Page 1
MILLE D - E MILLE D - E (31.00.100 Mille D) - (31.00.102 Mille E) MANUALE D’USO E MANUTENZIONE MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN 11/2015 RCM S.p.A. via Tiraboschi, 4 - 41043 Casinalbo - Modena - Italia Tel. +39 059 515 311 - Fax +39 059 510 783...
GENERALITÀ GENERALITES Dati per l’identifi cazione della motoscopa Donnees pour l’identifi cation de la balayeuse Fig.1 Targhetta riassuntiva del tipo di motoscopa Fig.1 Étiquette d’identifi cation RICHIESTE DEMANDES DI INTERVENTO D’INTERVENTION Les éventuelles demandes d’intervention doivent être Le eventuali richieste di intervento devono essere fatte adressées après avoir procédé...
INDICE Pagina GENERALITÀ RICHIESTA DI INTERVENTO RICAMBI INFORMAZIONI PRELIMINARI CARATTERISTICHE TECNICHE COMANDI CRUSCOTTO DESCRIZIONE DEI COMANDI DESCRIZIONE CRUSCOTTO NORME DI SICUREZZA GENERALI OPERAZIONI PER SPINGERE O RIMORCHIARE LA MOTOSCOPA USO DELLA MOTOSCOPA > Precauzioni necessarie NORME PER LA PRIMA MESSA IN FUNZIONE DELLA MOTOSCOPA >...
Page 4
TABLE DES MATIERES Page GENERALITES DEMANDES D’INTERVENTION PIÈCES DÉTACHÉES INFORMATIONS PRELIMINAIRES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 10-12 COMMANDES TABLEAU DE BORD DESCRIPTION DES COMMANDES DESCRIPTION DU TABLEAU DE BORD NORMES DE SECURITE GENERALES OPÉRATIONS POUR POUSSER OU REMORQUER LA BALAYEUSE EMPLOI DE LA BALAYEUSE >...
INFORMAZIONI PRELIMINARI I seguenti simboli hanno la funzione di attirare l’attenzione del lettore/utilizzatore ai fi ni di un uso corretto e sicuro della macchina, più precisamente hanno il seguente signifi cato: Attenzione! Evidenzia norme comportamentali da rispettare onde evitare danni alla macchina e la nascita di situazioni pericolose.
INFORMATIONS PRELIMINAIRES Les symboles ci-dessous ont pour fonction d’attirer l’attention du lecteur/utilisateur afi n que soit garantie une utilisa- tion à la fois correcte et sûre de la machine; leur signifi cation exacte est la suivante: Attention! Rappel la nécessité de respecter certaines règles de comportement afi n de prévenir les risques de dommages de la machine et les situations dangereuses.
CARATTERISTICHE TECNICHE versione Diesel vesione Elettrica Prestazioni Massima capacità oraria di pulizia m²/h 19900 m²/h 14000 Larghezza di pulizia con spazzola centrale mm 1000 Larghezza di pulizia con spazzola centrale + laterale dx mm 1350 Larghezza di pulizia con spazzola centrale + 2 laterali mm 1700 Larghezza di pulizia con spazzola centrale + 3 laterali mm 2100...
Page 8
CARATTERISTICHE TECNICHE versione Diesel vesione Elettrica Sistema fi ltrante della polvere Filtro a tasche in poliestere m² 13,5 Scuotitore dei fi ltri polvere nr.1 / elettrico 12V. nr.1 / elettrico 24V. Contenitore rifi uti Capacità geometrica L 350 Sollevamento e scarico idraulico Altezza di scarico mm 1470...
Page 9
CARATTERISTICHE TECNICHE versione Diesel vesione Elettrica Motore Modello Lombardini LDW 1003 Focs Cilindri nr.3 Alesaggio mm 75 Corsa mm 77,6 Cilindrata cm³ 1028 Potenza max. (G/min. - Kw/Hp) 3600 - 19,5/26,5 Potenza utilizzata (G/min. - Kw/Hp) 2600 - 15,4/20,9 Consumo orario L/h 5,2 Raff reddamento vedere “Lubrifi canti e liquidi”...
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES version Diesel version Électrique Prestations Rendement horaire de nettoyage m²/h 19900 m²/h 14000 Largeur de nettoyage avec brosse centrale mm 1000 Largeur de nettoyage avec brosse centrale + latérale droite mm 1350 Largeur de nettoyage avec brosse centrale + 2 brosses latérales mm 1700 Largeur de nettoyage avec brosse centrale + 3 brosses latérales mm 2100...
