Page 3
ITALIANO 5-82 ENGLISH 85-162 DEUTSCH 165-242 FRANÇAIS 245-322 DANSK 325-402 NEDERLANDS 405-482...
Page 4
Vi ringraziamo per aver scelto questo nostro prodotto, da ora in poi cucinare sarà creativamente piacevole con la vostra nuova cucina. Consigliamo di leggere attentamente tutte le istruzioni contenute in questo manuale in cui si è dedicato molto spazio alle condizioni più idonee per un corretto e sicuro utilizzo della cucina.
Page 6
Sommario 11. Uso del piano di cottura ad induzione _______________________ 48 11.1 Avvertenze generali _______________________________________________________ 48 11.2 Distribuzione automatica della potenza radiante_________________________________ 49 11.3 Tabella d’uso del regolatore di energia ________________________________________ 50 11.4 Prima accensione del piano ad induzione ______________________________________ 51 11.5 Riconoscimento pentola ___________________________________________________ 52 11.6 Accensione di un elemento radiante __________________________________________ 53 11.7 Spegnimento automatico___________________________________________________ 55...
Page 7
Avvertenze Il presente manuale d'uso è parte integrante del prodotto acquistato. L'operatore è tenuto alla corretta conservazione del presente manuale d'uso facendo in modo che esso sia sempre disponibile per la consultazione durante le operazioni d'uso e manutenzione del prodotto. Conservare il presente manuale d'uso per futuri riferimenti.
Page 8
Avvertenze 2. Avvertenze per la sicurezza e l’uso QUESTO MANUALE COSTITUISCE PARTE INTEGRANTE DELL’APPARECCHIO. OCCORRE CONSERVARLO INTEGRO E A PORTATA DI MANO PER TUTTO IL CICLO DI VITA DELLA CUCINA. CONSIGLIAMO UNA ATTENTA LETTURA DI QUESTO MANUALE E DI TUTTE LE INDICAZIONI IN ESSO CONTENUTE PRIMA DI UTILIZZARE LA CUCINA.
Page 9
Avvertenze MAI IMMETTERE OGGETTI INFIAMMABILI NEL FORNO: QUALORA VENISSE INCIDENTALMENTE ACCESO POTREBBE INNESCARSI UN INCENDIO. IN CASO D'INCENDIO: CHIUDERE IL RUBINETTO GENERALE DI ALIMENTAZIONE GAS E DISINSERIRE LA CORRENTE ELETTRICA; NON GETTARE ACQUA SULL'OLIO IN FIAMME FRIGGENDO. TENERE PRODOTTI INFIAMMABILI BOTTIGLIE AEROSOL VICINI...
Page 10
Istruzioni per l'installatore 3. Installazione DIMENSIONI DEI PIANI TOP RIBASSATI (mm) DIMENSIONI DEI PIANI TOP (mm) DIMENSIONI DELLE CUCINE (mm)
Page 12
Istruzioni per l'installatore Avvertenze generali I seguenti interventi devono essere eseguiti da un tecnico installatore qualificato. Il tecnico installatore è responsabile della corretta messa in opera secondo le norme di sicurezza vigenti. Prima di utilizzare l'apparecchio, togliere le protezioni in plastica sul pannello comandi, sulle parti in acciaio inox, ecc...
Page 13
Istruzioni per l'installatore Montaggio modanatura anteriore Per alcuni modelli di cucina è disponibile una modanatura anteriore di complemento della linea estetica. Prima di procedere col ribaltamento della cucina si consiglia di rimuovere tutte le parti che non sono stabilmente fissate alla cucina stessa, in particolare le griglie del piano di cottura e i bruciatori. Per alleggerire il peso della cucina si consiglia di rimuovere anche gli accessori all’interno del forno, evitandone così...
Page 14
Istruzioni per l'installatore Montaggio profilo frontale Per i modelli serie Genesi viene fornito in dotazione un profilo frontale di complemento della linea estetica. Per il montaggio procedere come segue: accostare il profilo A alla sede di montaggio come mostrato nel dettaglio 1; •...
Page 15
Istruzioni per l'installatore Montaggio guide telescopiche (optional) Per il montaggio procedere come segue: estrarre le guide telescopiche A dall’interno dell’imballaggio e togliere tutte le pellicole protettive; • rimuovere tutti gli accessori presenti nel forno; • posizionare la guida telescopica all’altezza voluta agganciando il lato superiore al telaietto •...
Page 16
Istruzioni per l'installatore Collegamento elettrico Accertarsi che il voltaggio e il dimensionamento della linea di alimentazione corrispondano alle caratteristiche indicate sulla targhetta posta sul retro dell’apparecchio. Una seconda targhetta, con i dati riassuntivi del modello e numero di serie, è posizionata all’interno dell’apparecchio sul fianco sinistro ed è...
Page 17
Istruzioni per l'installatore 3.7.2 Tipo di alimentazione E’ possibile ottenere diversi collegamenti in funzione del voltaggio semplicemente spostando i cavallotti sulla morsettiera come riportato negli schemi seguenti. Secondo il modello, consultare la tabella “A ”. LLACCIAMENTO ALLA MORSETTIERA SCHEMA “A” SCHEMA “B”...
Page 18
Istruzioni per l'installatore SCHEMA ALLACCIAMENTO ALLA MORSETTIERA (CUCINE TRADIZIONALI) CUCINA 1 FORNO POTENZA kW ALIMENTAZIONE “A” CUCINA 4 FUOCHI (1 FORNO) CUCINA 6 / 8 FUOCHI (1 FORNO) CUCINA 4 / 6 FUOCHI (1 FORNO) + M CUCINA 4 / 6 FUOCHI (1 FORNO) + B / T / C CUCINA 4 / 6 FUOCHI (1 FORNO) + F CUCINA 4 / 6 FUOCHI (1 FORNO) + G CUCINA 4 FUOCHI (1 FORNO) + B / T + C...
Page 19
Istruzioni per l'installatore ALLACCIAMENTO ALLA MORSETTIERA (CUCINE CON FORNI “COMBI STEAM”) CUCINA 1 FORNO POTENZA kW ALIMENTAZIONE CUCINA 4 FUOCHI (1 FORNO) 3,05 CUCINA 6 FUOCHI (1 FORNO) CUCINA 4 FUOCHI (1 FORNO) + M SCHEMA “C” CUCINA 4 FUOCHI (1 FORNO) + B / T CUCINA PIANO INDUZIONE (1 FORNO) (4 ELEMENTI) 10,25 CUCINA PIANO INDUZIONE (1 FORNO) (6 ELEMENTI)
Page 20
Istruzioni per l'installatore 3.7.3 Sostituzione del cavo elettrico Per la sostituzione del cavo elettrico occorre accedere alla morsettiera. Essa è situata sul retro dell’apparecchio, in alto a sinistra, come mostrato in figura. Per la sostituzione del cavo procedere come segue: aprire la scatola della morsettiera;...
Page 21
Istruzioni per l'installatore Ventilazione dei locali che ospitano apparecchi a gas Questo apparecchio non è collegato ad un dispositivo di scarico dei prodotti della combustione, andrà perciò installato e collegato conformemente alle norme di installazione vigenti. Occorrerà tenere in particolare considerazione le norme applicabili in materia di aerazione del locale. Questo apparecchio può...
Page 22
Istruzioni per l'installatore 3.10 Collegamento gas Le condizioni di regolazione dell’apparecchio sono indicate nella targhetta posta sul retro dell’apparecchio. Gli apparecchi a gas per uso domestico, non collegati ad un condotto di evacuazione dei prodotti di combustione, non devono provocare una concentrazione di monossido di carbonio che possa rappresentare un rischio di natura tale da intaccare la salute delle persone esposte in funzione del tempo di esposizione previsto di tali persone.
Page 23
Istruzioni per l'installatore GAS LIQUIDO GAS METANO Utilizzando tubi flessibili in gomma con lunghezza max. 1500 mm: • evitare strozzature o schiacciamenti del tubo; • non devono essere soggetti a sforzi di trazione e di torsione; • evitare contatti con corpi taglienti, spigoli vivi, ecc... •...
Page 24
Istruzioni per l'installatore 3.11 Regolazioni gas Gli iniettori non forniti con l'apparecchio vanno richiesti al Centro Assistenza. Se l'apparecchio di cottura risulta predisposto per un diverso tipo di gas da quello di alimentazione disponibile, occorrerà sostituirne gli iniettori, regolare la portata minima e cambiare il portagomma. Per sostituire gli iniettori del piano di cottura, è...
Page 25
Istruzioni per l'installatore Il piano è ottenuto dalla composizione dei 5 moduli indicati: i moduli 1 e 5 sono fissi per tutte le cucine; • i moduli 2, 3 e 4 dipendono dalla versione di • cucina acquistata e possono essere sostituiti con moduli elettrici (fry-top, bistecchiera, grill, vetroceramica o friggitrice).
Page 26
Istruzioni per l'installatore 120 (*) 120 (*) EE % EE % ——— ——— ——— ——— 120 (*) 120 (*) EE % EE % ——— ——— ——— ——— 56.3 56.8 ——— ——— ——— ——— 120 (*) EE % ——— 57.2 ——— ———...
Page 27
Istruzioni per l'installatore Il piano è ottenuto dalla composizione dei 4 moduli indicati: i moduli 1 e 5 sono fissi per tutte le cucine; • i moduli 3 e 4 dipendono dalla versione di • cucina acquistata e possono essere sostituiti con moduli elettrici (fry-top, bistecchiera, grill, vetroceramica o friggitrice).
Page 28
Istruzioni per l'installatore 120 (*) 120 (*) EE % EE % 53.2 53.2 ——— 120 (*) 120 (*) EE % EE % ——— ——— ——— 53.2 53.3 ——— ——— ——— ——— B = BISTECCHIERA C = PIASTRA VETROCERAMICA G = GRILL T = FRY-TOP F = FRIGGITRICE (*) (vedere tabella “B...
Page 29
Istruzioni per l'installatore 4. Operazioni finali Fissaggio del piano top ribassato Al termine delle operazioni di allacciamento gas ed elettrico, occorrerà fissare il piano top ribassato al mobile di sostegno tramite le staffe A in dotazione e le quattro viti B. Assicurarsi che i tubi gas e i cavi elettrici non vengano schiacciati e che il loro passaggio non sia ostruito.
Page 30
Istruzioni per l'utente 5. Descrizione dei comandi Il pannello frontale Tutti i comandi e i controlli del piano e del forno sono riuniti sul pannello frontale. PANNELLO COMANDI DESCRIZIONE MANOPOLA DEI BRUCIATORI DI PIANO L’accensione della fiamma avviene premendo e contemporaneamente ruotando la manopola in senso antiorario sul simbolo di fiamma minima .
Page 31
Istruzioni per l'utente DESCRIZIONE MANOPOLA DELLA FRIGGITRICE La manopola del termostato che comanda la temperatura dell’elemento riscaldante è regolabile da 0° a 200°C. Sono inoltre presenti due spie: la spia verde segnala il funzionamento della friggitrice; quella arancione s’accende durante la fase di riscaldamento. Al raggiungimento della temperatura prefissata, la spia arancione si spegnerà.
Page 32
Istruzioni per l'utente DESCRIZIONE MANOPOLE DEL PIANO AD INDUZIONE Il piano ad induzione è dotato di manopole di controllo del livello di potenza. Per selezionare un diverso livello di potenza, ruotare la manopola di comando sul valore desiderato (1 - 9 e P). Il valore “P”...
Page 33
Istruzioni per l'utente DESCRIZIONE MANOPOLE DEL FORNO ELETTRICO Il forno elettrico è comandato da due manopole: manopola di selezione funzione e manopola termostato. Esse consentono di scegliere il tipo di riscaldamento più idoneo alle diverse esigenze di cottura, inserendo in modo appropriato gli elementi riscaldanti e regolando la temperatura sul valore desiderato (da 50°C a MAX).
Page 34
Istruzioni per l'utente DESCRIZIONE MANOPOLA DEL FORNO GRILL SUPERIORE Il forno elettrico, con funzione di grill a convezione naturale, è comandato da una sola manopola. Posizionando la manopola in corrispondenza del valore di temperatura richiesto entreranno in funzione le due resistenze inferiore e superiore.
Page 35
Istruzioni per l'utente DESCRIZIONE MANOPOLE DEL FORNO MULTIFUNZIONE COMBINATO VAPORE Il forno elettrico è comandato da due manopole: manopola di selezione funzioni e manopola di selezione temperatura. Esse consentono di scegliere il tipo di riscaldamento più idoneo alle diverse esigenze di cottura, inserendo in modo appropriato gli elementi riscaldanti e regolando la temperatura sul valore desiderato (da 50°C a MAX).
Page 36
Istruzioni per l'utente DESCRIZIONE E USO DELL’OROLOGIO DIGITALE ELETTRONICO E CONTAMINUTI CON FINE COTTURA DEL FORNO ELETTRICO Il display di fine cottura controlla elettronicamente il funzionamento del forno. La programmazione del display consente di impostare l’accensione e lo spegnimento del forno scegliendo gli orari desiderati.
Page 37
Istruzioni per l'utente REGOLAZIONE DEL VOLUME SUONERIA La suoneria può essere variata di volume (3 gradazioni) mentre è in funzione premendo il tasto DISATTIVAZIONE DELLA SUONERIA La suoneria cessa automaticamente il proprio funzionamento dopo sette minuti. E’ possibile disattivarla manualmente premendo il tasto Dopo aver premuto il tasto il forno riprenderà...
Page 38
Istruzioni per l'utente USO E PROGRAMMAZIONE DELL'OROLOGIO DIGITALE ANALOGICO FORNI ASCOT L'orologio digitale consente di programmare l'accensione e lo spegnimento automatico del forno. TASTO CONTAMINUTI TASTO FINE COTTURA TASTO REGOLAZIONE ORARIO E RESET TASTO DECREMENTO VALORE TASTO INCREMENTO VALORE PRIMA ACCENSIONE ED IMPOSTAZIONE DELL’ORA Alla prima accensione o dopo una interruzione di corrente il display lampeggia.
Page 39
Istruzioni per l'utente PROGRAMMAZIONE DELLA DURATA DI COTTURA Questa funzione consente di programmare la durata di cottura per spegnere automaticamente il forno al termine della cottura. Impostare la funzione di cottura prescelta e la temperatura agendo sulle • apposite manopole di controllo; premere il tasto per entrare nel menù...
Page 40
Istruzioni per l'utente SUONERIA Al termine di ogni funzione preimpostata viene emesso un segnale acustico che si spegne automaticamente dopo 7 minuti; premere il tasto se si desidera interrompere immediatamente il segnale acustico. E’ possibile scegliere tra 7 diversi tipi di segnale acustico; per modificarlo premere per almeno 7 secondi il tasto , ad ogni ulteriore pressione del tasto il tono cambierà.
Page 41
Istruzioni per l'utente 6. Uso del piano di cottura Assicurarsi che le corone spartifiamma, i cappellotti e le griglie siano montati in modo corretto. Durante il normale funzionamento l'apparecchio si riscalderà notevolmente: occorrerà pertanto usare le dovute cautele. Non lasciare avvicinare i bambini. Sorvegliare il piano di cottura per tutto il tempo di funzionamento.
Page 42
Istruzioni per l'utente 7. Uso della friggitrice Durante il funzionamento la superficie della friggitrice si riscalderà notevolmente: non permettere ai bambini di avvicinarsi. Sorvegliare la friggitrice durante tutto il periodo di funzionamento. Olio o grasso in cattive condizioni potrebbero infiammarsi. Prima di ogni utilizzo dei bruciatori di piano rimuovere sempre il coperchio di protezione A dalla propria sede (disponibile solo su alcuni modelli), così...
Page 43
Istruzioni per l'utente controllare di tanto in tanto lo stato di frittura dei cibi sollevando • periodicamente il cestello; quando le vivande saranno croccanti al punto desiderato, estrarre completamente il cestello dal liquido di frittura ed agitare leggermente affinché il liquido residuo fuoriesca più...
Page 44
Istruzioni per l'utente 8. Uso del fry-top / bistecchiera Durante il normale funzionamento l'apparecchio si riscalderà notevolmente: occorrerà pertanto usare le dovute cautele. Non lasciare avvicinare i bambini. Sorvegliare il fry-top/bistecchiera per tutto il tempo di funzionamento. A secondo del modello, l’apparecchio è dotato di fry-top con piastra liscia, oppure, di una bistecchiera con piastra rigata.
Page 45
Istruzioni per l'utente 9. Uso del grill a roccia vulcanica Durante il normale funzionamento l'apparecchio si riscalderà notevolmente: occorrerà pertanto usare le dovute cautele. Non lasciare avvicinare i bambini. Sorvegliare il grill per tutto il tempo di funzionamento. Il grill a roccia vulcanica ha un assorbimento di 2500W. L’installazione di questo apparecchio dovrà perciò...
Page 46
Istruzioni per l'utente L’apparecchio può anche essere utilizzato allo stesso modo di un “fuoco aperto”, ideale per le cotture a fuoco lento. Utilizzare soltanto pentole milleusi di dimensioni compatibili con la superficie di cottura della griglia in ghisa. Questo tipo di utilizzo è ideale per la cottura di: stufati di manzo, carbonate, blanquette, coniglio alla birra, lingua di manzo.
Page 47
Istruzioni per l'utente 10. Uso del piano vetroceramico Durante il normale funzionamento l'apparecchio si riscalderà notevolmente: occorrerà pertanto usare le dovute cautele. Non lasciare avvicinare i bambini. Sorvegliare il piano vetroceramico per tutto il tempo di funzionamento. 10.1 Avvertenze generali Durante il primo riscaldamento del piano vetroceramico si potrà...
Page 48
Istruzioni per l'utente 11. Uso del piano di cottura ad induzione Il piano è dotato di un generatore radiante per ogni zona di cottura. Ogni generatore posto sotto la superficie di cottura in vetroceramica origina un campo elettromagnetico che induce una corrente termica sulla base della pentola.
Page 49
Istruzioni per l'utente 11.2 Distribuzione automatica della potenza radiante La potenza massima applicabile viene distribuita tra gli elementi radianti attivi, l’ultimo livello di potenza impostato ha la priorità sulle precedenti impostazioni degli altri elementi radianti. La distribuzione automatica avviene tra i due elementi radianti di sinistra (A) e i due di destra (B). ELEMENTO RADIANTE Ø...
Page 50
Istruzioni per l'utente LIVELLO DI POTENZA SELEZIONATO 15.5 31.5 64.5 % POTENZA EROGATA Utilizzando contemporaneamente più elementi radianti potrebbe accadere che l’ultimo elemento attivato mantenga il valore impostato a discapito degli altri elementi impostati precedentemente, i quali potrebbero risentire effettivamente di una riduzione di potenza. Infatti, attivando l’ultimo elemento radiante, i valori sui display degli altri elementi, precedentemente impostati, inizieranno a lampeggiare mostrando automaticamente il nuovo valore di potenza inferiore erogata.
Page 51
Istruzioni per l'utente 11.4 Prima accensione del piano ad induzione Pulire l’apparecchio con un panno umido e asciugarlo accuratamente. Non utilizzare detergenti che potrebbero causare colorazioni anomale del vetro. Al momento della prima accensione i display di tutti gli elementi radianti si illumineranno contemporaneamente visualizzando i simboli come mostrato in figura;...
Page 52
Istruzioni per l'utente 11.5 Riconoscimento pentola Un sensore elettronico rileva la presenza o la mancanza della pentola sull'elemento radiante, se il tipo di pentola è inadeguata alla cottura per induzione magnetica (vedere paragrafo “ 11.5.1”) oppure se la pentola è troppo piccola (vedere tabella “ ”...
Page 53
Istruzioni per l'utente 11.5.1 Pentole adatte alla cottura ad induzione In via di massima, i fabbricanti indicano se i recipienti di cottura sono adatti per la cottura ad induzione. Il pittogramma a fianco indica un esempio di idoneità alla cottura ad induzione ed è situato solitamente sul fondo del recipiente.
Page 54
Istruzioni per l'utente 11.6.2 Funzione riscaldamento rapido Questa funzione permette di raggiungere più rapidamente il livello di potenza desiderato, ma rimane attiva per un periodo di tempo molto limitato. Partendo dalla posizione "0" ruotare la manopola in senso antiorario fino ad ottenere uno scatto meccanico e mantenerla in tale posizione per 2 secondi, il display si illuminerà...
Page 55
Istruzioni per l'utente 11.6.6 Ventilazione La ventola di raffreddamento si attiva automaticamente e si avvia a bassa velocità appena i valori dei dispositivi elettronici superano una determinata soglia. Quando il piano ad induzione viene usato intensamente, la ventola funziona ad alta velocità. La ventola riprenderà a funzionare più...
Page 56
Istruzioni per l'utente 11.9 Sicurezza bambini E’ possibile disattivare gli elementi radianti. Ruotare contemporaneamente le prime due manopole di sinistra in senso antiorario e mantenerle in questa posizione per almeno 2 secondi, fino a quando su tutti i display comparirà il simbolo . Dopo alcuni minuti i simboli si spegneranno, ma ruotando una manopola qualsiasi i suddetti simboli di...
Page 57
Istruzioni per l'utente ANOMALIA CAUSA RIMEDIO L’apparecchio non è collegato correttamente alla Rieffettuare un corretto allacciamento alla rete elettrica. Il piano o le zone di cottura rete elettrica. non si accendono. È stata attivata la funzione di blocco del piano. Procedere alla disattivazione del blocco seguendo le relative istruzioni presenti al paragrafo 11.9 Non è...
Page 58
Istruzioni per l'utente 12. Uso dei forni 12.1 Avvertenze generali Quando il forno o il grill sono in funzione, le pareti esterne e la porta del forno possono diventare molto calde: è opportuno tenere i bambini lontani dall'apparecchio. Non permettere ai bambini di sedersi sulla porta forno o giocare con essa. Non utilizzare la porta come sgabello.
Page 59
Istruzioni per l'utente 12.3 Rischio condensa Certe cotture ad alto contenuto di acqua abbinate all'uso di specifiche funzioni possono • causare formazione di condensa sul vetro interno della porta. Per prevenire questo fenomeno aprire per pochi secondi la porta del forno una o più volte durante la cottura. Non lasciare raffreddare il prodotto nel forno dopo la cottura per evitare la formazione di •...
Page 60
Istruzioni per l'utente 12.4.5 Cottura al grill e girarrosto (con porta chiusa) Ruotare la manopola del selettore funzioni sulla posizione ; ruotare la manopola del termostato in corrispondenza del valore di temperatura massima (MAX). Durante il funzionamento del grill si ha il contemporaneo funzionamento del girarrosto, che consente anche cotture allo spiedo.
Page 61
Istruzioni per l'utente 12.5.3 Cotture tradizionali Ruotare la manopola del selettore funzioni sulla posizione e la manopola del termostato in corrispondenza del valore di temperatura desiderato. Per un riscaldamento differenziato nella parte superiore o inferiore delle pietanze: portare il selettore funzioni sulla posizione (caldo sopra) oppure (caldo sotto).
Page 62
Istruzioni per l'utente 12.5.6 Cottura al grill ventilato (con porta chiusa) Ruotare la manopola del selettore funzioni sulla posizione ; ruotare la manopola del termostato in corrispondenza del valore di temperatura massima (MAX). 12.5.7 Cottura al grill e girarrosto (con porta chiusa) Ruotare la manopola del selettore funzioni sulla posizione ;...
