Page 3
MANUALE USO E MANUTENZIONE MANUEL D’UTILISATION ET ENTRETIEN...
Page 4
R Mille D INFORMAZIONI PRELIMINARI I seguenti simboli hanno la funzione di attirare l’attenzione del lettore/utilizzatore ai fini di un uso corretto e sicuro della macchina, più precisamente hanno il seguente significato: ATTENZIONE: Evidenzia norme comportamentali da rispettare onde evitare danni alla macchina e la nascita di situazioni pericolose.
Page 5
R Mille D INFORMATIONS PRELIMINAIRES Les symboles ci-dessous ont pour fonction d’attirer l’attention du lecteur/utilisateur afin que soit garantie une utilisation à la fois correcte et sûre de la machine; leur signification exacte est la suivante: ATTENTION: Rappelle la nécessité de respecter certaines règles de comportement afin de prévenir les risques de dommages de la machine et les situations dangereuses.
Page 6
R Mille D INDICE DEGLI ARGOMENTI ..................... PAG. GENERALITA’ ..........................8 DATI PER L’IDENTIFICAZIONE DELLA MOTOSCOPA ..............8 CARATTERISTICHE TECNICHE ....................10 LUBRIFICANTI E LIQUIDI ......................14 APPARECCHI DI CONTROLLO E COMANDI ................16 NORME DI SICUREZZA GENERALI ..................... 24 OPERAZIONI PER SPINGERE O RIMORCHIARE LA MOTOSCOPA ...........
Page 7
R Mille D TABLE DES MATIERES ......................page GENERALITES ..........................9 DONNÉES POUR L’IDENTIFICATION DE LA BALAYEUSE ............9 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ................... 11 LUBRIFIANTS ET LIQUIDES ......................15 APPAREILLAGES DE CONTRÔLE ET COMMANDES ..............17 NORMES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ..................25 OPÉRATIONS POUR POUSSER OU REMORQUER LA BALAYEUSE .........
Page 8
R Mille D GENERALITÁ Dati per l’identificazione della motoscopa FIG.1 TARGHETTA RIASSUNTIVA...
Page 9
R Mille D GENERALITES Donnees pour l’identification de la balayeuse FIG.1 ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION...
Page 10
R Mille D CARATTERISTICHE TECNICHE MOTORE Fabbrica ....................... LOMBARDINI Modello ......................... LDW 1003 FOCS Cilindri ........................n° Alesaggio ......................mm Corsa ........................mm 77.6 Cilindrata ......................cm 1028 Potenza max......................kW/HP 20/27.2 Giri motore ......................giri/min. 2600 Consumo/ora ......................g/kWh270 - 5,2 l/h Raffreddamento ....................
Page 12
R Mille D FIG. 2 - DIMENSIONI PRINCIPALI LARGHEZZA DI PULIZIA Spazzola centrale + laterale destra ............... mm 1350 Spazzola centrale + 2 laterali ................mm 1700 Larghezza di raccolta con spazzola centrale ............mm 1000 TRAZIONE Idrostatica con trasmissione sulla ruota anteriore SISTEMA IDRAULICO Motore idraulico comando ruota anteriore ............
Page 13
R Mille D FIG. 2 - DIMENSIONS PRINCIPALES LARGEUR DE NETTOYAGE Balai central + balai latéral droit ................. mm 1350 Balai central + 2 balais latéraux ................. mm 1700 Largeur de ramassage avec balai central ..............mm 1000 TRACTION Hydrostatique avec transmission sur la roue avant SYSTEME HYDRAULIQUE Moteur hydraulique de commande roue avant ............
Page 14
3350 Depressione in colonna d’acqua su spazzola centrale .......... mm Comando ventola ....................elettrico Chiusura aspirazione .................... elettrico Aspirazione polvere sulle spazzole laterali con sistema “DUST BUSTER” ... Brevetto RCM IMPIANTO ELETTRICO Tensione ....................... V Batteria ......................... V - Ah...
Page 15
Dépression en colonne d’eau sur balai central ............mm Commande ventilateur ....................électrique Fermeture aspiration ....................électrique Aspiration de la poussière sur les balais latéraux avec système DUST BUSTERS ... Brevet RCM INSTALLATION ELECTRIQUE Tension ........................V Batterie ........................V - Ah...