Page 11
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES version Diesel version Électrique Système Filtrant de la poussière Filtre à poches en polyster m² 13,5 Vibrateur fi ltres à poussière nr.1 / électrique 12V. nr.1 / électrique 24V. Bac à déchets Capacité L 350 Relevage et vidange hidraulique Hauter de vidange mm 1470...
Page 12
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES version Diesel version Électrique Moteur Modèle Lombardini LDW 1003 Focs Cylindres nr.3 Alésage mm 75 Course mm 77,6 Cylindrée cm³ 1028 Puissance maxi (tours/min. - Kw/Hp) 3600 - 19,5/26,5 Puissance utilisée (tours/min. - Kw/Hp) 2600 - 15,4/20,9 Consumo por hora L/h 5,2 Rafroidissement voir “Lubrifi ants et liquides”...
COMANDI (FIG.2) COMMANDES (FIG.2) Pedale avanzamento e retromarcia. Pédale d’avance et marche-arrière. Pedale sollevamento fl ap anteriore. Pédale de levage fl ap avant. Pedale freno e levetta (3a) di bloccaggio. Pédale frein et levier (3a) de blocage. Leva comando rotazione spazzole. Levier de commande rotation brosses.
DESCRIZIONE COMANDI (FIG.2) DESCRIPTION DES COMMANDES (FIG.2) 1. Pedale avanzamento e retromarcia. 1. Pédale d’avance et marche-arrière. Comanda la velocità della motoscopa in avanti o indie- Commande la marche de la balayeuse en avant ou en tro. Con il pedale rilasciato, la motoscopa rimane ferma. arrière.
Page 16
7. Leva sollevamento e abbassamento spazzole la- 7. Levier de relevage et descente des brosses terali. latérales. Serve per sollevare le spazzole laterali durante i tra-sferi- Il sert à soulever les brosses latérales lors des déplace- menti o quando la motoscopa è a riposo. Serve per abbas- ments ou lorsque la machine est au repos.
DESCRIZIONE CRUSCOTTO (FIG.3) DESCRIPTION DU TABLEAU DE BORD (FIG.3) 1. Interruttore comando luci. 1. Interrupteur feux. Comanda l’inserimento delle luci anteriori e posteriori Pour l’allumage des feux avant et arrière (feux de posi- (luci di posizione ed anabbaglianti). tion et de croisement). 2.
Page 18
6. Interruttore comando ventola aspirazione e 6. Interrupteur commande ventilateurs d’aspira- tion et vibrateurs des fi lters. scuotitore fi ltri. Pour la mise en fonction des moteurs électriques de Comanda l’inserimento dei motori elettrici di comando commande ventilateurs et vibrateurs. ventole e vibratori.
Page 19
12. Portafusibili. 12. Boîte à fusibles. Voir “schéma installation électrique”. Vedere“schema impianto elettrico”. 13. Témoin feux. 13. Spia luci. Ce témoin indique l’allumage des feux de position / de Indica l’accensione delle luci o dei fari anabbaglianti. croisement. 14. Spia luci di direzione. 14.
NORME DI SICUREZZA GENERALI NORMES DE SECURITE GENERALES La macchina descritta nel presente manuale è sta- La machine décrite dans le présent manuel a été réalisée en conformité avec la Directive Communautaire ta costruita in conformità alla Direttiva Comunitaria sulle sur les machines 2006/42/CE (Directive Machines).
OPERAZIONI PER SPINGERE O OPÉRATIONS POUR POUSSER OU RIMORCHIARE LA MOTOSCOPA (FIG.4) REMORQUER LA BALAYEUSE (FIG.4) Quando si deve spingere o rimorchiare la motoscopa, S’il faut pousser ou remorquer la balayeuse, procéder agire nel seguente modo: comme ci-après: Ruotare la leva by-pass 1 (situato sulla pompa portata va- Tourner le levier by-pass 1 placé...
USO DELLA MOTOSCOPA (FIG.5) EMPLOI DE LA BALAYEUSE (FIG.5) Precauzioni necessarie Précautions • La motoscopa deve essere usata solamente da • La machine ne doit être utilisée que par des per- persone competenti e responsabili. sonnes formées et responsables. • Quando si lascia la motoscopa incustodita, occorre •...
NORME PER LA PRIMA MESSA INSTRUCTIONS POUR LA MISE EN IN FUNZIONE DELLA MOTOSCOPA SERVICE DE LA BALAYEUSE Prima di procedere alla messa in moto della motoscopa Avant de démarrer la balayeuse veiller à ce que les bros- assicurarsi che le spazzole laterali e quella centrale siano ses latérales et la brosse centrale soient soulevés du sol sollevate da terra (vedi leve 7 e 8 fi g.