Page 63
Istruzioni per l'utente 12.6 Uso del forno ausiliario a convezione naturale Il display di fine cottura e le manopole di comando del forno principale non influenzano in alcun modo il funzionamento del forno ausiliario. Il forno ausiliario a convezione naturale è dotato di: un elemento riscaldante posizionato sulla suola del forno (in basso);...
Page 64
Istruzioni per l'utente 12.7 Uso del forno elettrico ventilato Il display di fine cottura e la manopola di comando del forno ventilato non influenzano in alcun modo il funzionamento del forno grill. Il forno ventilato è dotato di un elemento riscaldante circolare con ventola posizionato sulla parete posteriore del forno.
Page 65
Istruzioni per l'utente 12.8 Uso del forno grill a convezione naturale La manopola di comando del forno grill non influenza in alcun modo il funzionamento del forno ventilato. Il forno grill a convezione naturale è dotato di: un elemento riscaldante posizionato sulla •...
Page 66
Istruzioni per l'utente 13. Consigli di cottura 13.1 Consigli per il corretto uso dei bruciatori di piano Il diametro del fondo dei recipienti di cottura dovrà essere adeguato diametro del bruciatore Bruciatore Diametro recipiente (in cm) utilizzato (vedere tabella a fianco). La fiamma del bruciatore non deve mai fuoriuscire dal diametro del Rapido da 24 a 26...
Page 67
Istruzioni per l'utente 13.5 Consigli per il corretto uso del piano vetroceramico Per ottenere un buon rendimento ed un consumo d'energia adeguato è indispensabile usare solo recipienti adatti alla cottura elettrica. Il diametro del fondo dei recipienti deve essere uguale al diametro del cerchio tracciato sulla zona di cottura;...
Page 68
Istruzioni per l'utente 13.7 Consigli per il corretto uso del forno Il forno consente di ottimizzare le cotture. E’ possibile effettuare cotture tradizionali, a convezione e al grill. Tutti i tipi di cottura vanno effettuati con la porta del forno completamente chiusa. 13.7.1 Cottura tradizionale Con questo tipo di cottura il calore proviene dall’alto e dal basso;...
Page 69
Istruzioni per l'utente 13.7.5 Cottura a vapore La cottura in atmosfera satura di vapore offre notevoli vantaggi rispetto alla cottura tradizionale. Preserva il sapore degli alimenti riducendo drasticamente l'evaporazione dei liquidi mantenendo le caratteristiche organolettiche e nutrizionali, facilita la distribuzione del calore rendendo la cottura più...
Page 70
Istruzioni per l'utente 13.7.9 Tabelle di cottura consigliate I tempi di cottura variano secondo la natura, l’omogeneità ed il volume delle vivande. Si consiglia di sorvegliare le prime cotture e verificarne i risultati, in quanto, realizzando gli stessi piatti, nelle medesime condizioni, si ottengono risultati simili.
Page 71
Istruzioni per l'utente LEGENDA Livello (*) Quantità di acqua (litro) (**) Temperatura Durata cottura (minuti) COTTURA A VAPORE VENTILATO PIETANZE FASE (**) MAIALE STUFATO IN CROSTA (1.5 kg) 25 - 25 0.4 L 60 - 75 STUFATO DI CAPOCOLLO (1.5 kg) 100 - 120 0.5 L STUFATO DI CAPOCOLLO (2.5 kg)
Page 72
Istruzioni per l'utente COTTURA A VAPORE STATICO PIETANZE FASE (**) DOLCI TORTA QUATTRO QUARTI (6 UOVA) 150 - 160 30 - 40 0.3 L TORTA QUATTRO QUARTI (3 UOVA) 150 - 160 25 - 35 0.3 L TORTA ALLA FRUTTA CON IMPASTO PER PAN DI SPAGNA 150 - 160 20 - 30 0.2 L...
Page 73
Istruzioni per l'utente 14. Pulizia e manutenzione Prima di ogni intervento occorre disinserire l’alimentazione elettrica dell’apparecchio e chiudere il rubinetto dell’impianto gas. Evitare di pulire le superfici dell'apparecchio quando le stesse sono ancora calde. Per la pulizia delle superfici dell’apparecchio utilizzare solo detergenti idonei. Il costruttore declina ogni responsabilità...
Page 74
Istruzioni per l'utente 14.6 Pulizia delle griglie e dei bruciatori Per procedere alla pulizia delle griglie e dei bruciatori del piano di cottura, occorre estrarli dalla loro sede sfilandoli verso l'alto come mostrato in figura, e immergerli per una decina di minuti in una soluzione d’acqua calda con l'aggiunta di detersivo neutro non abrasivo.
Page 75
Istruzioni per l'utente 14.9 Pulizia del fry-top / bistecchiera Eventuali depositi di grasso presenti sulla piastra del fry-top/bistecchiera potranno essere eliminati più facilmente quando la stessa è ancora calda. Se necessario, lasciarla raffreddare e metterla a bagno per alcuni minuti. Infine, pulire con acqua calda salata, asciugare con uno strofinaccio, oppure, con carta da cucina.
Page 76
Istruzioni per l'utente Sollevare verso l’alto l’elemento riscaldante • e pulirlo con uno straccio inumidito; fermare l’elemento riscaldante spostando • verso sinistra il sistema di bloccaggio S come mostrato in figura. Estrarre la vasca di protezione. Riporre in • un apposito contenitore la roccia vulcanica, oppure, eliminare l’acqua con i depositi di grasso di cottura.
Page 77
Istruzioni per l'utente 14.12 Pulizia del piano ad induzione Il piano ad induzione non necessita di particolare manutenzione o pulizia. Ma nel caso in cui, dopo la cottura, rimanessero residui bruciati in prossimità della zona radiante, rimuoverli con un raschietto antigraffio, risciacquare con acqua ed asciugare bene con un panno pulito. L'utilizzo costante del raschietto evita l'impiego di prodotti chimici per la pulizia del piano.
Page 78
Istruzioni per l'utente 14.13 Pulizia del forno Per una buona conservazione del forno occorre pulirlo regolarmente, meglio se dopo ogni uso, dopo averlo lasciato raffreddare: in questo modo sarà possibile asportare più facilmente i residui della cottura, evitando che brucino al successivo utilizzo del forno. Pulire le parti in acciaio inox e le parti smaltate come descritto ai relativi paragrafi “...
Page 79
Istruzioni per l'utente 15. Manutenzione straordinaria Periodicamente, il forno necessita di piccoli interventi di manutenzione o sostituzione di parti soggette ad usura. Di seguito vengono fornite le istruzioni specifiche per ogni intervento di questo tipo. Prima di ogni intervento occorre disinserire l’alimentazione elettrica dell’apparecchio e chiudere il rubinetto dell’impianto gas.
Page 80
Istruzioni per l'utente Per la pulizia dell'area compresa tra il vetro esterno ed il vetro intermedio utilizzare uno scovolino morbido infilandolo nell'intercapedine tra i vetri, come mostrato a pag. 79. Per il rimontaggio della porta procedere in senso inverso rispetto alle istruzioni riportate a pag. 79. Una volta reintrodotte nelle proprie sedi le cerniere B, aprire la porta a fine corsa e riarmare le sicure delle cerniere, riabbassando i relativi perni A (uno per ogni cerniera).
Page 81
Istruzioni per l'utente 15.3 Smontaggio e pulizia della ventola interna del forno La ventola interna del forno ventilato potrebbe richiedere una periodica pulizia. Per lo smontaggio della ventola procedere come segue: accertarsi che l’alimentazione elettrica dell’apparecchio sia disinserita; • rimuovere tutti i componenti interni del forno (griglie, leccarde); •...
Page 82
Istruzioni per l'utente 15.5 Pulizia del serbatoio dell'acqua Per effettuare la pulizia del serbatoio dell’acqua è necessario rimuovere il coperchio. Procedere come segue: rimuovere tutti gli oggetti e i componenti interni del forno (griglie e leccarde); • con l’aiuto di una moneta o di un cacciavite piatto, svitare e togliere il dado A di fissaggio del •...
Page 84
Thank you for choosing our product. From now on, cooking will always be pleasantly creative with your new cooker. We recommend carefully reading all the instructions in this manual, which includes detailed information about the most suitable conditions for using the cooker correctly and safely.
Page 85
Contents 1. General information _____________________________________ 87 Technical service _________________________________________________________ 87 2. Warnings for safety and use _______________________________ 88 3. Installation_____________________________________________ 90 General warnings_________________________________________________________ 92 Replacing the adjustable feet _______________________________________________ 92 Fitting the front moulding ___________________________________________________ 93 Fitting the front profile _____________________________________________________ 94 Fitting the splash guard (optional) ____________________________________________ 94 Fitting the telescopic guides (optional) ________________________________________ 95 Electric connection________________________________________________________ 96...
Page 86
13.6 Suggestions for using the induction hob correctly_______________________________ 147 13.7 Suggestions for using the oven correctly _____________________________________ 148 14. Cleaning and maintenance ______________________________ 153 14.1 Cleaning the stainless steel surfaces ________________________________________ 153 14.2 Cleaning the enamelled surfaces ___________________________________________ 153 14.3 Cleaning the polished surfaces _____________________________________________ 153 14.4 Cleaning the wooden surfaces, accessories and parts ___________________________ 153...
Page 87
Warnings This user’s manual is an integral part of the product purchased. The user must conserve the manual correctly so that it is always available for consultation during the use and maintenance of the product. Keep this user’s manual for future reference. If the product is resold, the manual must be transferred to any subsequent owner or user of the product.
Page 88
Warnings 2. Warnings for safety and use THIS MANUAL IS AN INTEGRAL PART OF THE APPLIANCE. IT SHOULD BE KEPT IN GOOD CONDITION AND CLOSE TO THE APPLIANCE FOR THE WHOLE LIFECYCLE OF THE COOKER. WE RECOMMEND READING THIS MANUAL VERY CAREFULLY BEFORE USING THE COOKER.
Page 89
Warnings NEVER PUT INFLAMMABLE OBJECTS INTO THE OVEN: SHOULD IT BE ACCIDENTALLY SWITCHED ON, A FIRE MAY BREAK OUT. IN THE EVENT OF A FIRE: CLOSE THE MAIN GAS SUPPLY AND CUT OFF THE ELECTRIC CURRENT. DO NOT THROW WATER ON BURNING OR FRYING OIL. DO NOT STORE INFLAMMABLE OBJECTS OR AEROSOL CANS NEAR THE APPLIANCE AND DO NOT SPRAY NEAR THE BURNERS WHEN SWITCHED ON.
Page 90
Instructions for the installer 3. Installation DIMENSIONS OF THE FREE-STANDING COOKING HOBS (mm) DIMENSIONS OF THE COOKING HOBS (mm) DIMENSIONS OF THE COOKERS (mm)
Page 92
Before using the appliance, remove the protective plastic on the control panel, stainless steel parts, etc... The manufacturer declines any responsibility for damage incurred by persons, animals or objects that is caused by not following the above guidelines (cfr.
Page 93
Instructions for the installer Fitting the front moulding For some cooker models, a front moulding is available to complement its aesthetics. Before turning the cooker over, we recommend removing all the parts that are not stably attached to it, in particular the cooking hob grids and burners. To lighten the weight of the cooker, the accessories inside the oven may also be removed, thereby preventing accidental damage during the overturning operation.
Page 94
A on the back of the surface, making sure the holes are aligned. • tighten the screws B using a Phillips screwdriver. • Any yellowing of the steel over time, which is completely natural, in no way alters its original characteristics. It can be removed using specific steel cleaning products.
Page 95
Instructions for the installer Fitting the telescopic guides (optional) Proceed as follows to install: remove the telescopic guides A from the packing and remove all protective film; • remove all the accessories that are inside the oven; • position the telescopic guide to the required height by coupling the upper side to the frame •...
Page 96
Instructions for the installer Electric connection Make sure that the voltage and the size of the mains corresponds to the specifications shown on the plate located on the back of the appliance. A second plate, including detailed information about the model and serial number, is placed inside the equipment on the left side and is visible on opening the oven door.
Page 97
Instructions for the installer 3.7.2 Type of power supply It is possible to obtain different connections according to the voltage, simply by moving the unconnected cable ends on the terminal board as shown in the following diagrams. According to the model, consult the table "C ".
Page 98
Instructions for the installer DIAGRAM CONNECTION TO THE TERMINAL BOARD (TRADITIONAL COOKERS) COOKER 1 OVEN POWER kW POWER SUPPLY “A” COOKER 4 BURNERS (1 OVEN) COOKER 6 / 8 BURNERS (1 OVEN) COOKER 4 / 6 BURNERS (1 OVEN) + M COOKER 4 / 6 BURNERS (1 OVEN) + B / T / C COOKER 4 / 6 BURNERS (1 OVEN) + F COOKER 4 / 6 BURNERS (1 OVEN) + G...
Page 99
Instructions for the installer CONNECTION TO THE TERMINAL BOARD (COOKERS WITH “COMBI STEAM” OVENS) COOKER 1 OVEN POWER kW POWER SUPPLY COOKER 4 BURNERS (1 OVEN) 3,05 COOKER 6 BURNERS (1 OVEN) COOKER 4 BURNERS (1 OVEN) + M DIAGRAM “C” COOKER 4 BURNERS (1 OVEN) + B / T COOKER INDUCTION HOB (1 OVEN) (4 ELEMENTS) 10,25...
Page 100
Instructions for the installer 3.7.3 Replacing the electric cable To replace the electric cable, it is necessary to access the terminal board. It is located on the back of the appliance, at the top left, as shown in the figure. To replace the cable, proceed as follows: open the terminal board box;...
Page 101
Instructions for the installer Ventilation in rooms with gas appliances This appliance is not connected to an exhaust device for products of combustion. It must therefore be installed and connected in compliance with current installation standards. Pay particular attention to standards applied to room aeration. This appliance can only be installed in ventilated rooms, according to current standards, so as to allow, with openings onto external walls or appropriate ducts, for correct natural or forced ventilation that permanently and sufficiently ensures both the air intake necessary for correct...
Page 102
It is possible to connect the gas in the following ways: using iron or copper rigid pipe; • using uninterrupted stainless steel flexible pipe with a mechanical fitting conforming to • standards regulations in force (maximum length of extended pipe 2000 mm). The pipe should be connected straight to the elbow of the ramp;...
Page 103
Instructions for the installer NATURAL GAS Using flexible rubber pipes with a max. length of 1500 mm: • do not allow the pipes to be constricted or crushed; • pipes must not be subject to tractive force or torsional stress; •...
Page 104
Instructions for the installer 3.11 Gas regulations The injectors not supplied with the appliance should be requested from the Service Centre. If the cooking appliance is set up for a different type of gas than that available, its injectors must be replaced, the minimum flow regulated and the rubber-holder changed.
Page 105
Instructions for the installer The hob is made up of the 5 indicated modules: modules 1 and 5 are featured on all the cookers; • modules 2, 3 and 4 are included depending on • which cooker is purchased and can be replaced with electric modules (fry-top, steak grill, grill, vitroceramic hob or deep fryer).
Page 106
Instructions for the installer 120 (*) 120 (*) EE % EE % ——— ——— ——— ——— 120 (*) 120 (*) EE % EE % ——— ——— ——— ——— 56.3 56.8 ——— ——— ——— ——— 120 (*) EE % ——— 57.2 ———...
Page 107
Instructions for the installer The hob is made up of the 4 indicated modules: modules 1 and 5 are featured on all the cookers; • modules 3 and 4 are included depending on • which cooker is purchased and can be replaced with electric modules (fry-top, steak grill, grill, vitroceramic hob or deep fryer).
Page 108
Instructions for the installer 120 (*) 120 (*) EE % EE % 53.2 53.2 ——— 120 (*) 120 (*) EE % EE % ——— ——— ——— 53.2 53.3 ——— ——— ——— ——— B = STEAK GRILL C = VITROCERAMIC GRIDDLE G = GRILL T = FRY-TOP F = DEEP FRYER...
Page 109
Instructions for the installer 4. Final operations Fixing the free-standing cooking hob Once the gas pipes and electric cables have been connected, the free-standing cooking hob must be fixed to the support unit using the brackets A provided and the four screws B. Make sure that the gas pipes and electric cables are not crushed or obstructed.
Page 110
Instructions for the user 5. Description of controls Front panel All the commands and controls for the cooking hob and oven are on the front panel. THE CONTROL PANEL DESCRIPTION OF HOB BURNER KNOB The flame is lit by simultaneously pressing and turning the knob anticlockwise to the low flame symbol .
Page 111
Instructions for the user DESCRIPTION OF THE DEEP FRYER KNOB The knob of the thermostat that controls the temperature of the heating element can be adjusted between 0° and 200°C. There are also two warning lights: the green light signals the deep fryer is working; the orange light switches on while the appliance is heating.
Page 112
Instructions for the user DESCRIPTION OF KNOBS ON THE INDUCTION HOB The induction hob is fitted with knobs for controlling the power level. To select a different power level, turn the control knob to the required value (1 - 9 and P). “P”...
Page 113
Instructions for the user DESCRIPTION OF ELECTRIC OVEN KNOBS The electric oven is controlled by two knobs: function switch knob and thermostat knob. They allow you to choose the most suitable type of heating for different cooking requirements, by switching on the heating elements appropriately setting...
Page 114
Instructions for the user DESCRIPTION OF GRILL OVEN KNOB The electric oven, equipped with function grill with natural convection, is controlled by a single knob. By positioning the knob appropriately and by setting the required temperature, both upper and lower heating elements will switch on.
Page 115
Instructions for the user DESCRIPTION OF COMBINATION STEAM MULTIFUNCTION OVEN KNOBS The electric oven is controlled by two knobs: function selection knob and temperature selection knob. They allow you to choose the most suitable type heating different cooking requirements, by switching on the heating elements appropriately and setting the required temperature (from 50°C to MAX).
Page 116
Instructions for the user DESCRIPTION AND USE OF DIGITAL ELECTRONIC CLOCK + MINUTE MINDER WITH ELECTRIC OVEN SWITCH-OFF The end of cooking display electronically checks the operation of the oven. Programming the display allows the user to set the oven to switch on and off at set times. TIMER BUTTON COOKING TIME BUTTON END OF COOKING BUTTON...
Page 117
Instructions for the user ADJUSTING THE VOLUME OF THE BELL The volume of the bell can be varied (on 3 levels) while it is operating by pressing button DEACTIVATING THE BELL The bell automatically stops ringing after seven minutes. It is possible to deactivate it manually by pressing button After pressing button the oven begins to operate once again: to switch it off, turn the function...
Page 118
Instructions for the user USING AND PROGRAMMING THE DIGITAL ANALOGUE CLOCK ON ASCOT OVENS The digital clock enables the oven to be set to automatically switch on and off. TIMER KEY COOKING END KEY TIME SETTING AND RESET KEY DECREASE KEY INCREASE KEY INITIAL POWER-ON AND SETTING THE TIME When first powering on the appliance or following a power failure the display flashes.
Page 119
Instructions for the user PROGRAMMING THE COOKING DURATION This function is for programming the cooking duration after which the oven switches off automatically. Set the required cooking function and temperature using the control • knobs; press the key to enter the programming menu; the display will light up •...
Page 120
Instructions for the user BEEPER At the end of each preset function, an audible alarm sounds which turns off automatically after 7 minutes; press the key to turn the beeper off immediately. Seven different types of audible alarm are available on the appliance; to choose between them press key for at least 7 seconds;...
Page 121
Instructions for the user 6. Using the cooking hob Make sure that the flame caps, the burner caps and the pan supports are fitted correctly. During normal operations, the appliance heats up considerably. Caution should therefore be used. Do not allow children to approach the appliance. Do not leave the cooking hob unattended while it is on.
Page 122
Before using the hob burners, always remove the safety cover A from its seat (only available on some models), to prevent the steel blackening irreversibly over time. The function of this cover is not to cover food while cooking. If the hob burners are already switched on: remove and handle the cover while wearing oven gloves.
Page 123
Instructions for the user lift the basket periodically to check the frying. When the food is • crisp as required, remove the basket completely from the frying liquid and shake it lightly to remove excess liquid; hang the basket on the element of the deep fryer (as shown in •...
Page 124
Before using the hob burners, always remove the safety cover A from its seat (only available on some models), to prevent the steel blackening irreversibly over time. The function of this cover is not to cover food while cooking. If the hob burners are already switched on: remove and handle the cover while wearing oven gloves.
Page 125
Before using the hob burners, always remove the safety cover A from its seat (only available on some models), to prevent the steel blackening irreversibly over time. The function of this cover is not to cover food while cooking. If the hob burners are already switched on: remove and handle the cover while wearing oven gloves.
Page 126
Instructions for the user The appliance can also be used in the same way as an “open burner”, which is ideal for simmering. Only use multi-function pans whose dimensions are compatible with the cooking surface of the cast iron grill. This type of cooking is ideal for: beef stews, grilled pork, blanquette, rabbit with beer, tongue.
Page 127
Instructions for the user 10. Using the vitroceramic hob During normal operations, the appliance heats up considerably. Caution should therefore be used. Do not allow children to approach the appliance. Do not leave the vitroceramic hob unattended while it is on. 10.1 General warnings The first time it is heated, the vitroceramic hob may develop an acrid or burnt smell caused by oily residue from manufacturing, which disappears completely after repeated use.
Page 128
Instructions for the user 11. Using the induction hob The hob is equipped with one radiant generator per cooking zone. Each generator located below the glass ceramic cooking surface generates an electromagnetic field that induces a thermal current in the base of the pan. In induction cooking, heat is not transmitted from a heat source, but created by inductive currents directly inside the pan.
Page 129
Instructions for the user 11.2 Automatic radiant power distribution The maximum applicable power is distributed among the active radiant elements, the last power level set takes priority over the previous settings on the other radiant elements. Power is distributed automatically among the two radiant elements on the left (A) and the two on the right (B).
Page 130
Instructions for the user SELECTED POWER LEVEL 15.5 31.5 64.5 % POWER SUPPLIED When using several radiant elements simultaneously, the last activated element may maintain the set value to the detriment of the other previously set elements, which may then be affected by a reduction in power.
Page 131
Instructions for the user 11.4 Switching on the induction hob for the first time Clean the hob with a damp cloth, and then dry the surface thoroughly. Do not use detergent which risks causing blue-tinted colour on the glass surface. When the hob is first switched on the displays of all the radiant elements light up simultaneously displaying the symbols as shown in the figure;...
Page 132
Instructions for the user 11.5 Pan recognition An electronic sensor detects if a pan is present or absent on the radiant element. If the type of pan is unsuitable for magnetic induction cooking (see section “ 11.5.1”) or if the pan is too small (see table “...
Page 133
Only use pans with perfectly flat, smooth bases suitable for induction cooking. The cookware used for induction cooking must be made of ferrous alloys or ferritic steel, be magnetisable and have a sufficiently thick base.
Page 134
Instructions for the user 11.6.2 Rapid heating function This function enables the required power level to be reached more quickly, although it remains active for a very limited period of time. Starting from "0" position, turn the knob anticlockwise until it clicks and hold it in that position for 2 seconds;...
Page 135
Instructions for the user 11.6.6 Ventilation The cooling system is fully automatic. The cooling fan starts with a low speed when the calories brought out by the electronic system reach a certain level. The ventilation starts his high speed when the hob is intensively used. The cooling fan reduces his speed and stops automatically when the electronic circuit is cooled enough.
Page 136
Instructions for the user 11.9 Child safety The radiant elements can be deactivated. Turn the first two knobs on the left anticlockwise simultaneously and keep them in this position for least 2 seconds, until all the displays show symbol . After a few minutes the symbols switch off, but the radiant elements will not activate and the above-mentioned...