Page 16
R Mille D FIG. 3 - APPARECCHI DI CONTROLLO E COMANDI Pedale avanzamento e retromarcia Pedale sollevamento flap anteriore Pedale freno Leva comando rotazione spazzole Leva comando sollevamento e abbassamento contenitore rifiuti Leva comando sportello contenitore rifiuti Leva comando acceleratore...
Page 17
R Mille D FIG.3 - APPAREILLAGES DE CONTROLE ET COMMANDES Pédale d’avance et marche-arrière Pédale de levage flap avant Pédale frein Levier de commande rotation balais Levier de commande levage et descente du bac à déchets Levier de commande porte du bac à déchets Levier de commande accélérateur...
Page 18
R Mille D Pedale avanzamento e retromarcia Comanda la velocità della motoscopa in avanti o in- dietro. Con il pedale rilasciato, la motoscopa rimane ferma. Pedale sollevamento flap anteriore Serve per agevolare il passaggio di materiale volu- minoso sotto al flap anteriore. Spingere il pedale per sollevare il flap.
Page 19
R Mille D Pedale d’avance et marche-arrière Commande la marche de la balayeuse en avant ou en arrière. La pédale étant relâchée, la balayeuse reste à l’arrêt. Pédale de levage flap avant pour faciliter le passage de matériau volumineux sous le flap avant.
Page 20
R Mille D Interruttore luci Comanda l’inserimento delle luci anteriori e posterio- ri (luci di posizione ed anabbaglianti). 10) Pulsante clacson Comanda l’inserimento del clacson. 11) Leva sollevamento e abbassamento spazzola centrale serve per sollevare la spazzola centrale durante i tra- sferimenti o quando la motoscopa è...
Page 21
R Mille D Interrupteur feux Pour l’allumage des feux avant et arrière (feux de position et de croisement). 10) Bouton klaxon Pour actionner le klaxon. 11) Levier de relevage et descente du balai central Il sert à soulever le balai central pendant les déplacements ou lorsque la balayeuse est au repos.
Page 22
R Mille D 17) Spia carica batteria L’accensione della spia a motore avviato indica che esiste un inconveniente: cinghia rotta, alternatore che non carica, un cavo staccato, ecc. 18) Spia ventole d’aspirazione L’accensione della spia segnala il funzionamento delle ventole di aspirazione.
Page 23
R Mille D 17) Témoin de charge batterie Lorsque le moteur est démarré, ce témoin s’allume s’il y a une panne: courroie cassée, alternateur qui ne charge pas, un câble débranché, etc.. Témoin ventilateurs d’aspiration L’allumage du témoin indique le fonctionnement des ventilateurs d’aspiration.
Page 24
R Mille D NORME DI SICUREZZA GENERALI La macchina descritta nel presente manuale è stata costruita in conformità alla Direttiva Comunitaria sulle macchine 98/37/CEE (Direttiva Macchine) e alle successive modifiche della stessa. È obbligo del responsa- bile della gestione della macchina attenersi alle direttive comunitarie e alle leggi nazionali vigenti, nei riguardi dell’ambiente di lavoro, ai fini della sicurezza e della salute degli operatori.
Page 25
R Mille D NORMES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES La machine décrite dans le présent manuel a été réalisée en conformité avec la Directive Communautaire sur les machines 98/37/CEE (Directive Machines) et ses modifications successives. Le responsable de la gestion de la machine doit impérativement se conformer aux directives communautaires ainsi qu’aux lois nationales en vigueur en ce qui concerne l’environnement de travail, afin de sauvegarder la...
Page 26
R Mille D OPERAZIONI PER SPINGERE O RIMORCHIARE LA MOTOSCOPA Quando si deve spingere o rimorchiare la motoscopa, agire nel seguente modo: Ruotare la leva by-pass 1 (situato sulla pompa portata variabile) in posizione A (Fig. 4). Attenzione! Quando la motoscopa viene trainata fare attenzione a non superare la velocità di 5 km/h per evitare eventuali danni all’impianto idraulico.
Page 27
R Mille D OPÉRATIONS POUR POUSSER OU REMORQUER LA BALAYEUSE S’il faut pousser ou remorquer la balayeuse, procéder comme ci-après: Tourner le levier by-pass 1 placé sur la pompe à débit variable en position A (Fig.4) . Attention! Lorsque la balayeuse est entraînée, veiller à ne pas dépasser la vitesse de 5 km/h pour éviter d’endommager l’installation hydraulique.
