Sicurezza Prima di usare la pentola a pressione DUROMATIC, leggere attentamente le istruzioni per l’uso, particolarmente quelle relative al controllo e alla pulizia e manutenzione dei dispositivi di sicurezza. Vanno rispettate specialmente le istruzioni di sicurezza marcate con un triangolo rosso.
  • Page 109: Messa In Funzione

    Attenersi scrupolosamente alle istruzioni ed alle avvertenze indicate dal costruttore della batteria e utilizzare esclusivamente batterie al litio da 3 V del tipo CR 2025 (KUHN RIKON Art. 1558). L’uso di batterie diverse da quelle sopra indicate può rappresentare un rischio (incendio, esplosione).
  • Page 110: Riempimento

    5. Riempimento Non riempire la pentola oltre i 2/3, compreso il liquido aggiunto (vedi marcatura sull’interno della pentola). Se vengono cotti minestre, determinati tipi di cereali, legumi secchi (vedi pagina 121) o fagioli secchi, la pentola va riempita solo fino alla metà...
  • Page 111: Chiusura

    7. Chiusura Inserire la guarnizione accuratamente, in modo che sia posizionata correttamente all’interno del coperchio sotto il fermo. Controllate che la guarnizione di gomma venga spinta via dal bordo del coperchio dalla spina di sicurezza colorata. 1 Spina di sicurezza con molla (integrata nel manico laterale del coperchio) 2 Guarnizione di gomma (posizione a pentola non completamente chiusa)
  • Page 112: Regolazione Del Modulo Timax

    Controllo: I manici laterali della pentola e del coperchio devono essere sovrapposti. Se possedete un modello DUROTHERM TIMAX o DUROMATIC TIMAX seguite le altre istruzioni, altrimenti passate al capitolo 9. 8. Regolazione del modulo TIMAX...
  • Page 113 Cottura sul grado 2 col modulo TIMAX Applicare sulla valvola il modulo TIMAX, in modo da udire un netto clic, perché altrimenti il TIMAX non può essere regolato (Fig. 8A). Attivazione: premere il tasto centrale START (Fig. 8B). Regolazione del tempo di cottura: premere il tasto UP finché...
  • Page 114 Cottura sul grado 1 col modulo TIMAX (cottura delicata) Regolazione del tempo di cottura: fasi 1-4 come sopra. (Vedi cap. 8.1) 5. Regolazione del grado di cottura 1: premere il tasto DOWN (Fig. 8G). 6. Conferma del grado di cottura 1: premere il tasto centrale START (Fig.
  • Page 115: Cottura A Pressione

    9. Cottura a pressione Afferrate la pentola soltanto ai manici lunghi o ai manici laterali. Maneggiate la pentola a pressione con la massima prudenza, in particolare quando contiene liquidi caldi. In caso di pentole con manici metallici, talvolta può essere necessario usare delle presine. Evitate l’evaporazione completa del liquido nella pentola per poter escludere eventuali danni.
  • Page 116 Definizione dei gradi di cottura: Grado 1: Cottura lenta a bassa pressione (0.4 bar). Il grado di cottura 1 è raggiunto quando si vede il primo anello rosso dell’indicatore di pressione. Per l’intero tempo di cottura deve sempre essere visibile il primo anello rosso. Grado 2: Cottura rapida ad alta pressione (0.8 bar).
  • Page 117: Scarico Vapore Ed Apertura

    Quando la pressione è scaricata (sicurezza), la pentola a pressione DUROMATIC può essere aperta con un normale uso della forza. La pressione viene eliminata scaricando il vapore come segue: 10.1 Scarico lento del vapore...
  • Page 118 10.2 Scarico normale del vapore Scaricate il vapore premendo leggermente l’indicatore di pressione, finché non esce più vapore. 10.3 Scarico rapido del vapore Raffreddate il bordo della pentola sotto acqua corrente fredda (soltanto il bordo della pentola, perché altrimenti l’acqua può...
  • Page 119 10.6 Apertura della pentola a vapore completamente scaricata Quando l’indicatore di pressione resta abbassato, cioè senza pressione, il vapore è completamente scaricato dalla pentola. Spingete i manici laterali del coperchio in senso antiorario accanto ai manici laterali della pentola. In questa posizione il coperchio può...
  • Page 120: Istruzioni Di Pulizia E Manutenzione Per Duromatic