Page 137
Instructions for the user FAULT CAUSE REMEDY The appliance is not correctly connected to the Reconnect the appliance to the mains. The hob or the cooking mains. zones do not switch on. The hob lock function has been activated. Deactivate the lock by following the instructions in section 11.9 There is no pan on the cooking zone.
Page 138
Instructions for the user 12. Using the ovens 12.1 General warnings When the oven or grill is operating, the outer walls and oven door can become very hot. Keep children away from the appliance. Do not allow children to sit on the oven door or play with it. Do not use the door as a stool.
Page 139
Instructions for the user 12.3 Risk of condensation Some cooking with high water content combined with the use of certain functions can cause • the formation of condensation on the door's inner glass. To prevent this occurring, open the oven door for a few seconds once or twice while cooking. Do not leave food to cool in the oven after cooking to prevent condensation forming on •...
Page 140
Instructions for the user 12.4.5 Cooking with the grill + roasting spit (with closed door) Turn the function switch knob to position ; turn the thermostat knob in correspondence with the maximum temperature value (MAX). The grill and spit operate at the same time, allowing for cooking on the spit.
Page 141
Instructions for the user 12.5.3 Traditional cooking Turn the function switch knob to position and the thermostat knob in correspondence with the required temperature value. For differentiated heating over or below the food, set the function selector switch to position (hot above) or (hot below).
Page 142
Instructions for the user 12.5.6 Cooking with the ventilated grill (with closed door) Turn the function switch knob to position ; turn the thermostat knob in correspondence with the maximum temperature value (MAX). 12.5.7 Cooking with the grill and roasting spit (with closed door) Turn the function switch knob to position ;...
Page 143
Instructions for the user 12.6 Using the auxiliary oven with natural convection The end of cooking display and the control knobs on the main oven have no bearing on the operation of the auxiliary oven. The auxiliary oven with natural convection is equipped with: a heating element positioned on the base of the oven (at the bottom);...
Page 144
Instructions for the user 12.7 Using the convection electric oven The end of cooking display and the control knob on the convection oven have no bearing on the operation of the grill oven. The convection oven is equipped with a circular heating element with a fan located on the rear wall of the oven.
Page 145
Instructions for the user 12.8 Using the grill oven with natural convection The grill oven knob do not influence the functioning of the convection oven. The grill oven with natural convection is equipped with: a heating element positioned on the •...
Page 146
Instructions for the user 13. Cooking suggestions 13.1 Suggestions for using the hob burners correctly The diameter of the base of cooking recipients Burner Recipient diameter should fit the diameter of the burner used (see (in cm) adjacent table). The burner flame must never be wider than the diameter of the recipient.
Page 147
(section “ 11.5”); if they do not match energy will be wasted. The base of the cookware must be ferrous alloy or ferritic steel and perfectly flat. It must also be perfectly clean and dry, as must the glass in the cooking zone.
Page 148
Instructions for the user 13.7 Suggestions for using the oven correctly The oven allows to optimise cooking. It is possible to cook traditionally, with convection and with the grill. The oven door should be completely closed for all types of cooking. 13.7.1 Traditional cooking With this type of cooking, the heat comes from the top and the bottom.
Page 149
Instructions for the user 13.7.5 Steam cooking Cooking in a steam-filled environment has considerable advantages over traditional cooking. It preserves the flavour by drastically reducing the evaporation of liquid, thus maintaining the organoleptic and nutritional qualities. It facilitates heat distribution, resulting in more even cooking and reduces cooking times, thus saving energy.
Page 150
Instructions for the user 13.7.9 Recommended cooking tables Cooking times vary according to the nature, homogeneity and volume of the food. We recommend monitoring your first attempts and checking the results, as similar results are obtained by cooking the same dishes in the same conditions. The following three tables (I, II and III) provide guidelines. TABLE OF CONVECTION AND TRADITIONAL COOKING TIMES (I) POSITION OF GUIDE TEMPERATURE...
Page 151
Instructions for the user Level (*) Quantity of water (litre) (**) Temperature Cooking duration (minutes) FAN ASSISTED STEAM COOKING TYPES OF FOOD STAGE (**) PORK SAVOURY TART (1.5 kg) 25 - 25 0.4 L 60 - 75 PORK SHOULDER CASSEROLE (1.5 kg) 100 - 120 0.5 L PORK SHOULDER CASSEROLE (2.5 kg)
Page 152
Instructions for the user STATIC STEAM COOKING TYPES OF FOOD STAGE (**) DESSERTS POUND CAKE (6 EGGS) 150 - 160 30 - 40 0.3 L POUND CAKE (3 EGGS) 150 - 160 25 - 35 0.3 L FRUIT CAKE WITH SPONGE-CAKE MIXTURE 150 - 160 20 - 30 0.2 L...
Page 153
To clean and preserve the stainless steel surfaces, use a solution of warm water and vinegar or neutral soap. Pour the solution onto a damp cloth and wipe the steel surface, in the direction of the satin finish, rinse thoroughly and dry with a soft cloth or chamois leather.
Page 154
The deep fryer's stainless steel vat should be cleaned with a specific product that does not • contain chlorine-based abrasives or acid substances, or a little warm vinegar;...
Page 155
Instructions for the user 14.9 Cleaning the fry-top / steak grill Any grease deposits on the fry-top/steak grill can be eliminated more easily when the griddle is still warm. If necessary, leave it to cool and soak for a few minutes. Finally, clean with warm salted water, dry with a tea cloth or kitchen roll.
Page 156
In any case, volcanic rock replacements can be found in any store that sells household goods. The stainless steel safety vat should be cleaned with a specific product that does not contain •...
Page 157
Instructions for the user 14.12 Cleaning the induction hob The induction hob requires no special maintenance or cleaning. If burned-on food residues remain near the cooking zone after cooking, remove them using a scratch-resistant scraper, rinse with water and dry well with a dry cloth. Regular use of the scraper avoids the use of chemical cleaning products.
Page 158
Clean the stainless steel parts and enamelled parts as described in the corresponding sections “ 14.1 Cleaning the stainless steel surfaces” and “ 14.2 Cleaning the enamelled surfaces”.
Page 159
Instructions for the user 15. Special maintenance Periodically, it is necessary to maintain or replace some parts that are subject to wear and tear. Specific instructions are given below for each type of maintenance. Before carrying out maintenance, switch off the power supply to the appliance and close the gas tap.
Page 160
Instructions for the user To clean the area between the outer glass and the intermediate glass, use a soft brush in the space between the glass panels, as shown on p. 159. To refit the door, follow the instructions on p. 159 in reverse order. When the hinges B are back in their seats, open the door all the way and re-fit the safety catches of the hinges, lowering the respective pins A (one for each hinge).
Page 161
Instructions for the user 15.3 Removing and cleaning the inside oven fan The inside fan of the ventilated oven may require periodic cleaning. To disassemble the fan proceed as follows: Make sure that the power supply to the appliance is switched off. •...
Page 162
C from the front guide D (detail 3). Clean the cover and the water tank following the instructions given in section “ 14.1 Cleaning the stainless steel surfaces”. To reposition and secure the cover, follow the above instructions in reverse order.
Page 164
Wir bedanken uns, dass Sie eines unserer Produkte gewählt haben. Ab jetzt werden sie mit Ihrem neuen Herd auf angenehme und kreative Weise kochen können. Wie empfehlen, alle in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen sorgfältig zu lesen. Den für eine sichere und korrekte Benutzung des Herdes wichtigsten Voraussetzungen wurde viel Raum gewidmet.
Page 165
Inhalt 1. Allgemeine Informationen ________________________________ 167 Technische Kundendienst _________________________________________________ 167 2. Hinweise zur Sicherheit und zur Bedienung __________________ 168 3. Installation____________________________________________ 170 Allgemeine Hinweise _____________________________________________________ 172 Auswechselung der verstellbaren Stützfüße ___________________________________ 172 Montage der Vorderleiste _________________________________________________ 173 Montage des Vorderprofils ________________________________________________ 174 Montage des Spritzschutzes (Sonderzubehör) _________________________________ 174 Montage der Teleskopführungen (Sonderzubehör) _____________________________ 175 Elektrischer Anschluss ___________________________________________________ 176...
Page 166
Inhalt 11. Benutzung des Induktionsherds __________________________ 208 11.1 Allgemeine Hinweise _____________________________________________________ 208 11.2 Automatische Verteilung der Strahlungsleistung________________________________ 209 11.3 Tabelle zur Benutzung den Energiereglerknopf ________________________________ 210 11.4 Erstes Einschalten des Induktionsherds ______________________________________ 211 11.5 Erkennen des Topfes ____________________________________________________ 212 11.6 Einschalten eines Strahlelements ___________________________________________ 213 11.7 Automatische Abschaltung ________________________________________________ 215 11.8 Manuelle Abschaltung ____________________________________________________ 215 11.9 Kindersicherung_________________________________________________________ 216...
Page 167
Wichtige Hinweise Dieses Handbuch ist Bestandteil des gekauften Produkts. Der Bediener ist gehalten, dieses Handbuch sorgfältig aufzubewahren und hat dafür zu sorgen, dass dieses während Gebrauch und Wartung des Produkts stets griffbereit ist. Bewahren Sie dieses Handbuch für zukünftige Bezugnahmen auf. Bei einem Wiederverkauf des Produkts ist dieses Handbuch jedem nachfolgenden Betreiber beziehungsweise Anwender des Produkts selbst zu übergeben.
Page 168
Wichtige Hinweise 2. Hinweise zur Sicherheit und zur Bedienung DIESES HANDBUCH STELLT EINEN BESTANDTEIL DES GERÄTS DAR UND IST DAHER VOLLSTÄNDIG UND GRIFFBEREIT FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER DES HERDES AUFZUBEWAHREN. WIR EMPFEHLEN EINE AUFMERKSAME LEKTÜRE DIESES HANDBUCHES UND ALLER IN DIESEM ENTHALTENER ANWEISUNGEN VOR DER BENUTZUNG DES HERDES.
Page 169
Wichtige Hinweise GEBEN SIE NIEMALS ENTFLAMMBARE GEGENSTÄNDE IN DEN OFEN: BEI VERSEHENTLICHEM EINSCHALTEN KÖNNTE EIN BRAND ENTSTEHEN. IM BRANDFALL: SCHLIESSEN SIE DEN HAUPTGASHAHN UND SCHALTEN SIE DEN ELEKTRISCHEN STROM AB. KEIN WASSER AUF BRENNENDES ODER BACKENDES ÖL RICHTEN. KEINE ENTFLAMMBAREN PRODUKTE ODER AEROSOL-FLASCHEN IN DER NÄHE DES GERÄTS AUFBEWAHREN UND NICHT IN DER NÄHE EINGESCHALTETER BRENNER SPRÜHEN.
Page 170
Anweisungen für den Installateur 3. Installation ABMESSUNGEN DER KOCHMODULE (mm) ABMESSUNGEN DER HERDE (mm)
Page 172
Anweisungen für den Installateur Allgemeine Hinweise nachfolgenden Eingriffe sind einem qualifizierten Installationstechniker durchzuführen. Der Installationstechniker ist verantwortlich für die korrekte Inbetriebnahme gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften. Vor der Benutzung des Geräts sind die Kunststoffschutzfolien von der Bedientafel, von den Teilen aus Edelstahl usw. zu entfernen… Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung für Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen aufgrund der Nichtbeachtung der oben stehenden Vorschriften ab (vgl.
Page 173
Anweisungen für den Installateur Montage der Vorderleiste Für einige Herdmodelle ist eine Vorderleiste zur Abstimmung auf das Design erhältlich. Vor dem Kippen des Herdes sollten alle nicht stabil an diesem befestigten Teile entfernt werden, insbesondere der Kochplattenrost und die Brenner. Zur Verringerung des Herdgewichts empfiehlt es sich, auch die Zubehörteile im Innern des Ofens zu entfernen und so die unbeabsichtigte Beschädigung des Herds beim Kippvorgang zu vermeiden.
Page 174
Anweisungen für den Installateur Montage des Vorderprofils Bei den Modellen der Serie Genesi wird ein vorderes Profil zur Abstimmung auf das Design mitgeliefert. Bei der Montage ist wie folgt vorzugehen: Nähern Sie das Profil A dem Montagesitz wie im Details 1 gezeigt. •...
Page 175
Anweisungen für den Installateur Montage der Teleskopführungen (Sonderzubehör) Bei der Montage ist wie folgt vorzugehen: Ziehen Sie die Teleskopführungen A aus der Packung und entfernen Sie alle Schutzfolien. • Entfernen Sie alle im Ofen vorhandenen Zubehörteile. • Positionieren Sie die Teleskopführung auf der gewünschten Höhe und hängen Sie die obere Seite •...
Page 176
Anweisungen für den Installateur Elektrischer Anschluss Stellen Sie sicher, dass die Spannung und Frequenz der Netzspannung mit den Werten auf dem Typenschild an der Geräterückseite übereinstimmen. Ein zweites Schild mit den Kenndaten des Modells und der Seriennummer befindet sich im Innern des Geräts auf der linken Seite und wird beim Öffnen der Ofentür sichtbar.
Page 177
Anweisungen für den Installateur 3.7.2 Stromversorgungsart Es besteht die Möglichkeit, je nach Spannung verschiedene Anschlüsse zu erhalten, indem einfach die Bügel auf dem Klemmenbrett nach den nachfolgenden Schemen umgestellt werden. Entnehmen Sie die Informationen für das jeweilige Modell der Tabelle "A ".
Page 178
Anweisungen für den Installateur SCHEMA ANSCHLUSS AN DAS KLEMMENBRETT (TRADITIONELLE HERDE) HERD 1 OFEN LEISTUNG kW STROMVERSORGUNG “A” HERD 4 BRENNER (1 OFEN) HERD 6 / 8 BRENNER (1 OFEN) HERD 4 / 6 BRENNER (1 OFEN) + M HERD 4 / 6 BRENNER (1 OFEN) + B / T / C HERD 4 / 6 BRENNER (1 OFEN) + F HERD 4 / 6 BRENNER (1 OFEN) + G HERD 4 BRENNER (1 OFEN) + B / T + C...
Page 179
Anweisungen für den Installateur ANSCHLUSS AN DAS KLEMMENBRETT (HERDE MIT “COMBI STEAM” ÖFEN) HERD 1 OFEN LEISTUNG kW STROMVERSORGUNG HERD 4 BRENNER (1 OFEN) 3,05 HERD 6 BRENNER (1 OFEN) HERD 4 BRENNER (1 OFEN) + M SCHEMA “C” HERD 4 BRENNER (1 OFEN) + B / T HERD INDUKTIONSKOCHFELD (1 OFEN) (4 ELEMENTE) 10,25 HERD INDUKTIONSKOCHFELD (1 OFEN) (6 ELEMENTE)
Page 180
Anweisungen für den Installateur 3.7.3 Auswechselung des Stromkabels Zur Auswechselung des Stromkabels muss auf das Klemmenbrett zugegriffen werden. Dieses befindet sich auf der Geräterückseite, oben links, wie in der Abbildung gezeigt. Zur Auswechselung des Stromkabels ist wie folgt vorzugehen: Öffnen Sie das Klemmenbrettgehäuse. •...
Page 181
Anweisungen für den Installateur Belüftung der Räume, in denen Gasgeräte aufgestellt werden Dieses Gerät ist mit keiner Vorrichtung zur Ableitung von Verbrennungsrückständen ausgestattet und ist somit in Übereinstimmung mit den geltenden Installationsvorschriften aufzustellen und anzuschließen. Insbesondere sind die zuständigen Vorschriften zur Raumbelüftung zu befolgen. Dieses Gerät darf nach den geltenden Vorschriften nur in gut belüfteten Räumen aufgestellt werden, in denen über Öffnungen an den Außenwänden oder mit entsprechenden Leitkanälen eine korrekte natürliche oder forcierte Belüftung möglich ist, so dass eine dauerhafte und...
Page 182
Anweisungen für den Installateur 3.10 Gasanschluss Die Bedingungen für die Einstellung des Geräts sind auf der Plakette an der Rückseite des Gerätes angegeben. Gashausgeräte ohne Anschluss an einen Abzugskanal für die Verbrennungsprodukte dürfen keine Kohlenmonoxidkonzentration hervorrufen, die je nach der für die Personen vorgesehenen Aussetzungszeit ein Gesundheitsrisiko für die ausgesetzten Personen darstellt.
Page 183
Anweisungen für den Installateur Beschichtung Möbels muss hitzebeständigem Material (mindestens 90°C) sein. Sollte das Gerät in der Nähe von Möbeln aufgestellt werden, sind nachstehenden Diagramm empfohlenen Mindestabstände einzuhalten.
Page 184
Anweisungen für den Installateur 3.11 Gasregulierungen Die nicht mit dem Gerät gelieferten Injektoren sind beim Kundendienstzentrum anzufordern. Wenn das Kochgerät für einen anderen Gastyp als den verfügbaren ausgelegt sein sollte, sind die Düsen auszuwechseln, das Mindestfördervolumen zu regulieren und die Gummifassung auszuwechseln.
Page 185
Anweisungen für den Installateur Die Kochfläche entsteht durch die Zusammen- setzung der 5 angegebenen Module: Die Module 1 und 5 sind fix für alle Herde. • Die Module 2, 3 und 4 hängen von der Version • des gekauften Herdes ab und können durch Elektromodule (Fry-Top, Barbeque-Grill, Grill, Glaskeramik-Platte und Fritteuse) ersetzt werden.
Page 186
Anweisungen für den Installateur 90 / 100 (*) 90 / 100 (*) EE % EE % ——— ——— 56.3 57.2 ——— ——— 120 (*) 120 (*) EE % EE % ——— ——— ——— ——— 120 (*) 120 (*) EE % EE % ———...
Page 187
Anweisungen für den Installateur Die Kochfläche entsteht durch die Zusammen- setzung der 4 angegebenen Module: Die Module 1 und 5 sind fix für alle Herde. • Die Module 3 und 4 hängen von der Version des • gekauften Herdes können durch Elektromodule (Fry-Top, Barbeque-Grill, Grill, Glaskeramik-Platte und Fritteuse) ersetzt werden.
Page 188
Anweisungen für den Installateur 90 / 100 (*) 90 / 100 (*) EE % EE % ——— ——— 53.2 53.3 ——— ——— 120 (*) 120 (*) EE % EE % 53.2 53.2 ——— 120 (*) 120 (*) EE % EE % ———...
Page 189
Anweisungen für den Installateur 4. Abschließende Maßnahmen Befestigung des Kochmoduls Nach Anschluss der Gas - und Elektroinstallation ist das Kochmodul an das Stützmöbel unter Verwendung der mitgelieferten Bügel A und der vier Schrauben B zu befestigen. Stellen Sie sicher, dass die Gasrohre/-schläuche und Elektrokabel nicht gequetscht werden und dass ihr Durchgang nicht behindert ist.
Page 190
Anweisungen für den Benutzer 5. Beschreibung der Bedienungselemente Vordertafel Alle Bedienungs- und Kontrollelemente der Kochfläche und des Ofens sind auf der Vordertafel vereint. BEDIENUNGSTAFEL BESCHREIBUNG BEDIENUNGSKNOPF DER KOCHFLÄCHENBRENNER Das Zünden der Flamme erfolgt durch Drücken und gleichzeitiges Drehen des Bedienungsknopfes gegen Uhrzeigersinn Symbol...
Page 191
Anweisungen für den Benutzer BESCHREIBUNG BEDIENUNGSKNÖPF DER FRITTEUSE Die Bedienungsknopf des Thermostats zur Kontrolle der Temperatur des Heizelement ist einstellbar von 0° bis 200°C. Darüber hinaus sind zwei Kontrollleuchten vorhanden: Die grüne Kontrolleuchte signalisiert den Betrieb der Fritteuse; die orangefarbene Kontrolle leuchtet auf während der Heizphase. Beim Erreichen der voreingestellten Temperatur geht die orangefarbene Kontrolle aus.
Page 192
Anweisungen für den Benutzer BESCHREIBUNG DER BEDIENKNÖPFE DES INDUKTIONSHERDS Der Induktionsherd ist mit Bedienknöpfen zur Kontrolle des Leistungslevels ausgestattet. Zur Wahl eines anderen Leitungslevels drehen Sie den Bedienknopf auf den gewünschten Wert (1 - 9 und P). Der Wert “P” ist die maximal auf jedem einzelnen Strahlelement aufnehmbare Leistung.
Page 193
Anweisungen für den Benutzer BESCHREIBUNG BEDIENUNGSKNÖPFE DES ELEKTROBACKOFENS Der Elektrobackofen wird von zwei Bedienungsknöpfen kontrolliert: Bedienungsknopf zur Funktionenwahl und Thermostat-Bedienungsknopf. Diese erlauben die Wahl des geeignetsten Heizungstyps für die verschiedenen Kochanforderungen, mit entsprechender Einschaltung der passenden Heizelemente und Einstellung der Temperatur auf den gewünschten Wert (von 50°C bis MAX).
Page 194
Anweisungen für den Benutzer DREHKNOPF DES OBEREN GRILLOFENS Der Elektroofen mit Grillfunktion und natürlicher Luftströmung wird durch nur einen Drehknopf bedient. Wenn der Drehknopf in Übereinstimmung mit dem geforderten Temperaturwert gebracht wird, werden die beiden Widerstände unten und oben eingeschaltet. Es ist möglich, eine der in der Tabelle beschriebenen Heizfunktionen zu verwenden.
Page 195
Anweisungen für den Benutzer BESCHREIBUNG DER DREHKNÖPFE FÜR MULTIFUNKTIONSOFEN MIT DAMPF-KOMBINATION Der Elektroofen wird durch zwei Drehknöpfe bedient: Drehknopf zur Funktionswahl und Drehknopf zur Temperaturwahl. Diese erlauben die Wahl des geeignetsten Heizungstyps für verschiedenen Kochanforderungen, entsprechender Einschaltung der passenden Heizelemente und Einstellung Temperatur gewünschten Wert (von 50°C bis MAX).
Page 196
Anweisungen für den Benutzer BESCHREIBUNG UND BEDIENUNG DER ELEKTRONISCHEN DIGITALUHR + MINUTENZÄHLER MIT GARZEIT-ENDE DES ELEKTRO-OFENS Der Programmierer kontrolliert elektronisch den Ofenbetrieb. Die Programmierung des Displays erlaubt das Einschalten und Ausschalten des Ofens mit Wahl der gewünschten Uhrzeiten. TASTER MINUTENZÄHLER TASTER GARZEIT TASTER ENDE DER GARZEIT TASTER HANDBETRIEB...
Page 197
Anweisungen für den Benutzer EINSTELLUNG DER AKUSTIKMELDER-LAUTSTÄRKE Die Lautstärke des Akustikmelders kann eingestellt werden (3 Stufen), während dieser in Betrieb ist, und zwar durch Drücken der Taste DEAKTIVIERUNG DES AKUSTIKMELDERS Der Akustikmelder stellt seinen Betrieb nach sieben Minuten automatisch ein. Der Melder kann auch manuell durch Drücken der Taste abgestellt werden.
Page 198
Anweisungen für den Benutzer VERWENDUNG UND PROGRAMMIERUNG DER DIGITAL-/ANALOGUHR DER ASCOT ÖFEN Die Digitaluhr erlaubt die Programmierung der automatischen Einschaltung und Ausschaltung des Ofens. TASTE MINUTENZÄHLER TASTE ENDE DER GARZEIT TASTER FÜR UHRZEITEINSTELLUNG UND RESET TASTE ZUR ERNIEDRIGUNG DES WERTES TASTE ZUR ERHÖHUNG DES WERTES ERSTEINSCHALTUNG UND EINSTELLUNG DER UHRZEIT Bei Ersteinschaltung sowie nach einem Stromausfall blinkt das Display.