Page 28
R Mille D USO DELLA MOTOSCOPA Precauzioni necessarie La motoscopa deve essere usata solamente da persone competenti e responsabili. Quando si lascia la motoscopa incustodita, occorre togliere la chiave ed arrestarla con il freno 3 (Fig. 3). Non fermare la macchina in pendenza.
Page 29
R Mille D EMPLOI DE LA BALAYEUSE Précautions La machine ne doit être utilisée que par des personnes formées et responsables. Lorsqu’on laisse la balayeuse sans surveillance, il faut enlever la clé et l’arrêter à l’aide du frein 3 (Fig. 3).
Page 30
R Mille D NORME PER LA PRIMA MESSA IN FUNZIONE DELLA MOTOSCOPA Avviamento del motore Prima di procedere alla messa in moto del motore assicurarsi che le spazzole laterali e quella centrale siano sollevate da terra (vedi leve 8 e 11 fig. 3) Mettere l’acceleratore 7 (fig.
Page 31
R Mille D INSTRUCTIONS POUR LA MISE EN SERVICE DE LA BALAYEUSE Démarrage du moteur Avant de démarrer le moteur veiller à ce que les balais latéraux et le balai central soient soulevés du sol (voir leviers 8 et 11 fig. 3).
Page 32
R Mille D NORME DA SEGUIRE DURANTE IL FUNZIONAMENTO Non raccogliere corde, fili di ferro, reggette, acqua, ecc. In presenza di oggetti voluminosi e particolarmente leggeri (carta, foglie, ecc.) sollevare il flap anteriore della motoscopa premendo sul pedale 2 (fig. 3); questa manovra va effettuata solamente per il tempo necessario alla raccolta dei suddetti oggetti.
Page 33
R Mille D NORMES À SUIVRE AU COURS DU FONCTIONNEMENT Ne pas ramasser de cordes, fils de fer, feuillards, eau, etc. En présence d’objets volumineux et notamment légers (papier, feuilles, etc.) soulever la partie avant de la balayeuse en appuyant sur le guidon. Cette manoeuvre doit être effectuée le temps nécessaire au ramassage de ces objets.
Page 34
R Mille D PIANI DI MANUTENZIONE Motore Attenersi scrupolosamente alle istruzioni contenute nel libretto USO E MANUTENZIONE del motore LOMBARDINI LDW 1003 FOCS. Ogni 8 ore verificare il livello olio motore con l’apposita asta 5 (Fig. 6). Ogni 125 ore sostituire l’olio motore mediante il tubo di scarico 6, e il filtro 2 (Fig. 6).
Page 35
R Mille D ENTRETIEN Moteur S’en tenir scrupuleusement aux instructions de la NOTICE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN du moteur LOMBARDINI LDW 1003 FOCS. Toutes les 8 heures vérifier le niveau de l’huile dans le moteur à l’aide de la jauge prévue à cet effet 5 (Fig. 6).
Page 36
R Mille D PULIZIA O SOSTITUZIONE FILTRI ARIA MOTORE Ogni 8 ore di lavoro smontare i filtri aria motore 1 e 2 e pulirli con un getto d’aria. Se i filtri sono stati puliti varie volte o se sono irrimediabilmente intasati, sostituirli.
Page 37
R Mille D NETTOYAGE OU REMPLACEMENT DES FILTRES À AIR DU MOTEUR Toutes les 8 heures de fonctionnement démonter les filtres à air 1 et 2 du moteur et les nettoyer en utilisant un jet d’air. Si les filtres ont déjà été nettoyés plusieurs fois ou qu’ils sont engorgés irrémédiablement, il faut les remplacer.
Page 38
R Mille D SPAZZOLE LATERALI E SPAZZOLA CENTRALE Le spazzole sono fatte ruotare da motori idraulici 4-5, comandati a loro volta da una leva 1 sul distributore (Fig. 9). FIG. 9 - SCHEMA DI FUNZIONAMENTO SPAZZOLE 1) Leva comando rotazione spazzole.