NORME DA SEGUIRE DURANTE NORMES À SUIVRE AU COURS IL FUNZIONAMENTO DU FONCTIONNEMENT Non raccogliere corde, fi li di ferro, reggette, acqua, ecc. Ne pas ramasser de cordes, fi ls de fer, feuillards, eau, etc. In presenza di oggetti voluminosi e particolarmente leg- En présence d’objets volumineux et notamment légers geri (carta, foglie, ecc.) sollevare il fl ap anteriore della mo- (papier, feuilles, etc.) soulever la fl ap avant de la balayeu-...
MANUTENZIONE (FIG.6/A) ENTRETIEN (FIG.6/A) Versione Diesel: Version Diesel: Attenersi scrupolosamente alle istruzioni contenute nel S’en tenir scrupuleusement aux instructions de la NOTICE libretto USO E MANUTENZIONE del motore LOMBARDINI. D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN du moteur LOMBARDINI. Motore Moteur Ogni 8 ore verifi care il livello olio motore con l’apposita Toutes les 8 heures vérifi er le niveau de l’huile dans le asta 1.
MANUTENZIONE (FIG.6/B) ENTRETIEN (FIG.6/B) Versione Diesel: Versión Diesel: Pulizia o sostituzione fi ltri aria motore Nettoyage ou remplacement des fi ltres à air Ogni 8 ore di lavoro smontare i fi ltri aria motore 1 e 2 e du moteur. pulirli con un getto d’aria.
MANUTENZIONE (FIG.6/C) ENTRETIEN (FIG.6/C) Spazzole Brosses Le spazzole sono fatte ruotare da motori idraulici 1 e 2, Les brosses sont entraînés par les moteurs hydrauliques comandati a loro volta da una leva 3 sul distributore. 1 et 2 commandés à leur tour par un levier 3 placé sur le distributeur.
MANUTENZIONE (FIG.6/D) ENTRETIEN (FIG.6/D) Spazzola centrale Brosse centrale La spazzola centrale è l’organo che carica i rifi uti nel con- La brosse centrale est la partie qui ramasse les déchets et tenitore posteriore. les verse dans le bac arrière. Attenzione! Attention! Non raccogliere fi li, corde, ecc., poiché...
MANUTENZIONE (FIG.6/E) ENTRETIEN (FIG.6/E) Disincrostazione convogliatore Décrassage de la plaque de guidage poussière Si la balayeuse est utilisée à l’extérieur (places, cours, Nel caso in cui la motoscopa operi in ambienti esterni etc.), où il peut y avoir un sol humide, des incrustations (piazzali, cortili, ecc..) dove può...
SISTEMA DI AVANZAMENTO (FIG.7) SYSTÈME D’AVANCE (FIG.7) Le déplacement de la balayeuse est assuré par un système La motoscopa è mossa da un sistema idrostatico compo- hydrostatique comportant une pompe à débit variable 1 sto da una pompa a portata variabile 1 azionata dal mo- actionnée par le moteur à...
IMPIANTO IDRAULICO (FIG.8A) SYSTÈME HYDRAULIQUE (FIG.8A) Installation hydraulique de relevage et rotation Impianto idraulico sollevamento e rotazione L’installation hydraulique qui fait tourner les brosses et L’impianto idraulico che fa ruotare le spazzole, sollevare soulever et ouvrir le bac à déchets est actionnée par une ed aprire il contenitore rifi uti è...
IMPIANTO IDRAULICO (FIG.8B) SYSTÈME HYDRAULIQUE (FIG.8B) Raff reddamento olio idraulico Refroidissement huile hydraulique Nell’impianto idraulico è inserito un radiatore 1, che prov- L’installation hydraulique comporte un radiateur 1 pour vede a raff reddare l’olio del circuito. Il raff reddamento le refroidissement de l’huile du circuit. Le refroidissement dell’olio nel radiatore avviene tramite la funzionalità...
CONTENITORE RIFIUTI (FIG.9) BAC À DÉCHETS (FIG.9) Il contenitore rifi uti è l’organo che serve a contenere i ri- Le bac à déchets est l’élément servant à contenir les fi uti raccolti dalle spazzole. Quando si vogliono scaricare i déchets ramassés par les brosses. Si on veut décharger rifi uti negli appositi cassonetti, eseguire le operazioni che les déchets dans les bacs prévus à...
STERZO (FIG.10) DIRECTION (FIG.10) Lo sterzo è azionato da una catena 1, che trasmette il La direction est actionnée par une chaîne 1, qui transmet moto dal pignone 2 sul volante alla corona 3 sulla ruota. le mouvement du pignon 2, sur le volant, à la couronne Per registrare il gioco che si può...