    Avvitate i manici con un cacciavite se si sono allentati. Se dovessero sorgere dei problemi, contattate il Vostro rivenditore o il centro di assistenza KUHN RIKON. (Vedi cap. 14) Dopo ogni uso, lavate il coperchio, in particolare il suo bordo messo allo scoperto, e la guarnizione di gomma tolta dal coperchio.
  • Page 121 Se risulta difficile girare il coperchio, lubrificate la guarnizione di gomma con un po’ d’olio alimentare. Quando riponete la pentola, rovesciate il coperchio per evitare che la guarnizione all’interno del coperchio venga caricata oppure deformata. 11.1 Valvole 11.1.1 Applicare il tappo valvola Togliere tutti i tappi della valvola con entrambe le mani.
  • Page 122 11.1.3 Smontaggio della valvola del TIMAX Per lo smontaggio, con una moneta o un cacciavite, allentare la vite della valvola (2) sulla parte interna del coperchio. (Fig. 11A). 1 Controdado 2 Vite della valvola 3 Indicatore di pressione 4 Molla della valvola 5 Guarnizione della valvola 6 Base della valvola...
  • Page 123 11.1.6 Montaggio della valvola Si (secondo dispositivo di sicurezza) Far entrare manualmente la valvola premendola dall’interno del coperchio. Controllo: La gomma blu deve essere ben aderente tutt’intorno al l’esterno e all’interno del coperchio. La molla è visibile all’interno del coperchio. Interno del coperchio 11.2 Avvertenze supplementari per la pulizia e la manutenzione del modulo TIMAX...
  • Page 124: Rimedi In Caso Di Disturbi Al Modello Duromatic

    Se non è garantito il perfetto funzionamento dei dispositivi di sicurezza, non utilizzate la pentola per la cottura a pressione. Rivolgetevi al Vostro rivenditore o ad un centro d’assistenza KUHN RIKON. (Vedi cap. 14) Se la pentola a pressione non si chiude ermeticamente: - accertarsi che la guarnizione di gomma sia posizionata correttamente (vedi cap.
  • Page 125: Possibili Anomalie

    Torna a sparire e non pregiudica in alcun modo il funzionamento del modulo TIMAX. 13. Garanzia La KUHN RIKON AG concede 10 anni di garanzia (scontrino) su materiale e lavorazione di tutte le pentole. Sono esclusi danni da surriscaldamento, sporco, graffiature, trascolorazioni ed usura. L’uso normale delle guarnizioni metalliche e delle guarnizioni di gomma non cadono nella garanzia.
  • Page 126: Riparazioni, Centri D'acquisto E D'assistenza

    La sicurezza non è più garantita se vengono usati pezzi di ricambio di altre marche. La KUHN RIKON non è in grado di controllare ogni accessorio d’uso commerciale. Usate quindi soltanto i pezzi di ricambio originali della KUHN RIKON.
  • Page 127: Tabella Dei Tempi Di Cottura