Page 39
R Mille D BALAI CENTRAL ET BALAIS LATÉRAUX Les balais sont entraînés par les moteurs hydrauliques 4-5 commandés à leur tour par un levier 1 placé sur le distributeur (fig. 9). FIG. 9 - SCHÉMA DE FONCTIONNE-MENT BALAIS 1) Levier de commande rotation balais 2) Levier de relevage et de descente des balais latéraux...
Page 40
R Mille D SPAZZOLA CENTRALE La spazzola centrale è l’organo che carica i rifiuti nel contenitore posteriore. Attenzione! Non raccogliere fili, corde, ecc., poiché avvolgendosi alla spazzola possono danneggiare le setole. Abbassamento e sollevamento spazzola centrale Per sollevare ed abbassare la spazzola centrale occorre agire sulla leva 1 (Fig. 13). La spazzola centrale è...
Page 41
R Mille D BALAI CENTRAL Le balai central est la partie qui ramasse les déchets et les verse dans le bac arrière. Attention! Ne jamais ramasser de fils, cordes etc...car ils peuvent endommager les soies s’ils s’enroulent au balai. Descente et soulevement du balai central Pour soulever et descendre le balai central, il faut agir sur le levier 1 (Fig.
Page 42
R Mille D Disincrostazione convogliatore Nel caso in cui la motoscopa operi in ambienti esterni (piazzali, cortili, ecc..) dove può trovare terreno umido, è possibile che si crei un’incrostazione sulla parte anteriore del convogliatore spazzola centrale (fig. 15), la quale pregiudica il buon funzionamento della motoscopa stessa.
Page 43
R Mille D Décrassage de la plaque de guidage poussière Si la balayeuse est utilisée à l’extérieur (places, cours, etc.), où il peut y avoir un sol humide, des incrustations pourraient se former sur la partie avant de la plaque de guidage poussière du balai central (Fig. 15).
Page 44
R Mille D SISTEMA DI AVANZAMENTO La motoscopa è mossa da un sistema idrostatico composto da una pompa a portata variabile 1 (Fig. 18) azionata dal motore endotermico e da un motore idraulico che comanda la ruota anteriore. Manutenzione e regolazione del sistema di avanzamento 1) La pressione di esercizio del sistema di avanzamento è...
Page 45
R Mille D SYSTÈME D’AVANCE Le déplacement de la balayeuse est assuré par un système hydrostatique comportant une pompe à débit variable 1 (Fig. 18) actionnée par le moteur à combustion interne et un moteur hydraulique qui commande la roue avant.
Page 46
R Mille D Impianto idraulico sollevamento e rotazione L’impianto idraulico che fa ruotare le spazzole, sollevare ed aprire il contenitore rifiuti è tutto azionato da una sola pompa ad ingranaggi 5 (Fig. 18), comandata dal motore endotermico. La rotazione delle spazzole è comandata direttamente da motori orbitali collegati in serie.
Page 47
R Mille D Installation hydraulique de relevage et rotation L’installation hydraulique qui fait tourner les balais et soulever et ouvrir le bac à déchets est actionnée par une seule pompe à engrenages 5 (Fig. 18), commandée par le moteur à combustion interne.
Page 48
R Mille D Raffreddamento olio idraulico Nell’impianto idraulico è inserito un radiatore 1, che provvede a raffreddare l’olio del circuito. Il raffreddamento dell’olio nel radiatore avviene tramite la funzionalità dell’elettroventilatore 2. Quando la temperatura dell’olio nel serbatoio 7 (Fig. 19) supera i 60°C, ciò viene segnalato, tramite il bulbo 1 (Fig.
Page 49
R Mille D Refroidissement huile hydraulique L’installation hydraulique comporte un radiateur 1 pour le refroidissement de l’huile du circuit. Le refroidissement de l’huile dans le radiateur se fait à l’aide du ventilateur électrique 2. Lorsque la température de l’huile dans le réservoir 7 (Fig.
Page 50
R Mille D CONTENITORE RIFIUTI Il contenitore rifiuti è l’organo che serve a contenere i rifiuti raccolti dalle spazzole. Quando si vogliono scaricare i rifiuti negli appositi cassonetti, eseguire le operazioni che seguono: • sollevare il contenitore rifiuti manovrando la leva 5 (posizione A);...
Page 51
R Mille D BAC À DÉCHETS Le bac à déchets est l’élément servant à contenir les déchets ramassés par les balais. Si on veut décharger les déchets dans les bacs prévus à cet effet, procéder comme suit: • Soulever le bac à déchets à l’aide du levier 5 (position A);...