Page 199
Anweisungen für den Benutzer PROGRAMMIERUNG DER GARDAUER Diese Funktion erlaubt die Programmierung der Gardauer, sodass der Ofen am Ende des Garvorgangs automatisch abgeschaltet wird. Stellen Sie die vorgewählte Garfunktion und die Temperatur mit Hilfe der • entsprechenden Kontrollknöpfe ein. Drücken Sie die Taste um das Programmiermenü...
Page 200
Anweisungen für den Benutzer AKUSTIKMELDER Am Ende jeder voreingestellten Funktion wird ein Akustikalarm ausgegeben, der nach 7 Minuten automatisch abgestellt wird. Drücken Sie die Taste , wenn die sofortige Unterbrechung des Akustikalarms gewünscht ist. Es kann aus 7 verschiedenen Akustiksignaltypen gewählt werden. Zu Änderung drücken Sie für mindestens 7 Sekunden die Taste .
Page 201
Anweisungen für den Benutzer 6. Bedienung der Kochfläche Stellen Sie sicher, dass die Flammenverteilerkränze, die Brennerdeckel und die Roste korrekt montiert sind. Während des Normalbetriebs heizt sich das gerät beträchtlich auf: Es sind daher entsprechende Vorsichtsmaßnahme zu ergreifen. Kinder sind fernzuhalten. Überwachen Sie die Kochfläche für die gesamte Betriebszeit.
Page 202
Anweisungen für den Benutzer 7. Benutzung der Fritteuse Während des Normalbetriebs wird die Oberfläche der Fritteuse beträchtlich erhitzt: Es sind daher entsprechende Schutzvorkehrungen zu treffen. Verbieten Sie Kindern, sich zu nähern. Überwachen Sie die Fritteuse während der gesamten Betriebszeitdauer. Schlecht konservierte Öle oder Fette könnten sich entzünden.
Page 203
Anweisungen für den Benutzer Kontrollieren Sie ab und zu den Verlauf des Frittierens, indem • Sie regelmäßig den Korb anheben. Wenn die Lebensmittel in der gewünschten Weise "knusprig" sind, ziehen Sie den Korb aus der Frittierflüssigkeit heraus und schütteln Sie diesen leicht, damit das restliche Fett schneller abtropft.
Page 204
Anweisungen für den Benutzer 8. Benutzung des Fry-Top / Barbeque-Grill Während des Normalbetriebs wird das Gerät beträchtlich erhitzt: Es sind daher entsprechende Schutzvorkehrungen zu treffen. Verbieten Sie Kindern, sich zu nähern. Überwachen Sie den Fry-top/Barbeque-Grill während der gesamten Betriebszeitdauer. Je nach Modell ist das Gerät ausgestattet mit Fry-top und glatter Platte oder mit einem Barbeque- Grill und gerillter Platte.
Page 205
Anweisungen für den Benutzer 9. Benutzung des Vulkansteingrills Während des Normalbetriebs wird das Gerät beträchtlich aufgeheizt: Es ist daher entsprechend vorsichtig zu handeln. Kinder sind fern zu halten. Überwachen Sie den Grill während der gesamten Betriebszeit. Der Vulkansteingrill hat eine Leistungsaufnahme von 2500W. Die Installation dieses Geräts hat daher die Abgabe dieser Leistung unter Bedingungen vollkommener Sicherheit vorzusehen.
Page 206
Anweisungen für den Benutzer Das Gerät kann auch in derselben Weise wie ein “offenes Brenner” verwendet werden, ideal für langsame Garmethoden. Verwenden Sie nur Allzwecktöpfe, deren Größen verträglich mit den Kochflächen des Gusseisenrostes sind. Diese Verwendungsart ist ideal für: Rinderschmorbraten, Grillfleisch, Blanquette, Kaninchen in Biersauce, Rinderzunge.
Page 207
Anweisungen für den Benutzer 10. Benutzung der Glaskeramik-Kochfläche Während des Normalbetriebs wird das Gerät beträchtlich erhitzt: Es sind daher entsprechende Schutzvorkehrungen zu treffen. Verbieten Sie Kindern, sich zu nähern. Überwachen Sie die Glaskeramik-Kochfläche während der gesamten Betriebszeitdauer. 10.1 Allgemeine Hinweise Bei der ersten Erhitzung der Glaskeramik-Kochfläche lässt sich möglicherweise ein beißender Geruch oder Brandgeruch feststellen, der von öligen Fabrikationsrückständen stammen könnte.
Page 208
Anweisungen für den Benutzer 11. Benutzung des Induktionsherds Der Herd ist mit einem Strahlungsgenerator für jedes Kochfeld ausgestattet. Jeder Generator unter der Kochfläche aus Glaskeramik erzeugt ein elektromagnetisches Feld, das einen Wärmestrom am Boden des Topfes induziert. Beim Induktionskochverfahren wird die Wärme nicht durch eine Wärmequelle übertragen, sondern durch die Induktionsströme direkt im Innern des Behälters erzeugt.
Page 209
Anweisungen für den Benutzer 11.2 Automatische Verteilung der Strahlungsleistung Die maximale anwendbare Leistung wird zwischen den aktiven Strahlelementen verteilt. Die zuletzt eingestellte Leistungsstufe hat Priorität über die vorhergehenden Einstellungen der anderen Strahlelemente. Die automatische Verteilung erfolgt zwischen den zwei Strahlelementen auf der linken Seite (A) und den zwei Strahlelementen auf der rechten Seite (B).
Page 210
Anweisungen für den Benutzer GEWÄHLTE LEISTUNGSSTUFE 15.5 31.5 64.5 % ABGEGEBENE LEISTUNG Bei Verwendung mehrerer Leistungselemente gleichzeitig könnte es vorkommen, dass das letzte aktivierte Element den eingestellten Wert zum Nachteil der anderen zuvor eingestellten Elemente beibehält, bei denen es effektiv zu einer Leistungsreduzierung kommen könnte. Bei Aktivierung des letzten Strahlelements beginnen die Werte auf den Displays der zuvor eingestellten anderen Elemente entsprechend zu blinken und zeigen automatisch den abgegebenen neuen und niedrigeren Leistungswert an.
Page 211
Anweisungen für den Benutzer 11.4 Erstes Einschalten des Induktionsherds Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Lappen und trocknen sorgfältig. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die anomale Verfärbungen des Glases verursachen könnten. Zum Zeitpunkt der ersten Einschaltung leuchten die Displays aller Strahlelemente gleichzeitig und zeigen das Symbol wie in der Abbildung dargestellt an.
Page 212
Anweisungen für den Benutzer 11.5 Erkennen des Topfes Ein elektronischer Sensor erfasst das Vorhandensein oder das Fehlen des Topfes auf dem Strahlelement. Wenn der Topf ungeeignet zum Kochen durch magnetische Induktion ist (siehe Abschnitt “ 11.5.1”) oder wenn der Topf zu klein ist (siehe Tabelle “ ”...
Page 213
Anweisungen für den Benutzer 11.5.1 Für Induktionsherde geeignete Töpfe Die Hersteller liefern grundsätzliche Angaben zur Eignung der Kochbehältnisse für Induktionsherde. Das nebenstehende Piktogramm gibt ein Beispiel zur Eignung für Induktionsherde. Normalerweise befindet es sich am Boden des Behältnisses. Verwenden Sie nur Behältnisse mit passenden, vollkommen ebenen und glatten Böden für Induktionsherde.
Page 214
Anweisungen für den Benutzer 11.6.2 Schnellheizfunktion Diese Funktion erlaubt schnellere Erreichen gewünschten Leistungsstufe, bleibt aber nur für eine sehr begrenzte Zeitdauer aktiv. Ausgehend von der Position "0" drehen Sie den Knopf im Gegenuhrzeigersinn bis zum Erhalt einer mechanischen Auslösung und halten ihn für 2 Sekunden in dieser Position.
Page 215
Anweisungen für den Benutzer 11.6.6 Belüftung Der Kühlventilator wird automatisch aktiviert und startet bei niedriger Geschwindigkeit, sobald die Werte der elektronischen Vorrichtungen eine bestimmte Schwelle überschreiten. Bei Intensivnutzung des Induktionsherdes funktioniert der Ventilator bei hoher Geschwindigkeit. Der Ventilator arbeitet wieder langsamer und schaltet automatisch ab, sobald die elektronischen Vorrichtungen automatisch abgekühlt sind.
Page 216
Anweisungen für den Benutzer 11.9 Kindersicherung Es ist möglich, die Strahlelemente zu deaktivieren. Drehen Sie gleichzeitig die ersten beiden Knöpfe links im Gegenuhrzeigersinn und halten diese für mindestens 2 Sekunden in dieser Position, bis auf allen Displays das Symbol erscheint. Nach einigen Minuten gehen die Symbole aus.
Page 217
Anweisungen für den Benutzer STÖRUNG URSACHE BEHELF Das Gerät ist nicht korrekt an das Stromnetz Stellen Sie den korrekten Anschluss an das Stromnetz Die Kochplatte oder die angeschlossen. her. Kochfelder schaltet/n sich nicht ein. Die Kochplatten-Sperrfunktion wurde aktiviert. Nehmen Sie die Deaktivierung der Sperre unter. Befolgen entsprechenden Anweisungen...
Page 218
Anweisungen für den Benutzer 12. Benutzung der Öfen 12.1 Allgemeine Hinweise Wenn Ofen oder Grill in Betrieb sind, können Außenwände und Tür des Ofens sehr heiß werden: Kinder sind unbedingt fern vom gerät zu halten. Erlauben Sie Kinder nicht, sich auf die Ofentür zu setzen oder mit dieser zu spielen. Verwenden Sie die Tür nicht als Hocker.
Page 219
Anweisungen für den Benutzer 12.3 Gefahr durch Kondenswasser Bestimmte Garvorgänge mit hohem Wassergehalt können in Verbindung mit spezifischen • Funktionen zur Bildung von Kondenswasser an der Innenscheibe der Tür führen. Zu Vermeidung dieser Erscheinung öffnen Sie die Ofentür einmal oder mehrmals während des Garens.
Page 220
Anweisungen für den Benutzer 12.4.5 Garen mit Grill + Bratenspieß (bei geschlossener Tür) Drehen Sie den Bedienungsknopf des Funktionen-Wahlschalters in die Position . Drehen Sie den Bedienungsknopf des Thermostats in Übereinstimmung mit dem Wert der maximalen Temperatur (MAX). Während des Grillbetriebs hat man gleichzeitig den Betrieb des Bratenspieß, was auch das Garen von Spießen möglich macht.
Page 221
Anweisungen für den Benutzer 12.5.3 Traditionelle Garmethoden Drehen Sie den Bedienungsknopf des Funktionen-Wahlschalters in die Position . Drehen Sie den Bedienungsknopf des Thermostats in Übereinstimmung mit dem Wert der gewünschten Temperatur. Zur differenzierten Erhitzung im oberen und unteren Teil der Gerichte: Stellen Sie den Funktionen- Wahlschalter in die Position (oben heiß) oder (unten heiß).
Page 222
Anweisungen für den Benutzer 12.5.6 Garen mit Umlüft-Grill (bei geschlossener Tür) Drehen Sie den Bedienungsknopf des Funktionen-Wahlschalters in die Position . Drehen Sie den Bedienungsknopf des Thermostats in Übereinstimmung mit dem Wert der maximalen Temperatur (MAX). 12.5.7 Garen mit Grill und Bratenspieß (bei geschlossener Tür) Drehen Sie den Bedienungsknopf des Funktionen-Wahlschalters in die Position .
Page 223
Anweisungen für den Benutzer 12.6 Benutzung des Hilfsofens mit natürlicher Konvektion Der Programmierer und die Bedienungsknöpfe zur Kontrolle des Hauptofens haben keinerlei Einfluss auf den Betrieb des Hilfsofens. Der Hilfsofen mit natürlicher Konvektion ist ausgestattet mit: einem Heizelement an der "Sohle" des Ofens (unten); •...
Page 224
Anweisungen für den Benutzer 12.7 Benutzung des Heißluftofens Das Garzeitende-Display und der Bedienknopf des Heißluftofens haben keinerlei Einfluss auf den Betrieb des Grillofens. Der Heißluftofen ist mit einem kreisförmigen Heizelement mit Ventilator an der hinteren Ofenwand ausgestattet. 12.7.1 Erste Einschaltung des Backofens Bei der Ersteinschaltung könnte der Ofen einen beißenden Rauch und Geruch, der von öligen Fabrikationsrückständen stammen und das gegarte Produkt ungenießbar machen könnte.
Page 225
Anweisungen für den Benutzer 12.8 Benutzung des Grillofens mit natürlicher Luftströmung Der Bedienknopf des Grillofen hat keinerlei Einfluss auf den Betrieb des Heißluftofens. Der Grillofen mit natürlicher Luftströmung ist wie folgt ausgestattet: einem Heizelement an der "Sohle" des • Ofens (unten); einem Heizelement am "Dach"...
Page 226
Anweisungen für den Benutzer 13. Ratschläge zum Kochen/Garen 13.1 Ratschläge zur korrekten Gebrauch der Gasbrenner Der Durchmesser der Kochgefäßböden muss dem Durchmesser des verwendeten Brenners entsprechen Brenner Gefäßdurchmesser (in cm) (siehe nebenstehende Tabelle). Die Flamme des Brenners darf niemals den Durchmesser des Gefäßes Schnell von 24 bis 26 überragen.
Page 227
Anweisungen für den Benutzer 13.5 Ratschläge zum korrekten Gebrauch der Glaskeramik- Kochfläche Zum Erhalt eines guten Wirkungsgrades und eines angemessenen Energieverbrauchs ist es unablässlich, nur für Elektroherde geeignete Kochgefäße zu verwenden. Der Durchmesser der Topfböden muss gleich dem Durchmesser des auf der Kochzone vorgezeichneten Kreises sein: Bei fehlender Übereinstimmung liegt Energieverschwendung vor.
Page 228
Anweisungen für den Benutzer 13.7 Ratschläge zum korrekten Gebrauch des Backofens Der Ofen erlaubt die Optimierung der Garzeiten. Es besteht die Möglichkeit, auf traditionelle Weise, mit Konvektion oder auf dem Grill zu garen. Alle Garvorgänge sind bei vollkommen geschlossener Ofentür durchzuführen. 13.7.1 Traditionelles Garen Bei diesem Gartyp kommt die Hitze von oben und von unten.
Page 229
Anweisungen für den Benutzer 13.7.5 Dampfgaren Das Garen in gesättigtem Dampf bietet beträchtliche Vorteile im Vergleich zum traditionellen Garen. Schont den Geschmack der Lebensmittel und reduziert deutlich die Verdampfung de Flüssigkeiten unter Beibehaltung der organoleptischen Eigenschaften und der Nährwerte. Unterstützt die Wärmeverteilung und sorgt für einen homogenen und gleichmäßigen Garvorgang. Zusätzlich werden die Garzeiten optimiert und der energetische Wirkungsgrad optimiert.
Page 230
Anweisungen für den Benutzer 13.7.9 Tabellen mit empfohlenen Garzeiten Die Garzeiten sind verschieden je nach Art, Homogenität und Volumen der Lebensmittel. Es empfiehlt sich, die ersten Garvorgänge zu überwachen und die Ergebnisse zu prüfen, da bei der Herstellung derselben Gerichte unter denselben Bedingungen ähnliche Resultate erzielt werden. Die nachstehenden drei Tabellen (I, II und III) liefern dazu Richtwerte.
Page 231
Anweisungen für den Benutzer LEGENDE Stufe (*) Wassermenge (Liter) (**) Temperatur Gardauer (Minuten) GAREN MIT DAMPF UND UMLUFT SPEISE PHASE (**) SCHWEIN SCHMORBRATEN IN KRUSTE (1.5 kg) 25 - 25 0.4 L 60 - 75 SCHMORBRATEN IM NACKEN (1.5 kg) 100 - 120 0.5 L SCHMORBRATEN IM NACKEN (2.5 kg)
Page 232
Anweisungen für den Benutzer GAREN MIT STATISCHEM DAMPF SPEISE PHASE (**) SÜSSSPEISEN VIER-VIERTEL-KUCHEN (6 EIER) 150 - 160 30 - 40 0.3 L VIER-VIERTEL-KUCHEN (3 EIER) 150 - 160 25 - 35 0.3 L OBSTKUCHEN MIT TEIG FÜR PAN DI SPAGNA 150 - 160 20 - 30 0.2 L...
Page 233
Anweisungen für den Benutzer 14. Reinigung und Pflege Vor jedem Eingriff ist die elektrische Stromversorgung des Geräts zu unterbrechen und der Gashahn zu schließen. Vermeiden Sie es, die Oberflächen des Geräts zu reinigen, solange diese noch heiß sind. Zur Reinigung der Geräteoberfläche dürfen nur geeignete Reinigungsmittel verwendet werden.
Page 234
Anweisungen für den Benutzer 14.6 Reinigung der Roste und Brenner Zur Reinigung der Roste und Brenner der Kochfläche sind diese wie in der Abbildung gezeigt nach oben herauszuziehen und für zirka 10 Minuten in eine Lösung warmen Wassers mit Zugabe von Spülmittel zu tauchen, welches nicht scheuert.
Page 235
Anweisungen für den Benutzer 14.9 Reinigung des Fry-top / Barbeque-Grill Eventuelle Fettablagerungen auf der Platte des Fry-top/Barbeque-Grill lassen sich leichter entfernen, solange diese noch warm ist. Falls erforderlich, lassen Sie diese abkühlen und weichen Sie einige Minuten lang ein. Reinigen Sie schließlich mit heißem Salzwasser, trocknen Sie mit einem Tuch oder Küchenpapier.
Page 236
Anweisungen für den Benutzer Stellen Sie das andere Heizelement hoch • und reinigen dieses mit einem feuchten Lappen; Sichern sie das Heizelement, indem Sie • das Blockiersystem S wie in der Abbildung gezeigt nach links verschieben. Ziehen Schutzwanne heraus. • Geben Sie den Vulkanstein in einen geeigneten Behälter...
Page 237
Anweisungen für den Benutzer 14.12 Reinigung des Induktionsherds Der Induktionsherd erfordert keine spezielle Pflege oder Reinigung. Sollte es jedoch nach dem Kochen zu eingebrannten Resten in der Nähe des Strahlungsfelds kommen, beseitigen Sie diese unter Verwendung eines nicht kratzenden Schabers, spülen Sie mit Wasser nach und trocknen Sie gut mit einem sauberen Tuch.
Page 238
Anweisungen für den Benutzer 14.13 Reinigung des Backofens Für eine gute Erhaltung des Ofens ist dieser regelmäßig zu reinigen, am besten nach jedem Gebrauch, nachdem dieser abgekühlt hat: Auf diese Weise lassen sich Kochrückstände besser entfernen, wobei vermieden wird, dass diese bei der anschließenden Benutzung des Ofens einbrennen.
Page 239
Anweisungen für den Benutzer 15. Außerordentliche Wartung Der Ofen erfordert regelmäßig kleine Wartungseingriffe oder die Auswechselung von Verschleißteilen. Nachstehend die spezifischen Anweisungen für jeden Eingriff dieser Art. Vor jedem Eingriff ist die elektrische Stromversorgung des Geräts zu unterbrechen und der Gashahn zu schließen.
Page 240
Anweisungen für den Benutzer Zur Reinigung des Bereiches zwischen der Außenscheibe und der Zwischenscheibe verwenden Sie eine weiche Bürste im Zwischenraum zwischen den Scheiben, wie zu sehen auf Seite 239. Beim Wiedereinbau der Tür ist die bezüglich der oben stehenden Beschreibung umgekehrte Reihenfolge einzuhalten, siehe Seite 239.
Page 241
Anweisungen für den Benutzer 15.3 Ausbau und Reinigung des Innenventilators des Ofens Der Innenventilator des Ofens könnte eine regelmäßige Reinigung erfordern. Zum Ausbau des Ventilators ist wie folgt vorzugehen: Stellen Sie sicher, dass die elektrische Stromversorgung des Geräts ausgeschaltet ist. •...
Page 242
Anweisungen für den Benutzer 15.5 Reinigung des Wasserbehälters Zur Reinigung des Wasserbehälters muss der Deckel abgenommen werden. Dazu wie folgt vorgehen: Alle Gegenstände und Bestandteile im Backofen (Gitter und Bleche) herausnehmen. • Mit Hilfe einer Münze oder eines flachen Schraubenziehers die Befestigungsmutter A des •...
Page 244
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit, désormais cuisiner va devenir un véritable plaisir grâce à votre nouvelle cuisinière. Nous vous conseillons de lire attentivement toutes les instructions contenues dans ce manuel, elles vous guideront pour une utilisation adaptée et sûre de votre cuisinière. Ces instructions permettent également de connaître tous les composants de la cuisinière.
Page 245
Sommaire 1. Informations générales __________________________________ 247 Assistance technique_____________________________________________________ 247 2. Avertissements pour la sécurité et l’utilisation ________________ 248 3. Installation____________________________________________ 250 Avertissement général ____________________________________________________ 252 Remplacement des pieds réglables _________________________________________ 252 Montage de la moulure avant ______________________________________________ 253 Montage du profil avant ___________________________________________________ 254 Montage protection anti-éclaboussures (option) ________________________________ 254 Montage des guides télescopiques (option) ___________________________________ 255 Branchement électrique___________________________________________________ 256...
Page 246
Sommaire 11. Utilisation du plan de cuisson à induction ___________________ 288 11.1 Avertissements généraux _________________________________________________ 288 11.2 Distribution automatique de la puissance radiante ______________________________ 289 11.3 Tableau d’utilisation du régulateur d’énergie___________________________________ 290 11.4 Premier allumage du plan à induction ________________________________________ 291 11.5 Reconnaissance casserole ________________________________________________ 292 11.6 Allumage d’un élément radiant _____________________________________________ 293 11.7 Extinction automatique ___________________________________________________ 295...
Page 247
Avertissements Le présent manuel d'utilisation fait partie intégrante du produit acheté. L'opérateur est tenu de conserver correctement le présent manuel d'utilisation et de faire en sorte qu'il soit toujours disponible pour la consultation pendant les opérations d'utilisation et de maintenance du produit. Conserver le présent manuel d'utilisation pour toute référence future.
Page 248
Avertissements 2. Avertissements pour la sécurité et l’utilisation CE MANUEL FAIT PARTIE INTEGRANTE DE L’APPAREIL. IL EST NECESSAIRE DE LE CONSERVER INTEGRALEMENT ET DE LE GARDER A PORTEE DE MAIN DURANT TOUTE LA DUREE DE VIE DE LA CUISINIÈRE. NOUS VOUS CONSEILLONS DE LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS CONTENUES DANS CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA CUISINIÈRE.
Page 249
Avertissements NE JAMAIS METTRE D’OBJETS INFLAMMABLES DANS LE FOUR: SI LE FOUR EST ALLUME CELA PEUT PROVOQUER UN INCENDIE. EN CAS D’INCENDIE: FERMER LE ROBINET GENERAL D’ALIMENTATION GAZ ET COUPER LE COURANT ELECTRIQUE. NE PAS JETER D’EAU SUR DE L’HUILE EN FEU OU EN TRAIN DE FRIRE. NE PAS ENTREPOSER DE PRODUITS INFLAMMABLES OU DE BOUTEILLES AEROSOLS PRES DE L’APPAREIL ET NE PAS VAPORISER A PROXIMITE DES BRULEURS ALLUMES.