    16. Tabella dei tempi di cottura I tempi di cottura sotto indicati possono variare leggermente secondo il prodotto, della conservazione e della qualità del prodotto da cuocere. Cibo Tempo cottura (min.) Grado cott. Aggiunta liquido Brodi Brodo in quantità necessaria Minestra di piselli in quantità...
  • Page 128 Cibo Tempo cottura (min.) Grado cott. Aggiunta liquido Agnello Arrosto d’agnello vedi ricetta, almeno Gulasch d’agnello vedi ricetta, almeno Pollame Pollo in pezzi vedi ricetta, almeno Pollo intero vedi ricetta, almeno Selvaggina Arrosto di lepre vedi ricetta, almeno Arrosto di capriolo vedi ricetta, almeno Selvaggina in salmì...
  • Page 129 Cibo Tempo cottura (min.) Grado cott. Aggiunta liquido Navoni divisi in quattro fino al cestello, almeno 1 dl Navoni tagliati a fette fino al cestello, almeno 1 dl Rapa rossa fino al cestello, almeno 1 dl Cavolo di Bruxelles fino al cestello, almeno 1 dl Cavolo rosso fino al cestello, almeno 1 dl Carote...
  • Page 130 Cibo Tempo cottura (min.) Grado cott. Aggiunta liquido Frutta fresca (con cestello multicucina) Pere, mele, pesche, prugne, albicocche molto mature fino al cestello, almeno 1 dl Prugne, albicocche ancora dure fino al cestello, almeno 1 dl Cotogne fino al cestello, almeno 1 dl Castagne fino al cestello, almeno 1 dl Verdura surgelata, non scongelata (con cestello multicucina)
  • Page 131: Accessori Duromatic

    5 L ‡ 28 cm SWISS ENERGYSAVER 2080 ‡ 24 cm 2081 SWISS CLEANER 2015 Pasta per pulire 200 gr. SWISS EASY CLEANER 2016 Detergente liquido 250 ml Set proteggimani DUOPACK 2053 DUROTHERM TIMAX Orologio da cucina DUROMATIC 2295...
  • Page 132: Parti Di Ricambio Per Duromatic

    Per avere la giusta parte di ricambio, comunicateci il numero dell’articolo e la data di produzione della pentola (vedi cap. 14) o inviate il pezzo difettoso ad uno dei centri assistenza KUHN RIKON. Descrizioni dell’articolo...
  • Page 133 18. Parti di ricambio per DUROMATIC 18. Parti di ricambio per DUROMATIC Descrizioni dell’articolo Descrizioni dell’articolo adatto a adatto a Copertura 1621 INOX Copertura 3852 BRINOX-HOTEL (senza SI-valvola) Copertura 1752 ‡ 20 cm Guarnizione di gomma nera 1540 Tutti modelli ‡...
  • Page 134 18. Parti di ricambio per DUROMATIC 18. Parti di ricambio per DUROMATIC Descrizioni dell’articolo Descrizioni dell’articolo adatto a adatto a ‡ 20 cm Cestello multicucina Inox 1402 Tutti modelli ‡ 20 cm, ‡ interno della pentola ‡ 22 cm Cestello multicucina...
  • Page 135: Parti Di Ricambio Per Durotherm Timax

    19. Parti di ricambio per DUROTHERM TIMAX Descrizioni dell’articolo adatto a Vita della valvola 1551 TIMAX Indicatore di pressione 1552 TIMAX con molla Molla della valvola 1553 TIMAX Modulo automatico scritta in 1557 DUROTHERM Modulo automatico scritta in 1581 DUROTHERM argento Batteria 1558...
  • Page 136 19. Parti di ricambio per DUROTHERM TIMAX Descrizioni dell’articolo adatto a ‡ 18 cm Sottopentola 1410 DUROTHERM TIMAX ‡ 22 cm Sottopentola 1411 DUROTHERM TIMAX Cestello Inox 1403 DUROTHERM TIMAX ‡ 18 cm, ‡ interno della pentola Cestello Inox 1402 DUROTHERM TIMAX 3-5 L ‡...
  • Page 137: Explicación De Los Símbolos

    DUROMATIC Índice 1. Las ventajas de su olla a presión DUROMATIC, a simple vista 2. Utilización correcta 3. Seguridad 4. Puesta en marcha de la olla a presión DUROMATIC 5. Llenado 6. Comprobación de la válvula 7. Cerrado de la olla 8.
  • Page 138: Las Ventajas De Su Olla A Presión Duromatic, A Simple Vista