Page 52
R Mille D STERZO Lo sterzo è azionato da una catena 1, che trasmette il moto dal pignone 2 sul volante alla corona 3 sulla ruota. Per registrare il gioco che si può creare sul volante guida, spostare il tendicatena 4 agendo sui dadi 5.
Page 53
R Mille D DIRECTION La direction est actionnée par une chaîne 1, qui transmet le mouvement du pignon 2, sur le volant, à la couronne 3 sur la roue. Pour régler tout jeu éventuel sur le volant de conduite, déplacer le tendeur de chaîne 4 à l’aide des écrous 5.
Page 54
R Mille D Ventole aspirazione Le ventole aspirazione sono gli organi che servono per aspirare la polvere sollevata dalle spazzole. Pertanto quando la motoscopa è in funzione, le ventole devono essere sempre funzionanti, esclusi i seguenti casi nei quali si devono fermare:...
Page 55
R Mille D Ventilateurs d’aspiration Les ventilateurs d’aspiration sont les organes qui servent pour aspirer la poussière due aux balais. Par conséquent, lorsque la balayeuse est en fonction, les ventilateurs doivent être toujours en fonction sauf dans les cas ci-après: 1) présence d’eau sur le sol à...
Page 56
R Mille D FIG. 28 - SCHEMA IMPIANTO IDRAULICO Motore idraulico spazzola laterale destra Motore idraulico spazzola centrale Radiatore olio idraulico Motore comando ruota anteriore Martinetto sollevamneto contenitore rifiuti, lato destro Pompa ad ingranaggi Pompa a portata variabile Filtro olio idraulico...
Page 57
R Mille D FIG.28 - SCHEMA CIRCUIT HYDRAULIQUE Moteur hydraulique balai latéral droit Moteur hydraulique balai central Radiateur huile hydraulique Moteur de commande roue avant Vérin de levage du bac à déchets, côté droit Pompe à engrenages Pompe à débit variable Filtre huile hydraulique Vérin d’ouverture et fermeture de la porte du bac à...
Page 60
R Mille D OPERAZIONI PERIODICHE DI CONTROLLO E MANUTENZIONE E CONTROLLI DI SICUREZZA 1) la motoscopa deve essere ispezionata da un tecnico specializzato che controlli le condizioni di sicu- rezza della macchina o la presenza di eventuali danni o difetti nei seguenti casi: •...
Page 61
R Mille D OPÉRATIONS PÉRIODIQUES DE CONTRÔLE ET ENTRETIEN ET CONTRÔLES DE SÉCURITÉ 1) La balayeuse doit être révisée par un technicien spécialisé, qui devra contrôler les conditions de sécurité de la machine ou la présence de dommages ou de défauts éventuels dans les cas suivants: •...
Page 62
R Mille D RICERCA GUASTI DIFETTO CAUSA RIMEDIO Non raccoglie materiali pesanti o lascia trac- Velocità spazzola troppo bassa Aumentare velocità motore idraulico cia di sporco durante il lavoro Velocità di avanzamento eccessiva Diminuire velocità di avanzamento Traccia troppo leggera...
Page 63
R Mille D RECHERCHE DES PANNES DEFAUT CAUSE REMEDE La machine ne ramasse pas d’ordures Vitesse balai trop basse Augmenter la vitesse du moteur hydraulique lourdes et laisse des traces de saleté lors Vitesse d’avance excessive (voir rubrique 6 fig.9) du fonctionnement Trace trop légère...
Page 64
R Mille D INFORMAZIONI DI SICUREZZA 1) Pulizia: Quando si effettua la pulizia o il lavaggio della macchina i detergenti aggressivi, acidi, ecc. devono essere usati con cautela. Attenersi alle istruzioni del produttore dei detergenti, e, nel caso, usare indumenti protettivi (tute, guan- ti, occhiali, ecc.).
Page 65
R Mille D INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 1) Nettoyage: Quand nous faisons le nettoyage ou le lavage de la machine, utiliser avec précaution les détergents agressifs, les acides, etc. S’en tenir aux instructions du producteur des détergents et, au besoin, utiliser des vêtements de protection (tels que survêtements, gants, lunettes, etc.