ASPIRAZIONE POLVERE (FIG.12A) ASPIRATION DE POUSSIÈRE (FIG.12A) Ventole aspirazione Ventilateurs d’aspiration Le ventole aspirazione sono gli organi che servono per Les ventilateurs d’aspiration 1 sont les organes qui ser- aspirare la polvere sollevata dalle spazzole. vent pour aspirer la poussière due aux brosses. Par Pertanto quando la motoscopa è...
ASPIRAZIONE POLVERE (FIG.12B) ASPIRATION DE POUSSIÈRE (FIG.12B) Filtri controllo polvere Filtres à poussière I fi ltri polvere 2 hanno la funzione di fi ltrare l’aria polvero- Les fi ltres à poussière 2 ont pour but de fi ltrer l’air pous- sa aspirata dalla ventola e quindi devono essere sempre siéreux aspiré...
IMPIANTO ELETTRICO (FIG.13) INSTALLATION ÉLECTRIQUE (FIG.13) Versione Elettrica: Version électrique: La motoscopa non va mai utilizzata fi no al completo La balayeuse ne doit jamais être utilisée jusqu’à l’épuise- esaurimento delle batterie. ment des batteries. La spia luminosa 1 segnala con due colori l’effi cienza Le témoin 1 segnale, à...
Manutenzione batterie Entretien des batteries Le batterie devono sempre essere tenute pulite ed asciut- Les batteries doivent toujours être propres et sèches, en te, in modo particolare le prese di estemità. A seconda particulier les cosses. En fonction du temps d’utilisation del lavoro della motoscopa, controllare il livello dell’elet- de la balayeuse, contrôler le niveau d’électrolyte dans les trolito nelle batterie, facendo il rabbocco con acqua di-...
Page 42
DESCRIZIONE SCHEMI ELETTRICI PER “MACCHINA ELETTRICA” (FIG.14/A - 14/B) Componenti: Connettori Interruttore pompa idraulica A - Connettore a 7 vie porta femmina / porta maschio Spia pompa inserita (verde) MARK bianco. Contaore B - Connettore a 2 vie porta femmina (optional micro Spia ventole aspirazione inserite (rossa) retromarcia).
OPERAZIONI PERIODICHE DI CONTROLLO E MANUTENZIONE La motoscopa deve essere ispezionata da un tecnico specializzato che controlli le condizioni di sicurezza della macchina o la presenza di eventuali danni o difetti nei seguenti casi: • Prima della amessa in funzione •...
OPÉRATIONS PÉRIODIQUES DE CONTRÔLE ET ENTRETIEN La balayeuse doit être révisée par un technicien spécialisé, qui devra contrôler les conditions de sécurité de la machine ou la présence de dommages ou de défauts éventuels dans les cas suivants: • Avant la mise en marche. •...
RICERCA DEI GUASTI (1/2) Difetto Causa Rimedio Non raccoglie materiali pesanti o lascia traccia di sporco durante il la- Velocita spazzola troppo bassa Aumentare velocità motore idraulico voro. Velocità di avanzamento eccessiva Diminuire velocità di avanzamento Traccia troppo leggera Regolare traccia Spazzola consumata Sostituire spazzola Spazzola con setole piegate e con...
Page 50
RICERCA DEI GUASTI (2/2) Difetto Causa Rimedio La motoscopa non si sposta o si spo- Impianto senza olio idraulico Mettere olio sta lentamente. Rubinetto olio idraulico chiuso Aprire rubinetto By-pass aperto Chiudere by-pass Filtro olio idraulico intasato Sostituire Motore idraulico comando ruota an- Sostituire teriore danneggiato.
RECHERCHE DES PANNES (1/2) Defaut Cause Remede La machine ne ramasse pas d’ordures Augmenter la vitesse du moteur lourdes et laisse des traces de saleté Vitesse de brosse trop basse hydraulique. lors du fonctionnement. Vitesse d’avance excessive Diminuer la vitesse d’avance Trace de brosse trop légère Régler la trace de brosse Brosse usée...
Page 52
RECHERCHE DES PANNES (2/2) Defaut Cause Remede La balayeuse ne se déplace pas ou se Manque de huile hydraulique dans Introduire l’huile déplace lentement. l’installation. Robinet de l’huile fermé Ouvrir le robinet By-pass ouvert Fermer by-pass Filtre à huile hydraulique engorgé Remplacer Moteur hydraulique de commande Remplacer...
INFORMAZIONI DI SICUREZZA INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Nettoyage Pulizia Quand nous faisons le nettoyage ou le lavage de la ma- Quando si eff ettua la pulizia o il lavaggio della macchina i chine, utiliser avec précaution les détergents agressifs, les detergenti aggressivi, acidi, ecc. devono essere usati con acides, etc.