    Las ventajas adicionales de su olla a presión con el exclusivo módulo TIMAX Además de las ventajas conocidas de las ollas a presión de KUHN RIKON, este módulo le ofrece ventajas adicionales decisivas: • Trabajo de observación drásticamente reducido, porque TIMAX le avisa con un silbido cuándo su olla a presión ha alcanzado el nivel deseado de cocción.
  • Page 139: Utilización Correcta

    (cocción con presión: aprox. 1/3 del tiempo normal) 2. Utilización correcta La olla a presión DUROMATIC ha sido concebida para cocinar con un mínimo de agua y puede ser utilizada en todo tipo de cocinas, incluso las de inducción, tanto del hogar como de hostelería.
  • Page 140: Advertencias Importantes De Seguridad

    3. Seguridad Antes de usar su olla a presión DUROMATIC, lea éstas instrucciones de uso hasta el final, especialmente las indicaciones referentes al control, a la limpieza y al mantenimiento de los dispositivos de seguridad. Preste especial atención a las advertencias de seguridad marcadas con un triángulo rojo.
  • Page 141: Puesta En Marcha De La Olla A Presión Duromatic

    (KUHN RIKON art. n° 1558). El uso de otras baterías puede suponer un riesgo (inflamación, explosión). Puesta en marcha de la DUROMATIC con recubrimiento antiadherente Después de lavar y secar minuciosamente la olla a presión con detergente antes del primer uso, poner unas gotas de aceite de cocina en la olla y repasarla con...
  • Page 142: Llenado

    5. Llenado Nunca llene la olla por encima de los 2/3 de su capacidad, contando el líquido que se añada (ver la marca en el interior de la olla). Cuando se preparen sopas, determinados cereales y legumbres secas (ver página 153), o judías secas, no hay que llenar nunca más de la mitad de la olla (marca de 1/2).
  • Page 143: Cerrado De La Olla

    7. Cerrado de la olla Poner la junta de goma cuidadosamente en el interior de la tapa, asegurándose de que quede por debajo de las dos pestañas pequeñas, bien pegada al fondo y encajada por debajo de los dos puntos de fijación. Compruebe que el pasador de seguridad coloreado aleje la junta de goma del borde de la tapa.
  • Page 144: Ajuste Del Módulo Timax

    Control: Las asas laterales del cuerpo y las de la tapa deberán estar unas encima de las otras. Si posee una DUROTHERM TIMAX o una DUROMATIC TIMAX aténgase a las siguientes instrucciones, en caso contrario siga con el capítulo 9.
  • Page 145 Cocción al nivel de cocción 2 con el módulo TIMAX Colocar el módulo TIMAX sobre la válvula de modo que se perciba el engatillado del clip. Si no engatilla, no se puede ajustar el módulo TIMAX (fig. 8A). Conectar: pulsar la tecla INICIO (tecla del medio, fig.
  • Page 146 Cocción al nivel de cocción 1 con el módulo TIMAX (cocción suave) Ajustar el tiempo de cocción: pasos 1 a 4 anteriormente descritos. 5. Establecer cocción al nivel 1: pulsar la tecla ABAJO (fig. 8G). 6. Confirmar el nivel de cocción 1: pulsar la tecla INICIO (tecla del medio, fig.
  • Page 147: Cocinar Con Presión

    9. Cocinar con presión Sujete la olla caliente únicamente por las asas y/o el mango. Maneje la olla siempre con extremo cuidado, sobre todo si ésta contiene líquido hirviendo. Las ollas a presión con asas metálicas pueden requerir el uso de guantes de tela. Evite la evaporación total del líquido de la olla, ya que de lo contrario podrían producirse daños.
  • Page 148 Significado de los niveles de cocción: Nivel de cocción 1 Cocción suave a baja presión. (0.4 bar) El nivel de cocción 1 se alcanza cuando se puede ver el primer anillo rojo del indicador de presión. Durante todo el tiempo de cocción, sólo deberá permanecer visible el primer anillo rojo.
  • Page 149: Purgado Del Vapor Y Apertura De La Olla