Page 250
Instructions pour l’installateur 3. Installation DIMENSIONS DES PLANS TOP RABAISSÉS (mm) DIMENSIONS DES PLANS TOP (mm) DIMENSIONS DES CUISINIÈRES (mm)
Page 252
Instructions pour l’installateur Avertissement général Les installations suivantes devront être effectuées par un technicien installateur qualifié. Le technicien installateur est responsable de la bonne mise en marche selon les normes de sécurité en vigueur. Avant d’utiliser l’appareil, enlever les protections en plastique sur le panneau de commandes, sur les parties en acier, inox etc.
Page 253
Instructions pour l’installateur Montage de la moulure avant Pour certains modèles de cuisinière est disponible une moulure avant de complément de la ligne esthétique. Avant de procéder au retournement de la cuisinière, il est conseillé d'enlever toutes les parties qui ne sont pas fixées de façon stable à...
Page 254
Instructions pour l’installateur Montage du profil avant Pour les modèles série Genesi il est fourni un profil avant de complément de la ligne esthétique. Pour le montage, procéder comme suit : approcher le profil A du logement de montage de la façon indiquée dans le détail 1 ; •...
Page 255
Instructions pour l’installateur Montage des guides télescopiques (option) Pour le montage, procéder comme suit : sortir les guides télescopiques A depuis l’intérieur de l’emballage et enlever toutes les pellicules • de protection ; enlever tous les accessoires présents dans le four ; •...
Page 256
Instructions pour l’installateur Branchement électrique Vérifier que le voltage et la capacité de la ligne d’alimentation correspondent aux caractéristiques indiquées sur la plaque située à l’arrière de l’appareil. Une seconde plaque, avec les données récapitulatives du modèle et le numéro de série, se trouve à...
Page 257
Instructions pour l’installateur 3.7.2 Type d’alimentation Il est possible d’obtenir différents branchements en fonction du voltage en déplaçant simplement les petits câbles sur la boîte à bornes comme indiqué dans les schémas suivants. Selon le modèle se reporter au tableau "B ”.
Page 258
Instructions pour l’installateur SCHEMA BRANCHEMENT A LA BOÎTE À BORNES (CUISINIÈRES TRADITIONNELLES) CUISINIÈRE 1 FOUR PUISSANCE kW ALIMENTATION “A” CUISINIÈRE 4 BRÛLEURS (1 FOUR) CUISINIÈRE 6 / 8 BRÛLEURS (1 FOUR) CUISINIÈRE 4 / 6 BRÛLEURS (1 FOUR) + M CUISINIÈRE 4 / 6 BRÛLEURS (1 FOUR) + B / T / C CUISINIÈRE 4 / 6 BRÛLEURS (1 FOUR) + F CUISINIÈRE 4 / 6 BRÛLEURS (1 FOUR) + G...
Page 259
Instructions pour l’installateur BRANCHEMENT A LA BOÎTE À BORNES (CUISINIÈRES AVEC FOURS “COMBI STEAM”) CUISINIÈRE 1 FOUR PUISSANCE kW ALIMENTATION CUISINIÈRE 4 BRÛLEURS (1 FOUR) 3,05 CUISINIÈRE 6 BRÛLEURS (1 FOUR) CUISINIÈRE 4 BRÛLEURS (1 FOUR) + M SCHEMA “C” CUISINIÈRE 4 BRÛLEURS (1 FOUR) + B / T CUISINIÈRE PLAN À...
Page 260
Instructions pour l’installateur 3.7.3 Changement du câble électrique Pour le changement du câble électrique il est nécessaire d’accéder à la boîte à bornes. Elle est située à l’arrière de l’appareil, en haut à gauche, comme indiqué sur le dessin. Pour changer le câble suivre les indications: ouvrir la boîte à...
Page 261
Instructions pour l’installateur Ventilation des locaux dans lesquels sont installés les appareils à gaz Cet appareil n’est pas relié à un dispositif de vidange des produits de la combustion, il doit donc être installé et branché conformément aux normes d’installation en vigueur. Il est particulièrement important de prendre en considération les normes applicables en matières d’aération du lieu d’installation.
Page 262
Instructions pour l’installateur 3.10 Branchement au gaz Les conditions de réglage de l’appareil sont indiquées sur la plaque présente derrière l’appareil. Les appareils à gaz de ville non branchés à une conduite d'évacuation des produits de combustion, ne doivent pas provoquer de concentration de monoxyde de carbone telle qu'elle puisse présenter un risque pour la santé...
Page 263
Instructions pour l’installateur GAZ BUTANE-PROPANE GAZ NATUREL En utilisant les tubes flexibles en caoutchouc d’une longueur max. 1500 mm: • éviter tout étranglement ou écrasement du tube; • ils ne doivent pas être soumis à des efforts de traction ou de torsion; •...
Page 264
Instructions pour l’installateur 3.11 Réglages du gaz Les injecteurs, non fournis avec l’appareil, doivent être demandés au Centre d’assistance. Si l’appareil de cuisson n’est pas adapté au type d’alimentation disponible, il est nécessaire d’en changer les injecteurs, régler le débit minimum et changer l’embout. Pour changer les injecteurs du plan de cuisson effectuer les opérations suivantes: enlever les grilles;...
Page 265
Instructions pour l’installateur Le plan s'obtient par composition des 5 modules indiqués: les modules 1 et 5 sont fixes pour toutes les • cuisinières; les modules 2, 3 et 4 dépendent de la version • de cuisinière achetée et peuvent être remplacés par des modules électriques (fry- top, gril à...
Page 266
Instructions pour l’installateur 120 (*) 120 (*) EE % EE % ——— ——— ——— ——— 120 (*) 120 (*) EE % EE % ——— ——— ——— ——— 56.3 56.8 ——— ——— ——— ——— 120 (*) EE % ——— 57.2 ——— ———...
Page 267
Instructions pour l’installateur Le plan s'obtient par composition des 4 modules indiqués: les modules 1 et 5 sont fixes pour toutes les • cuisinières; les modules 3 et 4 dépendent de la version de • cuisinière achetée et peuvent être remplacés par des modules électriques (fry-top, gril à...
Page 268
Instructions pour l’installateur 120 (*) 120 (*) EE % EE % 53.2 53.2 ——— 120 (*) 120 (*) EE % EE % ——— ——— ——— 53.2 53.3 ——— ——— ——— ——— B = GRIL À BIFTECK C = PLAN VITROCÉRAMIQUE G = GRIL T = FRY-TOP F = FRITEUSE...
Page 269
Instructions pour l’installateur 4. Opérations finales Fixation du plan top rabaissé A la fin des opérations de branchement au gaz et à l’électricité, fixer le plan top rabaissé au meuble de soutien avec le étriers A et les quatre vis B. Vérifier que les tuyaux de gaz et les câbles électriques ne sont pas écrasés et que le passage n’est pas obstrué.
Page 270
Instructions pour l’utilisateur 5. Description des commandes Le panneau frontal Toutes les commandes du plan et du four sont réunies sur le panneau frontal. PANNEAU DE COMMANDES DESCRIPTION DU BOUTON DES BRULEURS DU PLAN L’allumage de la flamme se fait en appuyant et en tournant en même temps le bouton dans le sens contraire des aiguilles d’une montre sur le symbole flamme minimum .
Page 271
Instructions pour l’utilisateur DESCRIPTION DU BOUTON DE LA FRITEUSE Le bouton du thermostat qui commande la température de l’élément chauffant est réglable 0° à 200°C. Il existe deux témoins: le témoin vert qui signale le fonctionnement de la friteuse; et le témoin orange qui s’allume durant la phase de chauffe.
Page 272
Instructions pour l’utilisateur DESCRIPTION DES BOUTONS DU PLAN A INDUCTION Le plan à induction est doté de boutons de commande du niveau de puissance. Pour sélectionner un niveau de puissance différent, tourner le bouton de commande sur la valeur souhaitée (1 - 9 et P).
Page 273
Instructions pour l’utilisateur DESCRIPTION DES BOUTONS DU FOUR ELECTRIQUE Le four électrique est commandé par deux boutons: bouton de sélection fonction et bouton thermostat. Ils permettent de choisir le type de chauffe le plus adapté aux exigences de cuisson, en insérant de manière appropriée les éléments chauffants et en réglant la température sur la valeur désirée (de 50°C à...
Page 274
Instructions pour l’utilisateur DESCRIPTION DU BOUTON DU FOUR GRIL SUPÉRIEUR Le four électrique, avec fonction de gril à convention naturelle, est commandé par un seul bouton. En plaçant le bouton au niveau de la valeur de température requise, on met en fonction les deux éléments chauffants inférieure et supérieure.
Page 275
Instructions pour l’utilisateur DESCRIPTION DES BOUTONS DU FOUR MULTIFONCTIONS COMBINÉ VAPEUR Le four électrique est commandé par deux boutons: bouton de sélection de fonctions et bouton de sélection de la température. Ils permettent de choisir le type de chauffe le plus adapté...
Page 276
Instructions pour l’utilisateur DESCRIPTION ET UTILISATION DE L’HORLOGE NUMÉRIQUE ELECTRONIQUE + MINUTEUR AVEC FIN DE CUISSON DU FOUR ELECTRIQUE L’afficheur de fin de cuisson contrôle électroniquement le fonctionnement du four. La programmation de l’afficheur permet de programmer l’allumage ou l’extinction du four en choisissant les horaires désirés.
Page 277
Instructions pour l’utilisateur REGLAGE DU VOLUME SONNERIE Le volume de la sonnerie peut être réglé (3 degrés de volumes différents) pendant qu’elle fonctionne en appuyant sur la touche DESACTIVATION DE LA SONNERIE La sonnerie cesse automatiquement de fonctionner au bout de sept minutes. Il est possible de la désactiver manuellement en appuyant sur la touche Après avoir appuyé...
Page 278
Instructions pour l’utilisateur UTILISATION ET PROGRAMMATION DE L’HORLOGE DIGITALE ANALOGIQUE DES FOURS ASCOT L'horloge digitale permet de programmer l'allumage et l’extinction automatiques du four. TOUCHE MINUTEUR TOUCHE FIN CUISSON TOUCHE RÉGLAGE HEURE ET RESET TOUCHE DIMINUTION VALEUR TOUCHE AUGMENTATION VALEUR PREMIER ALLUMAGE ET CONFIGURATION DE L’HEURE Au premier allumage ou après une coupure de courant, le dispositif d’affichage clignote.
Page 279
Instructions pour l’utilisateur PROGRAMMATION DE LA DURÉE DE CUISSON Cette fonction permet de programmer la durée de cuisson pour éteindre automatiquement le four au terme de la cuisson. Configurer la fonction de cuisson choisie et la température en agissant • sur les boutons de contrôle prévues à...
Page 280
Instructions pour l’utilisateur SONNERIE Au terme de chaque fonction programmée se déclenche un signal sonore, qui s’éteint automatiquement au bout de 7 minutes; presser la touche si l’on souhaite interrompre immédiatement le signal sonore. Il est possible de choisir entre 7 différents types de signal sonore; pour le modifier, presser pendant au moins 7 secondes la touche , à...
Page 281
Instructions pour l’utilisateur 6. Utilisation du plan de cuisson Vérifier que les couronnes, les chapeaux et les grilles sont montés de manière correcte. Durant le fonctionnement normal l’appareil chauffe beaucoup. Il est nécessaire d’adopter les précautions nécessaires. Ne pas laisser les enfants s’approcher. Surveiller le plan de cuisson pendant la durée du fonctionnement.
Page 282
Instructions pour l’utilisateur 7. Utilisation de la friteuse Pendant le fonctionnement, la surface de la friteuse se réchauffera considérablement. Ne pas permettre aux enfants de s’approcher. Surveiller la friteuse pendant toute la durée de fonctionnement. L’huile et la graisse pourraient s’enflammer. Avant toute utilisation des brûleurs de plan enlever toujours le couvercle de protection A de son logement (disponible seulement sur certains modèles), de façon à...
Page 283
Instructions pour l’utilisateur contrôler de temps en temps la friture des aliments en soulevant • régulièrement le panier. Quand les aliments sont croquants au point souhaité, sortir complètement le panier du liquide de friture et agiter légèrement pour que le liquide restant sorte plus rapidement;...
Page 284
Instructions pour l’utilisateur 8. Utilisation du fry top / gril à bifteck Pendant le fonctionnement, l’appareil chauffe considérablement. Il faut par conséquent adopter les précautions nécessaires. Ne pas laisser les enfants s’approcher. Surveiller le fry-top/gril à bifteck pendant tout le temps de fonctionnement. Selon le modèle, l’appareil est doté...
Page 285
Instructions pour l’utilisateur 9. Utilisation du gril à roche volcanique Durant le fonctionnement normal l’appareil chauffe beaucoup, il est donc nécessaire d’être prudent. Ne jamais laisser d’enfants s’approcher. Surveiller le gril durant toute sa durée de fonctionnement. Le gril à roche volcanique a une absorption de 2500W. L’installation de cet appareil doit prendre en compte la distribution de cette puissance dans des conditions de parfaite sécurité.
Page 286
Instructions pour l’utilisateur L’appareil peut également être utilisé comme un “brûleur ouvert”, idéal pour la cuisson à feu doux. Utiliser uniquement des poêles multifonctions de dimensions compatibles avec la surface de cuisson de la grille en fonte. Ce type d’utilisation est idéal pour la cuisson d’étouffée de bœuf, blanquettes, lapin à...
Page 287
Instructions pour l’utilisateur 10. Utilisation du plan vitrocéramique Pendant le fonctionnement normal, l’appareil se réchauffe considérablement. Il faut par conséquent adopter toutes les précautions nécessaires. Ne laisser pas les enfants s’approcher. Surveiller le plan vitrocéramique pendant tout le temps de fonctionnement. 10.1 Avertissements généraux Lors de la première utilisation du plan vitrocéramique, elle pourrait dégager une odeur âcre ou une odeur de brûlé, causée par les résidus huileux de fabrication.
Page 288
Instructions pour l’utilisateur 11. Utilisation du plan de cuisson à induction Le plan est doté d’un générateur radiant pour chaque zone de cuisson. Chaque générateur situé sous la surface de cuisson en vitrocéramique génère un champ électromécanique qui induit un courant thermique sur la base de la casserole.
Page 289
Instructions pour l’utilisateur 11.2 Distribution automatique de la puissance radiante La puissance maximale applicable est distribuée entre les éléments radiants actifs, le dernier niveau de puissance paramétré a la priorité sur les paramétrages précédents des autres éléments radiants. La distribution automatique a lieu entre les deux éléments radiants de gauche (A) et les deux de droite (B).
Page 290
Instructions pour l’utilisateur NIVEAU DE PUISSANCE SÉLECTIONNÉ 15.5 31.5 64.5 % PUISSANCE FOURNIE En utilisant simultanément plusieurs éléments radiants il pourrait arriver que le dernier élément activé maintienne la valeur paramétrée au détriment des autres éléments paramétrés précédemment, qui pourraient subir effectivement une réduction de puissance. En effet, en activant le dernier élément radiant, les valeurs sur les dispositifs d’affichage des autres éléments, paramétrées auparavant, commenceront à...
Page 291
Instructions pour l’utilisateur 11.4 Premier allumage du plan à induction Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide et l’essuyer soigneusement. Ne pas utiliser de produits de nettoyage qui pourraient entraîner des colorations anormales du verre. Au moment du premier allumage les dispositifs d’affichage de tous les éléments radiants s’allumeront simultanément en affichant les symboles de la façon présentée dans la figure ;...
Page 292
Instructions pour l’utilisateur 11.5 Reconnaissance casserole Un capteur électronique détecte la présence ou l’absence de la casserole sur l’élément radiant, si le type de casserole est non approprié à la cuisson par induction magnétique (voir paragraphe “ 11.5.1”) ou bien si la casserole est trop petite (voir tableau “ ”...
Page 293
Instructions pour l’utilisateur 11.5.1 Casseroles appropriées à la cuisson à induction En règle générale, les fabricants indiquent si les récipients de cuisson sont appropriés pour la cuisson à induction. Le pictogramme ci-contre indique un exemple de conformité à la cuisson à induction et il est placé...
Page 294
Instructions pour l’utilisateur 11.6.2 Fonction réchauffement rapide Cette fonction permet d’atteindre plus rapidement le niveau de puissance souhaité, mais reste active pendant un temps très limité. En partant de la position "0" tourner le bouton dans le sens inverse de celui des aiguilles d’une montre jusqu’à...
Page 295
Instructions pour l’utilisateur 11.6.6 Ventilation Le ventilateur de refroidissement s’active automatiquement et démarre à petite vitesse dès que les valeurs des dispositifs électroniques dépassent un seuil donné. Quand le plan à induction est utilisé intensément, le ventilateur fonctionne à grande vitesse. Le ventilateur recommence à fonctionner plus lentement et s’éteint automatiquement quand les dispositifs électroniques ont suffisamment refroidi.
Page 296
Instructions pour l’utilisateur 11.9 Sécurité enfants Il est possible de désactiver les éléments radiants. Tourner simultanément les deux premiers boutons de gauche dans le sens inverse de celui des aiguilles d’une montre et les maintenir dans cette position pendant au moins 2 secondes, jusqu’à...
Page 297
Instructions pour l’utilisateur ANOMALIE CAUSE REMÈDE L’appareil n’est pas branché correctement au Brancher correctement au réseau électrique. Le plan ou les zones de réseau électrique. cuisson ne s’allument pas. La fonction de blocage du plan a été activée. Procéder à la désactivation du blocage en suivant les instructions correspondantes figurant au paragraphe 11.9 Il n’y a pas de récipient sur la zone de cuisson.
Page 298
Instructions pour l’utilisateur 12. Utilisation des fours 12.1 Avertissements généraux Quand le four ou le gril sont en fonction, les parois externes et la porte du porte peuvent devenir très chaudes : il convient de tenir les enfants à l’écart de l’appareil. Ne pas permettre aux enfants de s’asseoir sur la porte du four ou de jouer avec elle.
Page 299
Instructions pour l’utilisateur 12.3 Risque de buée Certaines cuissons à teneur élevée en eau associées à l’emploi de fonctions spécifiques • peuvent entraîner la formation de buée sur la vitre interne de la porte. Pour empêcher ce phénomène, ouvrir pendant quelques secondes la porte du four une ou plusieurs fois pendant la cuisson.
Page 300
Instructions pour l’utilisateur 12.4.5 Cuisson au gril + tournebroche (avec porte fermée) Tourner le bouton du sélecteur de fonctions sur la position ; tourner le bouton du thermostat au niveau de la valeur de température maximale (MAX). Pendant le fonctionnement du gril, on a le fonctionnement simultané...
Page 301
Instructions pour l’utilisateur 12.5.3 Cuissons traditionnelles Tourner le bouton du sélecteur de fonctions sur la position et le bouton du thermostat au niveau de la valeur de température souhaitée. Pour un réchauffement différencié dans la partie supérieure ou inférieure des aliments : amener le sélecteur de fonctions sur la position (chaud dessus) ou bien (chaud dessous).
Page 302
Instructions pour l’utilisateur 12.5.6 Cuisson au gril ventilé (avec porte fermée) Tourner le bouton du sélecteur de fonctions sur la position ; tourner le bouton du thermostat au niveau de la valeur de température maximale (MAX). 12.5.7 Cuisson au gril et tournebroche (avec porte fermée) Tourner le bouton du sélecteur de fonctions sur la position ;...
Page 303
Instructions pour l’utilisateur 12.6 Utilisation du four auxiliaire à convection naturelle L’afficheur de fin de cuisson et les boutons de commande du four principal n’influent en aucune façon sur le fonctionnement du four auxiliaire. Le four auxiliaire à convection naturelle est doté de: un élément chauffant placé...
Page 304
Instructions pour l’utilisateur 12.7 Utilisation du four électrique ventilé L'afficheur de fin de cuisson et le bouton de commande du four ventilé n'influent en aucune façon sur le fonctionnement du four gril. Le four ventilé est doté d'un élément chauffant circulaire à...
Page 305
Instructions pour l’utilisateur 12.8 Utilisation du four gril à convection naturelle Le bouton de commande du four gril n'influe en aucune façon sur le mode de fonctionnement du four ventilé. Le four gril à convection naturelle est doté un élément chauffant placé sur le plan •...
Page 306
Instructions pour l’utilisateur 13. Conseils de cuisson 13.1 Conseils pour l’utilisation correcte des brûleurs de plan Le diamètre du fond des récipients de cuisson devra être approprié au diamètre du brûleur utilisé Brûleur Diamètre récipient (en cm) (voir tableau ci-contre). La flamme du brûleur ne doit jamais sortir du diamètre du récipient.
Page 307
Instructions pour l’utilisateur 13.5 Conseils pour l’utilisation correcte du plan vitrocéramique Pour obtenir un bon rendement et une consommation d’énergie appropriée, il est indispensable de n’utiliser que des récipients adaptés à la cuisson électrique. Le diamètre du fond des récipients doit être égal au diamètre du cercle tracés sur la zone de cuisson.
Page 308
Instructions pour l’utilisateur 13.7 Conseils pour une bonne utilisation du four Le four permet d’optimiser les cuissons. Il est possible d’effectuer des cuissons traditionnelles, à convection et au gril. Tous les types de cuisson doivent être effectués avec la porte du four complètement fermée.
Page 309
Instructions pour l’utilisateur 13.7.5 Cuisson à la vapeur La cuisson en atmosphère saturée de vapeur offre des avantages notables par rapport à la cuisson traditionnelle. Elle préserve le goût des aliments en réduisant grandement l'évaporation des liquides et en maintenant les caractéristiques organoleptiques et nutritionnelles, elle facilite la distribution de la chaleur en rendant la cuisson plus homogène et uniforme et elle réduit les temps de cuisson en optimisant l'efficience énergétique.
Page 310
Instructions pour l’utilisateur 13.7.9 Tableau de cuisson conseillée Les temps de cuisson varient selon la nature, l’homogénéité et le volume des aliments. Il est conseillé de surveiller les premières cuissons pour voir si en réalisant les mêmes plats dans les mêmes conditions on obtient les mêmes résultats.
Page 311
Instructions pour l’utilisateur LÉGENDE Niveau (*) Quantité d’eau (litre) (**) Température Durée de cuisson (minutes) CUISSON À VAPEUR VENTILÉ PLATS PHASE (**) PORC RAGOÛT EN CROUTE (1.5 kg) 25 - 25 0.4 L 60 - 75 RAGOÛT DE CAPOCOLLO (1.5 kg) 100 - 120 0.5 L RAGOÛT DE CAPOCOLLO (2.5 kg)
Page 312
Instructions pour l’utilisateur CUISSON À VAPEUR STATIQUE PLATS PHASE (**) PÂTISSERIES GÂTEAU QUATRE-QUARTS (6 OEUFS) 150 - 160 30 - 40 0.3 L GÂTEAU QUATRE-QUARTS (3 OEUFS) 150 - 160 25 - 35 0.3 L GÂTEAU AUX FRUITS AVEC PÂTE POUR GÉNOISE 150 - 160 20 - 30 0.2 L...
Page 313
Instructions pour l’utilisateur 14. Nettoyage et maintenance Avant chaque intervention couper l’alimentation électrique de l’appareil et fermer le robinet de l’installation gaz. Eviter de nettoyer les surfaces de l’appareil lorsqu’elles sont encore chaudes. Pour le nettoyage des surfaces de l’appareil, n’utiliser que des produits nettoyants appropriés. Le fabricant décline toute responsabilité...