    (fig. 9B). Asar con una DUROMATIC con recubrimiento antiadherente Utilizar sólo aceites o grasas vegetales aptos para freír alimentos (mirarlo en las etiquetas de los envases) cuando se frían los alimentos, antes de ponerlos a cocinar bajo presión.
  • Page 150 10.2 Purgado normal del vapor: Presionar ligeramente el indicador de presión con el dedo hasta que deje de salir vapor. 10.3 Purgado rápido del vapor: Enfriar el borde de la olla bajo un chorro de agua fría (sólo el borde de la olla, ya que de lo contrario, el agua podrá...
  • Page 151 10.6 Apertura de la olla despresurizada La olla estará despresurizada, e.d. sin presión, cuando el indicador de presión permanezca bajado. Ahora, deslice las asas de la tapa en el sentido contrario a las agujas del reloj, hasta quedar al lado de las asas de la olla.
  • Page 152: Indicaciones Para La Limpieza Y El Mantenimiento De La Duromatic

    11. Indicaciones para la limpieza y el mantenimiento de la DUROMATIC En condiciones normales, la válvula se limpia por sí sola. Sin embargo, si ha salido algo de alimento por la válvula, ésta deberá ser desmontada y limpiada. (Ver cap. 11.1) Los mangos o las asas que estén sueltos deberán ser atornillados...
  • Page 153 Si la tapa gira con dificultad hay que untar ligeramente la junta de goma con aceite de cocina. Para guardar la olla, colocar la tapa en posición invertida sobre la olla, para evitar que la junta de goma que se encuentra dentro de la tapa tenga que soportar peso y se deforme.
  • Page 154: Desmontaje De La Válvula Timax

    11.1.3 Desmontaje de la válvula TIMAX Para desmontar la válvula TIMAX destornillar, por la parte interior de la tapa, con una moneda o un destornillador, el tornillo de la válvula (2) (fig. 11A). 1 Contratuerca 2 Tornillo de la válvula 3 Indicador de presión 4 Muelle de la...
  • Page 155 11.1.6 Montaje de la válvula de seguridad (segundo dispositivo de seguridad) Presionar con la mano la válvula hacia dentro, desde el interior de la tapa. Control: La goma azul debe ajustar perfectamente tanto en la parte interior como exterior de la tapa.
  • Page 156: Ayudas En Caso De Avería De La Olla Duromatic

    De esta forma mantendremos el efecto antiadherente y evitaremos que se quemen los restos de grasa. 12. Ayudas en caso de avería de la DUROMATIC Si existe alguna duda con respecto a la eficacia de los dispositivos de seguridad, no debe emplearse la olla para cocinar a presión.
  • Page 157: Posibles Averías

    TIMAX. 13. Garantía KUHN RIKON AG garantiza el presente producto durante 10 años por defecto de material o fabricación (se necesita presentar el comprobante de compra). Esta garantía no incluye daños causados por recalentamiento, exceso de sucie- dad, rayas, decoloraciónl.
  • Page 158: Reparaciones, Direcciones De Compra Y Servicio Técnico

    (especialmente en los dispositivos de seguridad). La utilización de piezas de repuesto de otro fabricante puede mermar la seguridad. KUHN RIKON no puede probar cada accesorio que esté en el mercado, por lo que recomendamos que utilicen únicamente repuestos originales de KUHN RIKON.
  • Page 159: Tabla De Los Tiempos De Cocción

    16. Tabla de los tiempos de cocción Los tiempos de cocción detallados en la siguiente tabla pueden variar ligeramente – según el producto, el almacenamiento y la calidad del alimento. Alimento Tiempo de cocción (min) Nivel de cocción Añadido de líquidos Sopas Consomé...
  • Page 160 Alimento Tiempo de cocción (min) Nivel de cocción Añadido de líquidos Cordero Asado de cordero según receta, dl como mínimo Guiso de cordero (gulash) según receta, dl como mínimo Aves Aves en trozos según receta, dl como mínimo Pollo entero según receta, dl como mínimo Caza...
  • Page 161 Alimento Tiempo de cocción (min) Nivel de cocción Añadido de líquidos Colinabo cortado en rodajas hasta la altura de la reja, 1dl mínimo Remolacha hasta la altura de la reja, 1dl mínimo Coles de Bruselas hasta la altura de la reja, 1dl mínimo Lombarda hasta la altura de la reja, 1dl mínimo Zanahorias...
  • Page 162 Alimento Tiempo de cocción (min) Nivel de cocción Añadido de líquidos Fruta fresca (con reja) Peras, manzanas, melocotones, ciruelas, albaricoques muy maduros hasta la altura de la reja, 1dl mínimo Ciruelas, albaricoques todavía duros hasta la altura de la reja, 1dl mínimo Membrillos hasta la altura de la reja, 1dl mínimo Castañas...
  • Page 163: Accesorios Duromatic

    Hervidor de verduras 2005 ‡ 22 cm Cestillo de uso múltiple 2001 ‡ 24 cm Juego sacajugo 2010 DUROMATIC desde 5 L ‡ 22 cm DUROTHERM ‡ 22 cm Juego sacajugo 2012 DUROMATIC desde 5 L ‡ 28 cm Salvallamas 2080 ‡...
  • Page 164: Repuestos Duromatic

    Para asegurarse de que Ud. recibe el repuesto correcto, por favor, apunte el número de referencia y la fecha de producción (ver cap. 14) ó envíe el articulo defectuoso a su Servicio Técnico KUHN RIKON. Denominación del artículo Art. N°...
  • Page 165 18. Repuestos DUROMATIC Denominación del artículo Art. N° Para Campana de la válvula 1621 INOX Campana de la válvula 3852 BRINOX-HOTEL (Sin válvula de seguridad) Campana de la válvula 1752 ‡ 20 cm Junta de goma negra 1540 Todos los modelos ‡...
  • Page 166 18. Repuestos DUROMATIC Denominación del artículo Art. N° Para ‡ 20 cm Rejilla Inox 1402 Todos los modelos ‡ 20 cm, interior ‡ de la olla ‡ 22 cm Rejilla Inox 3319 Todos los modelos ‡ 22 cm, interior ‡ de la olla...
  • Page 167: Repuestos Durotherm Timax

    19. Repuestos DUROTHERM TIMAX Denominación del artículo Art. N° Para Tornillo de válvula 1551 TIMAX Indicador de presión, con resorte 1552 TIMAX Resorte de válvula 1553 TIMAX Módulo automático Letra dorada 1557 DUROTHERM Módulo automático Letra plateada 1581 DUROTHERM Batería 1558 Tapa plana de batería 1549...
  • Page 168 19. Repuestos DUROTHERM TIMAX Denominación del artículo Art. N° Para ‡ 18 cm Salvamantel 1410 DUROTHERM TIMAX ‡ 22 cm Salvamantel 1411 DUROTHERM TIMAX Rejilla Inox 1403 DUROTHERM TIMAX ‡ 18 cm, interior ‡ de la olla Rejilla Inox 1402 DUROTHERM TIMAX 3-5 L ‡...
  • Page 169 WORLDWIDE Kuhn Rikon AG Switzerland Kuhn Rikon Española, S.A. (Headquarters) San Clemente, 4 Pral. Dcha CH-8486 Rikon E-50001 Zaragoza Tel. +41 52 396 01 01 Tel. 976 235 923 Fax +41 52 396 02 02 Fax 976 227 859 kuhnrikon@kuhnrikon.ch oficinas@kuhnrikon.es...

Ce manuel est également adapté pour:

Durotherm

Table des Matières