Page 314
Instructions pour l’utilisateur 14.6 Nettoyage des grilles et des brûleurs Pour procéder au nettoyage des grilles et des brûleurs du plan de cuisson, les enlever de leur emplacement en les faisant glisser vers le haut (voir le dessin) et les laisser tremper une dizaine de minutes dans de l’eau chaude mélangée à...
Page 315
Instructions pour l’utilisateur 14.9 Nettoyage du fry-top / gril à bifteck Certains dépôts de graisse présents sur la plaque du fry-top/gril à bifteck pourront être plus facilement éliminés lorsque la plaque est encore chaude. Si nécessaire la laisser refroidir et la mettre à...
Page 316
Instructions pour l’utilisateur Soulever vers le haut l’élément chauffant et • le nettoyer avec un chiffon humide; fermer l’élément chauffant en déplaçant • vers la gauche le système de blocage S comme indiqué sur le schéma. Enlever le bac de protection. Remettre la •...
Page 317
Instructions pour l’utilisateur 14.12 Nettoyage du plan à induction Le plan à induction ne nécessite pas d'un entretien ou d'un nettoyage spéciaux. Toutefois, si, après la cuisson, il reste des résidus brûlés à proximité de la zone radiante, il convient de les enlever au moyen d’un racloir anti-rayures, puis rincer à...
Page 318
Instructions pour l’utilisateur 14.13 Nettoyage du four Pour une bonne conservation du four il est nécessaire de le nettoyer régulièrement. L’idéal étant de le faire après chaque utilisation après l’avoir laissé refroidir. Nettoyer les parties en acier inox et les parties émaillées comme décrit aux paragraphes “ 14.1 Nettoyage des surfaces en acier inox”...
Page 319
Instructions pour l’utilisateur 15. Maintenance extraordinaire Le four nécessite périodiquement des petites interventions de maintenance ou des changements de parties sujettes à l’usure. Ci-dessous vous trouverez les instructions spécifiques pour chaque intervention de ce type. Avant chaque intervention il est nécessaire de couper l’alimentation électrique de l’appareil et de fermer le robinet de l’installation gaz.
Page 320
Instructions pour l’utilisateur Pour le nettoyage de l’espace compris entre la vitre externe et la vitre intermédiaire, utiliser un écouvillon souple qu’on introduira dans l’espace présent entre les vitres, de la façon indiquée page 319. Pour le remontage de la porte procéder dans le sens inverse par rapport aux instructions fournies page 319.
Page 321
Instructions pour l’utilisateur 15.3 Démontage et nettoyage du ventilateur interne du four Le ventilateur interne du four ventilé pourrait nécessiter un nettoyage périodique. Pour le démontage du ventilateur, procéder comme suit: s'assurer que l’alimentation électrique de l'appareil est désactivée; • enlever tous les composants internes du four (grilles, lèchefrite);...
Page 322
Instructions pour l’utilisateur 15.5 Nettoyage du réservoir d’eau Pour effectuer le nettoyage du réservoir d’eau, il est nécessaire d’enlever le couvercle. Procéder de la façon suivante: enlever tous les objets et les composants internes du four (grilles et lèchefrites); • a l’aide d’une pièce de monnaie ou d’un tournevis plat, dévisser et enlever l’écrou A de fixation •...
Page 324
Tak for at have valgt vort produkt. Med det nye komfur vil madlavning altid være en kreativ nydelse. Der henstilles til, at man omhyggeligt læser alle instruktioner i denne vejledning, der indeholder detaljerede oplysninger om korrekt og sikker brug af komfuret. Disse instruktioner vil også...
Page 325
Indhold 1. Generelle oplysninger ___________________________________ 327 Teknisk service _________________________________________________________ 327 2. Advarsler for sikkerhed og brug ___________________________ 328 3. Installering ___________________________________________ 330 Generelle advarsler ______________________________________________________ 332 Udskiftning af justeringsbenene ____________________________________________ 332 Montering af forreste liste _________________________________________________ 333 Montering af frontprofilen__________________________________________________ 334 Montering af stænkskærmen (ekstraudstyr) ___________________________________ 334 Montering af teleskopskinnerne (ekstraudstyr) _________________________________ 335 El-tilslutning ____________________________________________________________ 336...
Page 326
Indhold 11. Brug af induktionskogepladen____________________________ 368 11.1 Generelle advarsler ______________________________________________________ 368 11.2 Automatisk fordeling af varmeeffekt _________________________________________ 369 11.3 Tabel over energiregulering________________________________________________ 370 11.4 Første tænding af induktionskogepladen _____________________________________ 371 11.5 Registrering af gryde _____________________________________________________ 372 11.6 Tænding af et varmeelement_______________________________________________ 373 11.7 Automatisk slukning______________________________________________________ 375 11.8 Manuel slukning_________________________________________________________ 375 11.9 Børnesikring____________________________________________________________ 376...
Page 327
Advarsler Denne håndbog er en væsentlig del af det købte produkt. Brugeren skal sørge for den korrekte opbevaring af denne brugshåndbog og for at den altid er til rådighed i løbet af produktets anvendelse og vedligeholdelse. Denne håndbog skal opbevares for eventuelle henvisninger i fremtiden. Hvis produktet sælges videre skal denne håndbog vedlægges til hver efterkommende ejere eller bruger af dette produkt.
Page 328
Advarsler 2. Advarsler for sikkerhed og brug DENNE VEJLEDNING ER EN INTEGRERENDE DEL AF APPARATET. VEJLEDNINGEN SKAL OPBEVARES KORREKT OG I NÆRHEDEN AF APPARATET I HELE KOMFURETS FUNKTIONSDYGTIGE LEVETID. DER HENSTILLES TIL, AT DENNE VEJLEDNING LÆSES OMHYGGELIGT IGENNEM INDEN KOMFURET ANVENDES. DET ENVENTUELT MEDLEVEREDE SET DYSER SKAL OGSÅ...
Page 329
Advarsler SÆT ALDRIG ANTÆNDELIGE GENSTANDE IND I OVNEN: HVIS SÅDANNE GENSTANDE VED ET UHELD SKULLE ANTÆNDE, KAN DER OPSTÅ BRAND. VED BRAND: AFBRYD HOVED-GASFORSYNINGEN OG AFBRYD APPARATET FRA ELNETTET. SMID ALDRIG VAND PÅ BRÆNDENDE OLIE ELLER FRITUREOLIE. OPBEVAR ALDRIG ANTÆNDELIGE GENSTANDE ELLER SPRAYDÅSER I NÆRHEDEN AF APPARATET, OG BENYT ALDRIG SPRAYDÅSER I NÆRHEDEN AF BLUSSENE I TÆNDT TILSTAND.
Page 330
Instruktioner til installatøren 3. Installering DE FRITSTÅENDE KOGEPLADERS DIMENSIONER (mm) KOGEPLADERNES DIMENSIONER (mm) KOMFURETS DIMENSIONER (mm)
Page 332
Instruktioner til installatøren Generelle advarsler Følgende handlinger skal udføres af en kvalificeret teknisk installatør. Denne installatør er ansvarlig for korrekt installering af apparatet i overensstemmelse med de gældende sikkerhedsstandarder. Før apparatet anvendes skal beskyttelsesplastikken fjernes betjeningspanelet, delene af rustfrit stål, etc… Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for skader på...
Page 333
Instruktioner til installatøren Montering af forreste liste Der findes en liste til montering foran på visse komfurer; denne liste har til opgave at fuldende komfurets design. Før komfuret vippes, anbefales det at fjerne alle dele der ikke er helt fastgjort, specielt ristene og blussene på...
Page 334
Instruktioner til installatøren Montering af frontprofilen Modellerne i Genesi-serien leveres med en frontprofil der fuldender designet. Følg venligst nedenstående fremgangsmåde ved montering: læg profilen A ved monteringslejet, som vist i detalje 1; • anbring profilen således at den går mod anslaget i monteringslejet og skub nedad med henblik •...
Page 335
Instruktioner til installatøren Montering af teleskopskinnerne (ekstraudstyr) Følg venligst nedenstående fremgangsmåde ved montering: træk teleskopskinnerne A ud fra emballagen og fjern al beskyttelsesfolie; • fjern alt udstyr til stede i ovnen; • anbring teleskopskinnen i den ønskede højde og fastgør den foroven til den lille ramme (detalje •...
Page 336
Instruktioner til installatøren El-tilslutning Sørg for at spændingen og strømkapaciteten for forsyningsnettet stemmer overens med specifikationerne på mærkeskiltet på bagsiden af apparatet. Et yderligere skilt - med en sammenfattende oversigt over model og serienummer - er anbragt på apparatets venstre inderside og kan læses efter åbning af ovnlågen. Disse skilte må...
Page 337
Instruktioner til installatøren 3.7.2 Strømforsyningstype Det er muligt at anvende forskellige tilslutninger, afhængig af strømforsyningens spænding, ved at tilslutte forsyningsledningen til terminalrækken, som vist på følgende oversigt. Læs venligst tabellen "T " for oplysninger om den pågældende model. ILSLUTNING TIL KLEMRÆKKEN DIAGRAM “A”...
Page 338
Instruktioner til installatøren DIAGRAM TILSLUTNING TIL KLEMRÆKKEN (TRADITIONELLE KOMFURER) STRØM- KOMFUR MED 1 OVN EFFEKT kW FORSYNING “A” KOMFUR MED 4 GASBLUS (1 OVN) KOMFUR MED 6 / 8 GASBLUS (1 OVN) KOMFUR MED 4 / 6 GASBLUS (1 OVN) + M KOMFUR MED 4 / 6 GASBLUS (1 OVN) + B / T / C KOMFUR MED 4 / 6 GASBLUS (1 OVN) + F KOMFUR MED 4 / 6 GASBLUS (1 OVN) + G...
Page 339
Instruktioner til installatøren TILSLUTNING TIL KLEMRÆKKEN (KOMFURER MED “COMBI STEAM” OVNE) STRØM- KOMFUR MED 1 OVN EFFEKT kW FORSYNING KOMFUR MED 4 GASBLUS (1 OVN) 3,05 KOMFUR MED 6 GASBLUS (1 OVN) KOMFUR MED 4 GASBLUS (1 OVN) + M DIAGRAM “C”...
Page 340
Instruktioner til installatøren 3.7.3 Udskiftning af elledningen Ved udskiftning af elledningen skal man skaffe sig adgang til terminalrækken. Denne findes på bagsiden af apparatet foroven til venstre, som vist på illustrationen. Følg nedenstående fremgangsmåde ved udskiftning af ledningen: åbn kassen med terminalrækken; •...
Page 341
Instruktioner til installatøren Ventilation i rum med gasapparater Dette apparat er ikke tilsluttet et udledningsapparat til forbrændingsprodukter. Derfor skal det installeres og tilsluttes i overensstemmelse med de gældende installeringsstandarder. Vær specielt opmærksom på standarder vedrørende udluftning af rum. Dette apparat må kun installeres i ventilerede rum i overensstemmelse med de gældende standarder, således at der v.h.a.
Page 342
Instruktioner til installatøren 3.10 Gas-tilslutning Apparatets reguleringskrav findes på skiltet på apparatets bagside. Gasapparaterne til husbrug, der ikke forbundet med et udblæsningsrør til forbrændingspprodukter, må ikke give anledning til en koncentration kulmonoxid der kan blive skadelig for menneskers helbred, taget udsættelses tiden beregnet for disse brugere i betragtning. Der henstilles til, at man kontrollerer at apparatet er korrekt forberedt til den distribuerede gastype.
Page 343
Instruktioner til installatøren Enheden skal være beklædt varme- modstandsdygtigt materiale (minimum 90°C). Hvis apparatet installeres i nærheden af andre enheder, skal minimumsafstanden anført på følgende oversigt overholdes.
Page 344
Instruktioner til installatøren 3.11 Gas-tilpasning De injektorer, der ikke leveres med apparatet, skal bestilles hos Servicecentret. Hvis komfuret er tilpasset en anderledes gastype end den til rådighed, skal dyserne udskiftes, minimumsstrømningen skal indstilles, og gummiholderen skal udskiftes. Ved behov for udskiftning af dyserne på...
Page 345
Instruktioner til installatøren Kogepladen består af en sammensætning af de 5 moduler vist på tegningen: modul 1 og 5 findes på alle kogeplader; • modul 2, 3 og 4 afhænger af den købte • komfurmodel, og kan erstattes af elektriske moduler (fry-top, bøfgrill, grill, glaskeramisk grillplade eller fritureapparat).
Page 346
Instruktioner til installatøren 90 / 100 (*) 90 / 100 (*) EE % EE % ——— ——— 56.3 57.2 ——— ——— 120 (*) 120 (*) EE % EE % ——— ——— ——— ——— 120 (*) 120 (*) EE % EE % ———...
Page 347
Instruktioner til installatøren Kogepladen består af en sammensætning af de 4 moduler vist på tegningen: modul 1 og 5 findes på alle kogeplader; • modul 3 og 4 afhænger af den købte • komfurmodel, og kan erstattes af elektriske moduler (fry-top, bøfgrill, grill, glaskeramisk grillplade eller fritureapparat).
Page 348
Instruktioner til installatøren 90 / 100 (*) 90 / 100 (*) EE % EE % ——— ——— 53.2 53.3 ——— ——— 120 (*) 120 (*) EE % EE % 53.2 53.2 ——— 120 (*) 120 (*) EE % EE % ———...
Page 349
Instruktioner til installatøren 4. Afsluttende handlinger Montering af den fritstående kogeplade Efter tilslutning af gasrørene og elledningerne skal den fritstående kogeplade monteres i støtteenheden vha. de leverede beslag A og de fire skruer B. Sørg for at gasrørene og elledningerne ikke klemmes eller blokeres. Køkkenets nivellering i forhold til gulvet Efter at havde udført el- og gas tilslutningen, nivelleres køkkenet til gulvet v.h.a.
Page 350
Instruktioner til brugeren 5. Beskrivelse af apparatet Betejeningspanel Betjening af gasblus og ovn sker fra betjeningspanelet. BETJENINGSPANELET BESKRIVELSE AF BETJENINGSKANPPER TIL GASBLUS Flammen tændes ved samtidig tryk og drejning af knappen mod uret til symbolet for lav flamme . Ved instilling af flammen skal knappen drejes til et sted mellem maksimum og minimum .
Page 351
Instruktioner til brugeren BESKRIVELSE AF FRITUREAPPARATETS DREJEKNAP Drejeknappen på termostaten, der styrer varmeelementets temperatur, kan indstilles på mellem 0° og 200°C. Der findes også to advarselslys: det grøn lys signalerer, at fritureapparatet er i funktion; det orangefarvede lys tændes, mens apparatet opvarmer. Når den forindstillede temperatur nås, slukkes det orangefarvede lys.
Page 352
Instruktioner til brugeren BESKRIVELSE AF DREJEKNAPPERNE TIL INDUKTIONSPLADEN Induktionspladen er udstyret med drejeknapper til betjening af effektniveauet. Drej betjeningsknappen til den ønskede indstilling (1 - 9 og P) ved behov for at vælge et andet effektniveau. Indstillingen “P” er den maksimale effekt, der kan benyttes på...
Page 353
Instruktioner til brugeren BESKRIVELSE AF KNAPPERNE TIL DEN STORE OVN store betjenes knapper: Disse funktionsknappen termostatknappen. knapper giver mulighed for at vælge den mest egnede opvarmningstype til forskellige madlavningskrav ved at tænde de ønskede varmeelementer og indstille den krævede temperatur på mellem 50°C og MAX. Under ovnknapperne findes der to advarselslys: det grøn lys viser at ovnen er i funktion;...
Page 354
Instruktioner til brugeren BESKRIVELSE AF DREJEKNAPPEN TIL GRILLOVNEN Den elektriske ovn, der er udstyret med grillfunktion med naturlig luftcirkulation, betjenes vha. en enkelt drejeknap. Ved at anbringe drejeknappen korrekt, og ved at indstille den ønskede temperatur, tændes både det øverste og det nederste varmeelement. Det er muligt at indstille en af funktionerne beskrevet i tabellen, men i dette tilfælde indstilles temperaturen på...
Page 355
Instruktioner til brugeren BESKRIVELSE AF DREJEKNAPPERNE PÅ KOMBINERET MULTIFUNKTIONSOVN MED DAMP elektriske betjenes vha. drejeknapper: en drejeknap til valg af funktioner og en drejeknap til valg af temperatur. Disse knapper giver mulighed for at vælge den mest egnede opvarmningstype til forskellige madlavningskrav ved at tænde de ønskede varmeelementer og indstille den krævede temperatur på...
Page 356
Instruktioner til brugeren BESKRIVELSE OG BRUG AF DET DIGITALE ELEKTRONIK-UR + MINUTTÆLLER MED AFSLUTNING AF TILBEREDNING I DEN ELEKTRISKE OVN I displayet vises ovnens aktuelle funktion. Og det er muligt at indstille ovnen til at starte og slukke på et bestemt tidspunkt. TIMERKNAP KNAP FOR START AF TILBEREDNINGSTID KNAP FOR STOP AF TILBEREDNINGSTID...
Page 357
Instruktioner til brugeren JUSTERING AF LYDSTYRKEN FOR KLOKKEN Lydstyrken på uret har 3 niveauer og kan justeres, når den er i funktion, ved at trykke på knappen SLUK FOR URET Uret stopper med at ringe efter 7 minutter. For at slukke for uret manuelt skal du trykke på knappen Efter at have trykket på...
Page 358
Instruktioner til brugeren BRUG OG PROGRAMMERING AF DET DIGITALE/ANALOGE OVNUR FRA ASCOT Det digitale ur giver mulighed for at programmere automatisk tænding og slukning af ovnen. TAST TIL MINUTTÆLLER TAST TIL AFSLUTNING AF TILBEREDNING TAST TIL INDSTILLING AF KLOKKESLÆT OG RESET TAST TIL SÆNKELSE TAST TIL ØGNING...
Page 359
Instruktioner til brugeren PROGRAMMERING AF TILBEREDNINGENS VARIGHED Denne funktion giver mulighed for at programmere tilberedningens varighed, for at slukke ovnen automatisk ved afslutning af tilberedningen. Indstil den valgte tilberedningsfunktion og temperaturen vha. de • tilhørende betjeningsknapper; tryk på tasten for at få adgang til programmeringsmenuen; displayet •...
Page 360
Instruktioner til brugeren LYDSIGNAL Ved afslutning af hver forindstillet funktion, udsendes der et lydsignal som slukkes automatisk efter 7 minutter; tryk på tasten , hvis man ønsker at afbryde lydsignalet med det samme. Det er muligt at vælge blandt 7 forskellige lydsignaler; for at ændre signalet, skal man trykke i mindst 7 sekunder på...
Page 361
Instruktioner til brugeren 6. Brug af kogefladen Sørg for at brænderringe, brænderdæksler og gryderiste er placeret korrekt. Under normal brug opvarmes apparatet i betydelig grad. Derfor skal man være meget forsigtig. Sørg for at holde børn væk fra apparatet. Efterlad aldrig kogefladen uden opsyn, mens den er tændt.
Page 362
Instruktioner til brugeren 7. Brug af fritureapparatet Under normale forhold vil overfladen på fritureapparatet blive opvarmet i betydelig grad. Lad aldrig børn komme i nærheden af fritureapparatet. Efterlad aldrig fritureapparatet uden opsyn, mens det er tændt. Dårlig olie eller fedt kan bryde i brand. Inden man benytter brænderne, skal man altid fjerne beskyttelseslåget A fra lejet (kun til stede på...
Page 363
Instruktioner til brugeren løft kurven jævne mellemrum kontrollere • friturestegningen. Når maden har nået den ønskede sprødhed, skal kurven fjernes helt fra friturevæsken og rystes let for at fjerne den overskydende væde; hæng kurven op på fritureapparatets element (som vist på •...
Page 364
Instruktioner til brugeren 8. Brug af fry-top / grillpanden Under normal brug opvarmes apparatet i betydelig grad. Derfor skal man være meget forsigtig. Sørg for at holde børn væk fra apparatet. Efterlad aldrig grillen uden opsyn, mens den er tændt. Afhængig af modellen, er apparatet forsynede med en fry-top der har en flad plade og med en grillpande en rillet plade.
Page 365
Instruktioner til brugeren 9. Brug af lavagrillen Under normale forhold opvarmes dette apparat i betydelig grad. Man skal således være meget forsigtig. Lad aldrig børn komme i nærheden af apparatet. Efterlad aldrig grillen uden opsyn, mens det er tændt. Lavagrillen har et forbrug på 2500W. Apparatet skal således installeres, hvor dette strømforbrug kan tilfredsstilles under helt sikre forhold.
Page 366
Instruktioner til brugeren Apparatet kan også benyttes på samme måde som et “åbent blus”, der er ideelt til småkogning. Anvend udelukkende flerfunktionspander med dimensioner der passer til støbejernsgrillens tilberedningsoverflade. Denne type madlavning er ideel til: oksekødsragout, grillet svinekød, frikassé, kanin i egen kødsaft, tunge. Følg venligst nedenstående fremgangsmåde: foropvarm støbejernsgrillen ved at dreje energireguleringsknappen til den maksimale •...
Page 367
Instruktioner til brugeren 10. Brug af den keramiske plade Under normal brug opvarmes apparatet i betydelig grad. Derfor skal man være meget forsigtig. Sørg for at holde børn væk fra apparatet. Efterlad aldrig den keramiske plade uden opsyn, mens den er tændt. 10.1 Generelle advarsler Første gang den tændes, kan den keramiske plade danne en stærk eller brændt lugt, forårsaget af olieagtige restmaterialer fra fremstillingen, der forsvinder fuldstændigt efter gentagen brug.
Page 368
Instruktioner til brugeren 11. Brug af induktionskogepladen Kogepladen er udstyret med en strålingsgenerator til hver tilberedningszone. Hver generator - anbragt under glaskeramikkogepladen - danner et elektromagnetisk felt der inducerer en termisk strømning på grydens bund. Ved tilberedning af mad vha. induktion sendes varmen ikke fra en varmekilde, men dannes af induktive strømme direkte i beholderen.
Page 369
Instruktioner til brugeren 11.2 Automatisk fordeling af varmeeffekt Max. anvendelig effekt fordeles mellem de aktive varmeelementer; den seneste indstilling af effektniveau har prioritet over tidligere indstillinger af varmeelementerne. Den automatiske fordeling finder sted mellem de to varmeelementer til venstre (A) og de to elementer til højre (B).
Page 370
Instruktioner til brugeren VALGT EFFEKTNIVEAU 15.5 31.5 64.5 % UDSENDT EFFEKT Ved samtidig brug af flere varmeelementer, kan det hænde, at det sidste aktiverede element opretholder den indstillede effekt ved at fjerne effekt fra andre elementer indstillet tidligere, der herved kan blive udsat for en reel reduktion af effekten. Dette medfører, at når det sidste varmeelement aktiveres, begynder indstillingerne på...
Page 371
Instruktioner til brugeren 11.4 Første tænding af induktionskogepladen Rengør apparatet med en fugtig klud og tør omhyggeligt. Benyt aldrig rengøringsmidler der kan medføre misfarvning af glasset. Ved første tænding lyser alle display for alle varmeelementer samtidigt med symbolerne , som vist på...
Page 372
Instruktioner til brugeren 11.5 Registrering af gryde En elektronisk sensor aflæser tilstedeværelse eller manglende tilstedeværelse af gryden på varmeelementet; hvis grydetypen ikke er egnet til tilberedning på magnetinduktion (læs venligst afsnit “ 11.5.1”), eller hvis gryden er for lille (se tabellen “ ”...
Page 373
Instruktioner til brugeren 11.5.1 Gryder egnet til tilberedning med induktion Normalt angiver fabrikanterne, hvis gryder/pander kan benyttes til induktion. Tegningen her i siden viser et eksempel på tilkendegivelse af, at en gryde er egnet til tilberedning vha. induktion; dette mærke findes normalt i bunden af gryden/panden. Benyt udelukkende gryder og pander med bund egnet til induktion;...
Page 374
Instruktioner til brugeren 11.6.2 Lynopvarmningsfunktion Denne funktion giver mulighed for at nå det ønskede effektniveau hurtigere, men er kun aktiv i en meget begrænset tidsperiode. Med udgangspunkt fra position "0" skal man dreje knappen mod uret, indtil der sker en mekanisk udløsning, og holde knappen i denne stilling i 2 sekunder;...
Page 375
Instruktioner til brugeren 11.6.6 Ventilation Afkølingsblæseren aktiveres automatisk og tændes med lav hastighed, så snart værdierne for de elektroniske anordninger overskrider en bestemt tærskel. Blæseren fungerer med høj hastighed, når induktionskogepladen benyttes intensivt. Blæseren fungerer i en langsommere tilstand, og slukkes automatisk, når de elektroniske anordninger er blevet tilstrækkeligt afkølet.
Page 376
Instruktioner til brugeren 11.9 Børnesikring Det er muligt at deaktivere varmeelementerne. Drej de to første knapper i venstre side mod uret samtidigt, og hold knapperne i denne stilling i mindst 2 sekunder, indtil symbolet vises på alle display. Efter nogle minutter slukkes symbolerne , men hvis man drejer en vilkårlig knap, fremkommer symbolerne for blokering igen på...
Page 377
Instruktioner til brugeren FEJLFUNKTION ÅRSAG LØSNING Apparatet er ikke tilsluttet elnettet korrekt. Tilslut korrekt til elnettet. Kogepladen eller kogezonerne tændes ikke. Kogepladens blokeringsfunktion er blevet aktiveret. Deaktiver blokeringen i overensstemmelse med vejledningen i afsnit 11.9 Der findes ingen gryde på kogezonen. Anbring en egnet gryde korrekt i overensstemmelse Symbolet her i siden med vejledningen i afsnit 11.5...
Page 378
Instruktioner til brugeren 12. Brug af ovnene 12.1 Generelle advarsler Når ovnen eller grillen er i funktion, kan ydersiden og ovndøren blive meget varme. Hold børn væk fra apparatet. Tillad aldrig, at børn sidder på ovndøren eller leger med den. Benyt aldrig ovndøren som en skammel.
Page 379
Instruktioner til brugeren 12.3 Risiko for kondens Visse tilberedningsformer med højt vandindhold, kombineret med brug af specifikke • funktioner, kan medføre dannelse af kondens på lågens interne glas. For at undgå, at dette fænomen finder sted, skal man åbne ovnlågen få sekunder én eller flere gange under tilberedningen.
Page 380
Instruktioner til brugeren 12.4.5 Tilberedning med grill + roterende grillspid (med døren lukket) Drej funktionsknappen på ; drej termostatknappen til den maksimale temperatur (MAX). Grillen og spiddet fungerer samtidigt, og sørger for tilberedning på spiddet. 12.4.6 Tilberedning med roterende grillspid (med døren lukket) Hvis Jeres ovnmodel er forsynet med spid, bruges den på...
Page 381
Instruktioner til brugeren 12.5.3 Traditionel tilberedning Drej funktionsknappen på og termostatknappen til den ønskede temperatur. For indstilling af opvarmningen ovenover eller nedenunder maden, skal funktionsomskifteren drejes til position (overvarme) eller (undervarme). For en mere jævn varme i hele ovnen, skal funktionsknappen drejes til position Ovnen er udstyret med et automatisk system til afkøling der reguleres af lågetemperaturen.
Page 382
Instruktioner til brugeren 12.5.6 Tilberedning med infrathermgrill (med døren lukket) Drej funktionsknappen på ; drej termostatknappen til den maksimale temperatur (MAX). 12.5.7 Tilberedning med grill + roterende grillspid (med døren lukket) Drej funktionsknappen på ; drej termostatknappen til den maksimale temperatur (MAX). Grillen og spiddet fungerer samtidigt, og sørger for tilberedning på...
Page 383
Instruktioner til brugeren 12.6 Brug af den lille ovn Displayet for afslutning af tilberedningen og betjeningsknapperne på hovedovnen har ingen indflydelse på den lille ovns funktion. Den lille ovn er udstyret med: et varmeelement placeret i bunden af ovnen (forneden); •...
Page 384
Instruktioner til brugeren 12.7 Brug af den elektriske varmluftovn Displayet for afslutning af tilberedningen og betjeningsknapperne på varmluftovnen har ingen indflydelse på grillovnens funktion. Varmluftovnen er udstyret med et rundt varmeelement med en blæser, der er anbragt på ovnens bagvæg. 12.7.1 Tænding af ovnen for første gang Første gang ovnen anvendes, kan den danne røg eller udvikle en stærk eller brændt lugt pga.
Page 385
Instruktioner til brugeren 12.8 Brug af grillovnen med naturlig luftcirkulation Knappen til grillovnen har ingen indflydelse på varmluftovnens funktion. Grillovnen med naturlig luftcirkulation er udstyret med følgende: et varmeelement anbragt forneden i • ovnen (i bunden); et varmeelement anbragt i loftet på •...
Page 386
Instruktioner til brugeren 13. Råd til madlavning 13.1 Råd til korrekt brug af gasblussene Diameteren på køkkentøjets bund skal passe til diameteren på anvendte gasblus Gasblus Diameter på køkkentøj (i cm) nærværende oversigt). Gasblussets flamme må aldrig være bredere end køkkentøjets diameter. Lynblus fra 24 til 26 Benyt køkkentøj med flad bund.
Page 387
Instruktioner til brugeren 13.5 Råd til korrekt brug af glasskeramikpladen For at opnå et godt resultat, er det nødvendigt kun at anvende køkkentøj egnet til keramiske plader. Diameteren på bunden af køkkentøjet skal være den samme, som diameteren på omkredsen af kogezonerne. Der spildes energi, hvis diametrene ikke er ens. Køkkentøjets bund skal være meget tyk og fuldstændig flad.
Page 388
Instruktioner til brugeren 13.7 Råd til korrekt brug af ovnen Ovnen har flere funktioner. Man kan tilberede med over/undervarme, varmluft og med grill. Ovndøren skal lukkes helt ved alle typer tilberedning, inklusiv grilning. 13.7.1 Over/undervarme Ved denne form for tilberedning kommer varmen fra loftet og bunden. Derfor anbefales det, at man benytter ribberne i midten.
Page 389
Instruktioner til brugeren 13.7.5 Tilberedning med damp Tilberedning i omgivelser mættet med damp giver en stor fordel i forhold til traditionel tilberedning. Denne form for tilberedning bibeholder fødevarernes smag og reducerer fordampning af væsker stærkt, så smagen og næringsindholdet ikke forsvinder; varmefordelingen lettes, så tilberedningen bliver mere jævn og ens overalt med deraf følgende kortere tilberedningstid og optimeret energieffektivitet.
Page 390
Instruktioner til brugeren 13.7.9 Tabeller over anbefalede tilberedningstider Tilberedningstiderne varierer på grundlag af madens type og mængde. Vi anbefaler, at man noterer sig de første forsøg og kontrollerer resultaterne, fordi tilberedning af de samme retter under samme forhold medfører lignende resultater. Følgende tre tabeller (I, II og III) giver nogle retningslinjer. TABEL OVER TILBEREDNINGSTIDER VED KONVEKTIONSFUNKTION OG TRADITIONEL OVNFUNKTION (I) PLACERING AF RIBBE TEMPERATUR...
Page 391
Instruktioner til brugeren TEGNFORKLARING Niveau (*) Vandmængde (liter) (**) Temperatur Tilberedningens varighed (minutter) TILBEREDNING MED VENTILERET DAMP FØDEVARER FASE (**) SVINEKØD SAMMENKOGT RET MED DEJTILDÆKNING (1.5 kg) 25 - 25 0.4 L 60 - 75 SAMMENKOGT RET AF NAKKEKØD (1.5 kg) 100 - 120 0.5 L SAMMENKOGT RET AF NAKKEKØD (2.5 kg)
Page 392
Instruktioner til brugeren TILBEREDNING MED STATISK DAMP FØDEVARER FASE (**) KAGER SANDKAGE (6 ÆG) 150 - 160 30 - 40 0.3 L SANDKAGE (3 ÆG) 150 - 160 25 - 35 0.3 L FRUGTKAGE MED ROULADE-DEJ 150 - 160 20 - 30 0.2 L FLYDENDE DEJ I FORME 150 - 160...
Page 393
Instruktioner til brugeren 14. Rengøring og vedligeholdelse Inden rengøring og vedligeholdelse skal strømforsyningen til apparatet afbrydes, og gashanen skal lukkes. Apparatets overflader må ikke rengøres, mens de stadig er varme. Anvend udelukkende egnede rengøringsmidler til rengøring af apparatets overflader. Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar og svarer ikke for eventuelle skader afledt af brug af rengøringsmidler der er uegnede og/eller afviger fra de anførte.
Page 394
Instruktioner til brugeren 14.6 Rengøring af riste og blus For at rengøre ristene og gasblussene, skal man fjerne dem fra lejet ved at løfte opad, som vist på illustrationen, og derefter lægge dem i en opløsning af varmt vand og opvasekmiddel i cirka ti minutter. Skyl og tør omhyggeligt.
Page 395
Instruktioner til brugeren 14.9 Rengøring af fry-top / grillpande Fedtrester på fry-top/grillpladen er lettere at fjerne, når pladen stadig er varm. Om nødvendigt skal man afkøle og opbløde pladen i vand i nogle minutter. Herefter kan den rengøres med sæbevand og aftørres med et viskestykke eller køkkenrulle.
Page 396
Instruktioner til brugeren Løft varmeelementet opad, og rengør det • med en fugtig svamp; lås varmeelementet flytte • låsesystemet S til venstre, som vist på tegningen. Fjern sikkerhedskarret. Anbring lavaen i en • egnet beholder, eller hæld vandet med fedtrester fra tilberedningen ud. Lavaen i opsamlingskarret udsættes ikke for slid, og skal således aldrig udskiftes.
Page 397
Instruktioner til brugeren 14.12 Rengøring af induktionspladen Induktionskogepladen har ikke behov for speciel vedligeholdelse eller rengøring. Hvis der efter tilberedning af mad findes brændte rester ved kogezonen, skal disse fjernes med en ikke-ridsende skraber, skylles med vand og tørres godt med en ren klud. Hyppig brug af skraberen undgår behov for brug af kemikalier til rengøring af kogepladen.
Page 398
Instruktioner til brugeren 14.13 Rengøring af ovnen Rengør ovnen med regelmæssige mellemrum, og helst efter hver brug, efter at den er afkølet: på denne måde er det lettere at fjerne madrester, og forhindre at disse rester brænder fast næste gang ovnen anvendes. Rengør delene af rustfrit stål og de emaljerede dele, som beskrevet i afsnit “...
Page 399
Instruktioner til brugeren 15. Speciel vedligeholdelse Det er nødvendigt regelmæssigt at vedligeholde eller udskifte nogle sliddele. Herunder findes der specifikke instruktioner til hver type vedligeholdelse. Inden der udføres vedligeholdelse, skal strømforsyningen til apparatet afbrydes, og gashanen skal lukkes. 15.1 Afmontering af ovnens lem Det er mulig at afmontere helt ovnens lem for at tillade en omhyggelig rengøring.
Page 400
Instruktioner til brugeren Benyt en blød flaskerenser til at rengøre området mellem det eksterne glas og det mellemste glas; før flaskerenseren ned i mellemrummet mellem glaspladerne, som vist på side 399. Følg modsatte fremgangsmåde i forhold til instruktionerne på side 399, for at genmontere lågen. Efter at hængslerne B er indført på...
Page 401
Instruktioner til brugeren 15.3 Afmontering og rengøring af blæseren inden i ovnen Den indvendig blæser i den ventilerede ovn kan kræve en rengøring med mellemrum. For at afmontere den følges denne fremgangsmåde: Man bør sikre sig at strømforningen er frakoblet; •...
Page 402
Instruktioner til brugeren 15.5 Rengøring af vandtanken Fjern låget for at få adgang til rengøring af vandtanken. Følg venligst nedenstående fremgangsmåde: fjern alle genstande og komponenter fra ovnens indre (riste og bradepander); • benyt en mønt eller en flad skruetrækker til at slække og fjerne møtrikken A der fæstner låget •...
Page 404
Wij danken U voor de keuze van ons product. Het koken zal vanaf nu een aangename taak in uw nieuwe keuken worden. Het wordt aangeraden alle gebruiksaanwijzingen van het bijgevoegde handboek nauwkeurig te lezen. Een groot deel werd gewijd aan de meest geschikte voorwaarden voor een correct en veilig gebruik van de kookplaten.
Page 405
Inhoudsopgave 1. Algemene aanwijzingen _________________________________ 407 Technische bijstand ______________________________________________________ 407 2. Waarschuwingen voor de veiligheid en het gebruik ____________ 408 3. Installatie_____________________________________________ 410 Algemene waarschuwingen________________________________________________ 412 Vervanging van de regelbare pootjes ________________________________________ 412 Montage sierlijst voorkant _________________________________________________ 413 Montage voorprofiel ______________________________________________________ 414 Montage opstaande rand (optioneel) ________________________________________ 414 Montage telescoopgeleiders (optioneel) ______________________________________ 415 Elektrische aansluiting ____________________________________________________ 416...
Page 406
Inhoudsopgave 11. Gebruik van het inductiekookvlak _________________________ 448 11.1 Algemene waarschuwingen________________________________________________ 448 11.2 Automatische verspreiding van het stralingsvermogen___________________________ 449 11.3 Gebruikstabel van de energieregelaar _______________________________________ 450 11.4 Eerste inschakeling van het inductievlak______________________________________ 451 11.5 Herkenning pan _________________________________________________________ 452 11.6 Inschakeling van een stralingselement _______________________________________ 453 11.7 Automatische uitschakeling ________________________________________________ 455 11.8 Handmatige uitschakeling _________________________________________________ 455 11.9 Kinderveiligheid _________________________________________________________ 456...
Page 407
Waarschuwingen Deze handleiding voor gebruik en onderhoud maakt integraal deel uit van het gekochte product. De operator heeft de plicht de handleiding op correcte wijze te bewaren en ervoor te zorgen dat hij altijd voor raadpleging ter beschikking staat tijdens de onderhoudswerkzaamheden van het product. Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging.
Page 408
Waarschuwingen 2. Waarschuwingen voor de veiligheid en het gebruik DIT HANDBOEK IS EEN NOODZAKELIJK DEEL VAN HET TOESTEL. HET MOET INTACT BEWAARD WORDEN EN STEEDS BESCHIKBAAR ZIJN GEDURENDE DE LEVENSCYCLUS VAN DE KOOKPLAAT. WIJ RADEN U AAN DIT HANDBOEK EN DE AANWIJZINGEN ERIN NAUWKEURIG TE LEZEN ALVORENS DE KOOKPLAAT IN GEBRUIK TE NEMEN.
Page 409
Waarschuwingen NOOIT ONTVLAMBARE VOORWERPEN IN DE OVEN PLAATSEN: INDIEN DE OVEN TOEVALLIG ZOU WORDEN INGESCHAKELD ZOU ER EEN BRAND KUNNEN ONTSTAAN. BIJ BRAND: DE GASHOOFDKRAAN DICHTDRAAIEN EN DE ELEKTRICITEIT AFSLUITEN; GEEN WATER OP HET BRANDENDE OF KOKENDE OLIE GIETEN. GEEN ONTVLAMBARE PRODUCTEN OF AEROSOL FLESSEN DICHT BIJ HET TOESTEL PLAATSEN EN NIET IN DE NABIJHEID VAN DE INGESCHAKELDE BRANDERS VERSTUIVEN.
Page 410
Aanwijzingen voor de installateur 3. Installatie AFMETINGEN VAN DE VERLAAGDE TOP PLAAT (mm) AFMETINGEN VAN DE TOP PLATEN (mm) AFMETINGEN VAN DE FORNUIZEN (mm)
Page 412
Aanwijzingen voor de installateur Algemene waarschuwingen De volgende ingrepen mogen alleen door bevoegde installateur uitgevoerd worden. De installateur is verantwoordelijk voor de juiste inbedrijfstelling volgens de geldende veiligheidsvoorschriften. Alvorens het toestel in werking te zetten, moeten de plastische beschermingen op het bedienpaneel, op de roestvrije onderdelen, enz. verwijderd worden. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele schade aan personen, dieren of voorwerpen ten gevolge van het niet in acht nemen van de bovengenoemde normen.
Page 413
Aanwijzingen voor de installateur Montage sierlijst voorkant Voor enkele modellen fornuizen is een sierlijst voor de voorkant beschikbaar, ter afwerking van de esthetische lijn. Alvorens over te gaan tot het kantelen van het fornuis, wordt het aangeraden alle delen die niet stabiel bevestigd zijn, met name de roosters van het kookvlak en de branders, te verwijderen.
Page 414
Aanwijzingen voor de installateur Montage voorprofiel Voor de modellen van de serie Genesi wordt een voorprofiel geleverd ter afwerking van de esthetische lijn. Handel als volgt voor de montage: Laat profiel A de montagezitting naderen, zoals detail 1 toont; • Breng het profiel aan op een wijze dat deze in aanslag op de montagezitting rust, duw hem •...
Page 415
Aanwijzingen voor de installateur Montage telescoopgeleiders (optioneel) Handel als volgt voor de montage: Trek de telescoopgeleiders A uit de verpakking en neem de beschermende folie weg; • Verwijder alle accessoires die in de oven aanwezig zijn; • Breng de telescoopgeleiders in positie op de gewenste hoogte, door de bovenzijde vast te •...
Page 416
Aanwijzingen voor de installateur Elektrische aansluiting Zich ervan verzekeren dat de voltage en dimensie van de voedingslijn in overeenkomst zijn met de kenmerken aangegeven op het plaatje aan de achterkant van het toestel. Een tweede plaatje, met de samenvattende gegevens van het model en het serienummer, bevindt zich binnenin het toestel, op de linker zijkant, en is zichtbaar wanneer de ovendeur geopend wordt.
Page 417
Aanwijzingen voor de installateur 3.7.2 Voedingstype Er kunnen verschillende aansluitingen volgens de voltage bereikt worden door de steunstukken op het klemmenbord te verplaatsen zoals aangegeven in de volgende schema’s. De tabel “A ” volgens het model raadplegen. ANSLUITING AAN HET KLEMMENBORD SCHEMA “A”...
Page 418
Aanwijzingen voor de installateur SCHEMA AANSLUITING AAN HET KLEMMENBORD (TRADITIONELE FORNUIZEN) VERMOGEN kW VOEDING FORNUIS 1 OVEN “A” FORNUIS 4 BRANDERS (1 OVEN) FORNUIS 6 / 8 BRANDERS (1 OVEN) FORNUIS 4 / 6 BRANDERS (1 OVEN) + M FORNUIS 4 / 6 BRANDERS (1 OVEN) + B / T / C FORNUIS 4 / 6 BRANDERS (1 OVEN) + F FORNUIS 4 / 6 BRANDERS (1 OVEN) + G FORNUIS 4 BRANDERS (1 OVEN) + B / T + C...
Page 419
Aanwijzingen voor de installateur AANSLUITING AAN HET KLEMMENBORD (FORNUIZEN MET “COMBI STEAM” OVENS) VERMOGEN kW VOEDING FORNUIS 1 OVEN FORNUIS 4 BRANDERS (1 OVEN) 3,05 FORNUIS 6 BRANDERS (1 OVEN) FORNUIS 4 BRANDERS (1 OVEN) + M SCHEMA “C” FORNUIS 4 BRANDERS (1 OVEN) + B / T FORNUIS INDUCTIEKOOKPLAAT (1 OVEN) (4 ELEMENTEN) 10,25 FORNUIS INDUCTIEKOOKPLAAT (1 OVEN) (6 ELEMENTEN)
Page 420
Aanwijzingen voor de installateur 3.7.3 Vervanging van de elektrische kabel De vervanging van de elektrische kabel kan d.m.v. het klemmenbord geschieden. Het bevindt zich op de achterkant van het toestel links boven, zoals aangegeven in de figuur. Voor de vervanging van de kabel als volgt handelen: De doos van het klemmenbord openen;...
Page 421
Aanwijzingen voor de installateur Ventilatie in vertrekken met gasapparaten Dit toestel is niet aan een uitlaatapparaat van verbrandingsproducten aangesloten, en moet dus in overeenkomst met de geldende normen geïnstalleerd en aangesloten worden. De normen m.b.t. het ventileren van de ruimten dienen bijzonder overwogen te worden. Dit toestel mag alleen maar in goed geventileerde ruimten geïnstalleerd worden en in overeenkomst met de geldende normen zodat met behulp van openingen aan de buitenwanden of door middel van daarvoor bestemde leidingen, een natuurlijke of gedwongen ventilatie toegestaan wordt, die een...
Page 422
Aanwijzingen voor de installateur 3.10 Gasaansluiting De regelingsvoorwaarden van het toestel staan op het plaatje op de achterkant van het toestel. De gasfornuizen voor huishoudelijk gebruik, die niet aangesloten zijn op een afvoerleiding van de verbrandingsproducten, mogen geen concentratie koolstofmonoxide veroorzaken die een risico van dien aard kan vormen, dat de gezondheid van de blootgestelde personen aangetast wordt op grond van de tijd van blootstelling.
Page 423
Aanwijzingen voor de installateur VLOEIBAAR GAS METHAAN Rubberen buigzame buizen met een maximum lengte van 1500 mm gebruiken: • Verstoppingen of kneuzingen van de buizen vermijden; • De buizen mogen nooit aan trek- of draaikrachten worden blootgesteld; • Snijdende voorwerpen, scherpe punten enz. Vermijden; •...
Page 424
Aanwijzingen voor de installateur 3.11 Gasafstellingen De injectors die niet bij het toestel geleverd zijn, moeten aangevraagd worden bij de Assistentiedienst. Indien de kookplaat voor een andere gastype voorzien is dan het beschikbare toevoertype, moeten de pompjes vervangen worden, het minimum vermogen afgesteld en de rubberen drager veranderd worden.
Page 425
Aanwijzingen voor de installateur De kookplaat bestaat uit de 5 aangeduide modules: De modules 1 en 5 zijn vaste modules voor • alle fornuizen; De modules 2, 3 en 4 zijn afhankelijk van de • gekochte versie fornuis kunnen vervangen worden door elektrische modules (fry-top, vleesrooster, grill, plaat in vuurvast aardewerk of frituurpan).
Page 426
Aanwijzingen voor de installateur 120 (*) 120 (*) EE % EE % ——— ——— ——— ——— 120 (*) 120 (*) EE % EE % ——— ——— ——— ——— 56.3 56.8 ——— ——— ——— ——— 120 (*) EE % ——— 57.2 ———...
Page 427
Aanwijzingen voor de installateur De kookplaat bestaat uit de 4 aangeduide modules: De modules 1 en 5 zijn vaste modules voor • alle fornuizen; De modules 3 en 4 zijn afhankelijk van de • gekochte versie fornuis kunnen vervangen worden door elektrische modules (fry-top, vleesrooster, grill, plaat in vuurvast aardewerk of frituurpan).
Page 428
Aanwijzingen voor de installateur 120 (*) 120 (*) EE % EE % 53.2 53.2 ——— 120 (*) 120 (*) EE % EE % ——— ——— ——— 53.2 53.3 ——— ——— ——— ——— B = VLEESROOSTER C = PLAAT IN VUURVAST AARDEWERK G = GRILL T = FRY-TOP F = FRITUURPAN...
Page 429
Aanwijzingen voor de installateur 4. Eindbewerkingen Bevestiging van de verlaagde top plaat Nadat de elektrische en gasaansluitingen beëindigd zijn, moet de verlaagde top plaat aan het steunmeubelstuk d.m.v. de meegeleverde beugels A en de vier schroeven B, bevestigd worden. Zich ervan verzekeren dat de gasbuizen en de elektrische kabels niet ingedrukt worden en hun doorloop niet verstopt is.
Page 430
Aanwijzingen voor de gebruiker 5. Beschrijving van de bedieningen Het voorpaneel Alle bedieningen en controles van de kookplaat en van de oven bevinden zich op het voorpaneel. BEDIENPANEEL BESCHRIJVING VAN DE KNOP VAN DE PLAATBRANDERS De vlam wordt ingeschakeld door tegelijkertijd de knop te drukken en tegen de wijzers van de klok op het symbool van de minimum vlam te draaien.
Page 431
Aanwijzingen voor de gebruiker BESCHRIJVING VAN DE KNOP VOOR DE FRITUURPAN De thermostaatknop die de temperatuur van het verwarmingselement regelt, kan van 0° tot 200°C geregeld worden. Bovendien zijn er twee controlelampjes aanwezig: het groen controlelampje signaleert de werking van de frituurpan; het oranje controlelampje schakelt zich gedurende de verwarmingsfase in.
Page 432
Aanwijzingen voor de gebruiker BESCHRIJVING VAN DE KNOPPEN VAN HET INDUCTIEVLAK Het inductievlak is uitgerust met knoppen voor de controle van het vermogensniveau. Om een ander vermogensniveau te selecteren, moet de bedieningsknop op de gewenste waarde (1 - 9 en P) gedraaid worden.
Page 433
Aanwijzingen voor de gebruiker BESCHRIJVING VAN DE KNOPPEN VOOR DE ELEKTRISCHE OVEN De elektrische oven wordt door twee knoppen bediend: de knop voor de functiekeuze en de thermostaatknop Ze staan de keuze van de passende verwarming voor de verschillende kookvereisten toe, door de verwarmings- elementen op juiste manier in te voegen en de temperatuur op de gewenste waarde af te stellen (van 50°C tot MAX).
Page 434
Aanwijzingen voor de gebruiker BESCHRIJVING KNOP BOVENSTE GRILL-OVEN De elektrische oven, met grill-functie met natuurlijke convectie, wordt bediend door één enkele knop. Door de knop op de vereiste temperatuurwaarde te draaien, zullen de onderste en de bovenste weerstanden in werking treden. Het is mogelijk gebruik te maken van één van de verhittingsfuncties die in de tabel beschreven worden, maar in dit geval wordt de verhittingstemperatuur van de gekozen weerstand automatisch op MAX gezet.
Page 435
Aanwijzingen voor de gebruiker BESCHRIJVING VAN DE KNOPPEN VAN DE MULTIFUNCTIONELE COMBI-STOOMOVEN De elektrische oven wordt bediend door twee knoppen: de knop voor de selectie van de functies en de knop voor de selectie van de temperatuur. staan keuze passende verwarming voor de verschillende kookvereisten toe, door de verwarmings-elementen op juiste manier in te voegen en de temperatuur op de...
Page 436
Aanwijzingen voor de gebruiker BESCHRIJVING EN GEBRUIK VAN DE ELEKTRONISCHE DIGITAAL KLOK + MINUTENTELLER VOOR EINDE KOOKTIJD ELEKTRISCHE OVEN Het display voor het kookeinde controleert elektronisch de ovenwerking. De programmering van het display staat het in - en uitschakelen van de oven op bepaalde uurtijden toe. DRUKKNOP KOOKWEKKER DRUKKNOP KOOKTIJD DRUKKNOP KOOKEINDE...
Page 437
Aanwijzingen voor de gebruiker AFSTELLING VAN HET WEKKERVOLUME De wekker kan gedurende de werking op 3 volumes gebracht worden (3 gradaties) door toets drukken. DISACTIVATIE VAN DE WEKKER De wekker schakelt zich automatisch na zeven minuten uit. De wekker kan handbediend uitgeschakeld worden door de toets te drukken.
Page 438
Aanwijzingen voor de gebruiker GEBRUIK EN PROGRAMMERING VAN DE DIGITALE ANALOGE KLOK VAN ASCOT-OVENS Met de digitale klok kunnen de automatische inschakeling en uitschakeling van de oven geprogrammeerd worden. TOETS MINUTENTELLER TOETS EINDE KOOKTIJD TOETS TIJDINSTELLING EN RESET TOETS VERLAGING WAARDE TOETS VERHOGING WAARDE EERSTE INSCHAKELING EN INSTELLING VAN DE TIJD Bij de eerste inschakeling of na een stroomonderbreking knippert het display.
Page 439
Aanwijzingen voor de gebruiker PROGRAMMERING VAN DE KOOKDUUR Deze functie dient voor het programmeren van de kookduur waarna de oven automatisch uitgeschakeld wordt. Stel de gewenste kookfunctie en de temperatuur in met gebruik van de • betreffende regelknoppen; Druk op de toets om het programmeermenu binnen te gaan.
Page 440
Aanwijzingen voor de gebruiker GELUIDSTONEN Aan het eind van iedere van tevoren ingestelde functie zal een geluidssignaal klinken dat na 7 minuten automatisch uitgaat. Druk op de toets als u het geluidssignaal onmiddellijk wilt onderbreken. Het is mogelijk om uit 7 verschillende geluidstonen te kiezen. Om van toon te veranderen, drukt u minstens 7 seconden op de toets .
Page 441
Aanwijzingen voor de gebruiker 6. Gebruik van de kookplaat Zich ervan verzekeren dat de kronen van de vlamschermen, de slaghoedjes en de roosters correct gemonteerd werden. Het toestel verwarmt zich opmerkelijk gedurende de normale werking: neem daarom de noodzakelijke voorzorgen! Hou kinderen buiten bereik. Hou gedurende de werkingstijd toezicht op de kookplaat.
Page 442
Aanwijzingen voor de gebruiker 7. Gebruik van de frituurpan Gedurende de werking wordt de oppervlakte van de frituurpan duidelijk warm: hou kinderen buiten bereik. Bewaak de frituurpan gedurende de hele werkingsperiode. Olie en vet onder slechte voorwaarden zouden vlam kunnen vatten. Vóór ieder gebruik van de branders van de kookplaat moet beschermdeksel A (alleen beschikbaar op enkele modellen) altijd verwijderd worden van zijn plaats.
Page 443
Aanwijzingen voor de gebruiker Controleer van tijd tot tijd de frituurtoestand van de etenswaren • door het korfje regelmatig op te tillen; wanneer de etenswaren op het gewenste punt krokant zijn, het korfje volledig uit de frituurvloeistof uittrekken lichtjes schudden overvloedige vloeistof vlugger uitvloeit;...
Page 444
Aanwijzingen voor de gebruiker 8. Gebruik van de fry-top / vleesrooster Het toestel verwarmt zich opmerkelijk gedurende de normale werking; men dient het daarom zorgvuldig te gebruiken. Hou kinderen buiten bereik. Bewaak de fry-top/vleesrooster gedurende zijn werking. Volgens het model, is het toestel voorzien van een fry-top met gladde plaat of met een vleesrooster met geribde plaat.
Page 445
Aanwijzingen voor de gebruiker 9. Gebruik van de grill met vulkanisch gesteente Het toestel verwarmt zich opmerkelijk gedurende de normale werking; men dient het daarom zorgvuldig te gebruiken. Hou kinderen buiten bereik. Bewaak de grill gedurende zijn werking. De grill met vulkanisch gesteente heeft een opnemingsvermogen van 2500W. De installatie van dit toestel moet dus een distributie van dit vermogen onder volkomen veiligheidsvoorwaarden verzekeren.
Page 446
Aanwijzingen voor de gebruiker Het toestel kan ook op dezelfde manier als een open vuur gebruikt worden, ideaal voor het koken op langzaam vuur. Gebruik enkel multifunctionele potten met afmetingen in overeenstemming met de kookoppervlakken van de grill in gietijzer. Dit gebruikstype is ideaal voor het koken van: gestoofd rundsvlees, carbonate, blanquette, konijn op bier, rundstong.
Page 447
Aanwijzingen voor de gebruiker 10. Gebruik van de plaat in vuurvast aardewerk Het toestel verwarmt zich opmerkelijk gedurende de normale werking; men dient het daarom zorgvuldig te gebruiken. Hou kinderen buiten bereik. Bewaak de plaat in vuurvast aardewerk gedurende zijn werking. 10.1 Algemene waarschuwingen Gedurende de eerste verwarming van de plaat in vuurvast aardewerk kan er een bijtende of verbrande geur ontstaan, veroorzaakt door eventuele olieachtige overblijfselen bij de fabricatie, die...
Page 448
Aanwijzingen voor de gebruiker 11. Gebruik van het inductiekookvlak Het vlak maakt voor iedere kookzone gebruik van een straalgenerator. Iedere generator onder het kookoppervlak van glaskeramiek genereert een elektromagnetische veld dat een thermische stroom op de basis van de pan veroorzaakt. Bij het inductiekoken wordt de warmte niet door een warmtebron uitgezonden, maar door inductiestromen rechtstreeks binnenin de pan gecreëerd.
Page 449
Aanwijzingen voor de gebruiker 11.2 Automatische verspreiding van het stralingsvermogen Het maximumvermogen dat toegepast kan worden, wordt tussen de actieve stralingselementen verdeeld en het laatste vermogensniveau dat ingesteld is, heeft voorrang op de vorige instellingen van de andere stralingselementen. De automatische verspreiding vindt plaats tussen de twee stralingselementen links (A) en de twee rechts (B).
Page 450
Aanwijzingen voor de gebruiker GESELECTEERD VERMOGENSNIVEAU 15.5 31.5 64.5 % VERSTREKT VERMOGEN Door gelijktijdig meer stralingselementen te gebruiken, kan het gebeuren dat het laatst geactiveerde element de ingestelde waarde handhaaft ten koste van de andere, eerder ingestelde elementen die inderdaad een daadwerkelijke vermogensafname kunnen ondergaan. Door namelijk het laatste stralingselement te activeren, zullen de waarden van de andere elementen, die eerder ingesteld werden, beginnen te knipperen op het display en automatisch de nieuwe lagere vermogenswaarde die verstrekt wordt tonen.
Page 451
Aanwijzingen voor de gebruiker 11.4 Eerste inschakeling van het inductievlak Reinig het apparaat met een vochtige doek en droog het zorgvuldig. Gebruik geen reinigingsmiddelen die een afwijkende kleuring van het glas kunnen veroorzaken. Op het moment van de eerste inschakeling zullen alle displays van alle stralingselementen gelijktijdig verlicht worden en het symbool weergeven, zoals de afbeelding toont.
Page 452
Aanwijzingen voor de gebruiker 11.5 Herkenning pan Een elektronische sensor detecteert de aanwezigheid of de afwezigheid van de pan op het stralingselement. Als het een type pan is die ongeschikt voor magnetisch inductiekoken is (zie paragraaf “ 11.5.1”), of een pan die te klein is (zie de tabel “ ”...
Page 453
Aanwijzingen voor de gebruiker 11.5.1 Pannen die geschikt zijn voor inductiekoken Als stelregel geven de fabrikanten aan of de pannen geschikt voor inductiekoken zijn. Het symbool hiernaast geeft bijvoorbeeld aan dat de pan geschikt voor inductiekoken is. Dit symbool staat meestal op de onderkant van de pan.
Page 454
Aanwijzingen voor de gebruiker 11.6.2 Snelle verwarmingsfunctie Met deze functie is het mogelijk het gewenste vermogensniveau sneller te bereiken maar de functie blijft zeer korte tijd actief. Wanneer de knop vanuit stand "0" tegen de wijzers van de klok in gedraaid wordt, tot een mechanische klik verkregen wordt en deze positie 2 seconden gehandhaafd blijft, zal het display verlicht worden en het symbool hiernaast tonen.
Page 455
Aanwijzingen voor de gebruiker 11.6.6 Ventilatie De koelventilator wordt automatisch geactiveerd en start bij lage snelheid zodra de waarden van de elektronische apparatuur een bepaalde drempel overschrijden. Wanneer het inductievlak intensief gebruikt wordt, zal de ventilator bij hoge snelheid werken. De ventilator zal langzamer gaan werken en automatisch uitgeschakeld worden wanneer de elektronische apparatuur voldoende gekoeld is.
Page 456
Aanwijzingen voor de gebruiker 11.9 Kinderveiligheid Het is mogelijk de stralingselementen te deactiveren. Draai de eerste twee knoppen links gelijktijdig tegen de wijzers van de klok in en houd ze minstens 2 seconden in deze positie tot op alle displays het symbool verschijnt.
Page 457
Aanwijzingen voor de gebruiker STORING OORZAAK OPLOSSING Het apparaat is niet correct op het elektriciteitsnet Breng de correcte aansluiting op het elektriciteitsnet Het kookvlak en de aangesloten. opnieuw tot stand. kookzones worden niet ingeschakeld. De blokkeerfunctie van het vlak is geactiveerd. Deactiveer de blokkering door de instructies van paragraaf 11.9 te volgen.
Page 458
Aanwijzingen voor de gebruiker 12. Gebruik van de ovens 12.1 Algemene waarschuwingen Wanneer de oven of de grill in werking zijn, kunnen de buitenwanden van de oven heel warm worden: hou de kinderen van het toestel verwijderd. Sta niet toe dat de kinderen op de ovendeur gaan zitten of met deze spelen. Gebruik geen deur als krukje.
Page 459
Aanwijzingen voor de gebruiker 12.3 Condensrisico Bepaalde bereidingen van gerechten met een hoog watergehalte kunnen in combinatie met • het gebruik van specifieke functies condens vormen op de binnenkant van het glas van de ovendeur. Om dit fenomeen te voorkomen, dient u de ovendeur tijdens het koken een of meer keren enkele seconden te openen.
Page 460
Aanwijzingen voor de gebruiker 12.4.5 Koken met grill + draaispit (met gesloten deur) Draai de knop van de functiekeuze in positie ; draai de thermostaatknop in overeenstemming met de maximum temperatuurwaarde (MAX). Men heeft de gelijktijdige werking van het draaispit gedurende de grillwerking, waardoor ook het koken aan het spit toegestaan wordt.
Page 461
Aanwijzingen voor de gebruiker 12.5.3 Traditioneel koken Draai de knop van de functiekeuze in positie en de thermostaatknop in overeenstemming met de gewenste temperatuurwaarde. Voor een gescheiden verwarming in het onderste of bovenste deel van de gerechten: stel de functieschakelaar in (warm van boven) of (warm vanonder).
Page 462
Aanwijzingen voor de gebruiker 12.5.6 Koken met geventileerde grill (met gesloten deur) Draai de knop van de functiekeuze in positie ; draai de thermostaatknop in overeenstemming met de maximum temperatuurwaarde (MAX). 12.5.7 Koken met grill en draaispit (met gesloten deur) Draai de knop van de functiekeuze in positie ;...
Page 463
Aanwijzingen voor de gebruiker 12.6 Gebruik van de hulpoven met natuurlijke convectie Het display voor het einde van het koken en de bedienknoppen van de hoofdoven beïnvloeden op geen enkele manier de werking van de hulpoven. De hulpoven met natuurlijke convectie is voorzien van: Een verwarmingselement geplaatst op de ovenbodem (beneden);...
Page 464
Aanwijzingen voor de gebruiker 12.7 Gebruik van de elektrische, geventileerde oven Het display van einde kooktijd en de bedieningsknop van de geventileerde oven zijn op geen enkele wijze van invloed op de werking van de grill- oven. De geventileerde oven is uitgerust met een rond verhittingselement.
Page 465
Aanwijzingen voor de gebruiker 12.8 Gebruik van de grill-oven met natuurlijke convectie De bedieningsknop van de grill-oven is op geen enkele wijze van invloed op de werking van de geventileerde oven. De grill-oven met natuurlijke convectie is uitgerust met: Een verwarmingselement geplaatst op •...
Page 466
Aanwijzingen voor de gebruiker 13. Aanbevelingen voor het koken 13.1 Aanbevelingen voor een correct gebruik van de branders De bodemdiameter van de kookpotten dient in overeenstemming te zijn met de diameter van de Branders Diameter van de kookpot (in cm) benutte brander (zie tabel hiernaast).
Page 467
Aanwijzingen voor de gebruiker 13.5 Aanbevelingen voor een correct gebruik van de plaat in vuurvast aardewerk Om een goede prestatie en een passend energieverbruik te verkrijgen mogen enkel kookpotten passend voor het elektrisch koken gebruikt worden. De bodemdiameter van de kookpotten dient in overeenstemming te zijn met de cirkeldiameter die getekend is op de kookzone;...
Page 468
Aanwijzingen voor de gebruiker 13.7 Aanbevelingen voor een correct gebruik van de oven De oven staat toe het koken te optimaliseren. Men kan traditioneel, conventioneel en grill koken uitvoeren. Alle kooktypen worden met een volledig gesloten ovendeur uitgevoerd. 13.7.1 Traditioneel koken Met dit kooktype komt de warmte van boven en vanonder;...
Page 469
Aanwijzingen voor de gebruiker 13.7.5 Koken met stoom Het koken in een verzadigde stoomatmosfeer biedt aanzienlijke voordelen ten opzichte van het traditionele koken. Het behoudt de smaak van de levensmiddelen en reduceert drastisch de verdamping van de vloeistoffen zodat de organoleptische en voedingseigenschappen gehandhaafd blijven, het bevordert de verspreiding van de warmte waardoor het koken homogeen en gelijkmatig plaatsvindt, het reduceert de kooktijden en optimaliseert het energieverbruik.
Page 470
Aanwijzingen voor de gebruiker 13.7.9 Aanbevolen kooktabellen De kooktijden variëren volgens de aard, de homogeniteit en het volume van de etenswaren. Het is aangeraden de eerste kooktijden te controleren en de resultaten te vergelijken, zodat bij het uitvoeren van dezelfde gerechten onder dezelfde voorwaarden, gelijkaardige resultaten bereikt worden.
Page 471
Aanwijzingen voor de gebruiker LEGENDA Niveau (*) Hoeveelheid water (liter) (**) Temperatuur Kookduur (minuten) STOOMKOKEN MET VENTILATIE GERECHTEN FASE (**) VARKENSVLEES GESTOOFD VLEES IN BLADERDEEG (1.5 kg) 25 - 25 0.4 L 60 - 75 GESTOOFDE CAPOCOLLO-WORST (1.5 kg) 100 - 120 0.5 L GESTOOFDE CAPOCOLLO-WORST (2.5 kg) 130 - 150...
Page 472
Aanwijzingen voor de gebruiker BEREIDING MET STATISCHE STOOM GERECHTEN FASE (**) GEBAK TAART VIER KWARTPUNTEN (6 EIEREN) 150 - 160 30 - 40 0.3 L TAART VIER KWARTPUNTEN (3 EIEREN) 150 - 160 25 - 35 0.3 L VRUCHTENTAART MET PAN DI SPAGNA-BESLAG 150 - 160 20 - 30 0.2 L...
Page 473
Aanwijzingen voor de gebruiker 14. Reiniging en onderhoud Voor iedere bewerking, dient de elektrische aansluiting van het toestel uitgeschakeld en de kraan van de gasinstallatie gesloten te worden. Vermijd het reinigen van de nog warme oppervlakken van het toestel. Voor de reiniging van de oppervlakken van het apparaat dienen alleen geschikte reinigingsmiddelen gebruikt worden.
Page 474
Aanwijzingen voor de gebruiker 14.6 Reiniging van de roosters en branders Om tot de reiniging van de roosters en de branders van de kookplaat over te gaan, moeten deze uit hun zitting genomen worden, door ze naar boven uit te trekken, zoals op de afbeelding aangegeven en deze dan gedurende 10 minuten in een warme wateroplossing onder toevoeging van niet schurend neutraal reinigingsmiddel dompelen.
Page 475
Aanwijzingen voor de gebruiker 14.9 Reiniging van de fry-top / vleesrooster Eventuele vetafzettingen die zich op de plaat van de fry-top/vleesrooster bevinden kunnen eenvoudiger verwijderd worden, indien deze nog warm is. Indien noodzakelijk, laat hem afkoelen en plaats hem in water gedurende enkele minuten. Reinig tenslotte met warm gezouten water, droog met een vaatdoek af ofwel met keukenpapier.
Page 476
Aanwijzingen voor de gebruiker Til het verwarmingselementnaar boven op • en reinig het met een vochtige doek; Bevestig het verwarmingselement door het • blokkeersysteem S naar links te plaatsen, zoals in de afbeelding aangeduid. Trek het beschermbekken uit. Plaats het •...
Page 477
Aanwijzingen voor de gebruiker 14.12 Reiniging van het inductievlak Het inductievlak vereist geen speciale onderhouds- of reinigingswerkzaamheden. Indien na het koken in de nabijheid van de stralingszone verbrande restjes achtergebleven zijn, verwijder deze dan met een krasvrij schrapertje, spoel de zone af met water en droog de zone vervolgens goed met een schone doek.
Page 478
Aanwijzingen voor de gebruiker 14.13 Reiniging van de oven Voor een goede bewaring van de oven, moet hij geregeld gereinigd worden, beter nog na ieder gebruik, nadat hij afgekoeld werd: op deze manier kunnen gemakkelijker de kookresten verwijderd worden, zodat deze niet bij het volgende gebruik van de oven branden. Reinig de onderdelen in roestvrij staal en de geëmailleerde onderdelen zoals beschreven in de betreffende paragrafen “...
Page 479
Aanwijzingen voor de gebruiker 15. Groot onderhoud Periodiek moet aan de oven kleine onderhouds – of vervangingsingrepen van onderdelen die aan slijtage onderworpen zijn uitgevoerd worden. Navolgend worden de specifieke instructies voor iedere ingreep van dit type verklaard. Voor iedere ingreep moet de elektrische stroom van het toestel uitgeschakeld en de kraan van de gasinstallatie gesloten worden.
Page 480
Aanwijzingen voor de gebruiker Voor de reiniging van de zone tussen het buitenglas en het tussenglas dient u een zachte wisser te gebruiken en deze in de ruimte tussen de ruiten te steken, zoals op pag. 479 getoond wordt. Verricht de handelingen die op pag. 479 vermeld worden in omgekeerde volgorde voor de hermontage van de ovendeur.
Page 481
Aanwijzingen voor de gebruiker 15.3 Demontage en reiniging van de interne ventilator van de oven De interne ovenventilator zou regelmatig gereinigd moeten worden. Ga als volgt te werk om de ventilator te demonteren: Controleer of de elektrische voeding naar het apparaat uitgeschakeld is; •...
Page 482
Aanwijzingen voor de gebruiker 15.5 Reiniging van de watertank Om de reiniging van de watertank uit te voeren moet het deksel verwijderd worden. Handel als volgt: verwijder alle voorwerpen en onderdelen die zich in de oven bevinden (rekken en • druppelbakken);...