Page 2
Bevor Sie einschalten … Before switching on … Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät We wish you much pleasure with your new MONACOR von MONACOR. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei- unit. Please read these operating instructions carefully tung vor dem Betrieb gründlich durch.
Page 3
T2.5AL Loop 1 Loop 2 LA-200: max. 200m LA-200: max. 200 m LA-400: max. 400m LA-400: max. 400 m Betrieb mit zwei Schleifenverstärkern NL Gebruik met twee lusversterkers GB Operation with two loop amplifiers Funcionamiento con dos amplificadores loop Fonctionnement avec deux amplificateurs à...
Page 4
Inhalt Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle quelle ist wahlweise über einen XLR- oder beschriebenen Bedien elemente und Anschlüsse. 6,3-mm-Klinkenstecker möglich. Übersicht der Bedienelemente und VORSICHT Anschlüsse ......4 Bei eingeschalteter Phantomspeisung [DIP- 1 Übersicht der Bedienelemente 1.1 Frontseite .
Page 5
3 Applications personnel. of the power amplifier is ensured. The LA-200 / LA-400 is an active loop amplifier in Never pull the mains cable to disconnect the constant current technique with dynamic compres- mains plug from the mains socket, always seize sor for creating an inductive sound reproduction sys- 4.1 Rack installation...
Page 6
= specific resistance of copper 3) Connect the cable ends of the loop to the termi- (LA-200) or 400 m (LA-400). The loop is laid at the 0.01786 Ω × mm nals LOOP OUTPUT (11). edge of the sound reproduction area. The distance to the ear level should be approx.
Page 7
Fig. 4 shows a possibility with EN 60118-4 a field strength of 100 mA/m is re c- adapters of the product range from MONACOR: 5.3 Units with line level om mended, and the maximum field strength 1) Connect an adapter 6.3 mm stereo jack/2 ×...
Page 8
6.2 Betrieb Der Einfluss des Metalls auf den Frequenz- gang kann nur aufwendig mit speziellen Geräten Die unter Punkt 6.1 vorgenommenen Einstellungen ermittelt werden. Es kann aber auch einfach das brauchen nicht mehr verändert werden. Für den nor- Schleifensignal mit einem Induktionssempfänger malen Betrieb muss der Schleifenverstärker nur (z.B.
Page 9
482 × 88 × 280 mm, 2 HE Gewicht 8 kg 9 kg Änderungen vorbehalten. Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt. Specifications...
Page 10
Table des matières Vous trouverez sur la page 3, dépliable, les élé- PRÉCAUTION ments et branchements décrits. Si lʼalimentation fantôme est allumée [interrup- Eléments et branchements ... 10 teur DIP PHANTOM POWER (14) sur la posi- tion ON], les branchements XLR de ces prises 1.1 Face avant .
Page 11
éteint. Lʼamplificateur à boucle est prévu pour être inséré Le LA-200 / LA-400 est un amplificateur actif à boucle dans un rack 482 mm/19″ mais il peut également Respectez scrupuleusement les points suivants : en technique courant constant avec compresseur être posé...
Page 12
Per calcolare la resistenza del loop (R) [materiale: a 200 m (LA-200) o 400 m (LA-400). Il loop viene Con larghezza del loop di 10 m e con un rapporto dei rame] si può usare la seguente formula: sistemato ai bordi della zona. La distanza dallʼal- lati di 0,5, da fig.
Page 13
être contrôlés par un récep- retentit, la LED SIREN (4) brille et le volume de tous teur à induction (p. ex. LR-200 de MONACOR) 3) Appliquez depuis le câble en Y le signal de sortie les autres niveaux audio diminue automatiquement.
Page 14
6.2 Fonctionnement signal boucle avec un récepteur à induction (par exemple LR-200) : Les réglages effectués sous le point 6.1 nʼont plus besoin dʼêtre modifiés. Pour un fonctionnement nor- a) Après lʼactivation de la fonction METAL LOSS mal, il suffit dʼallumer lʼamplificateur à boucle. Il CORRECTION, mettez le réglage METAL convient dʼallumer les appareils de lʼinstallation PA LOSS CORRECTION (18) tout dʼabord sur...
Page 15
482 × 88 × 280 mm, 2 U Poids 8 kg 9 kg Tout droit de modification réservé. Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite. Dati tecnici...
Page 16
Inhoudsopgave Op de uitklapbare pagina 3 vindt u een overzicht kanalen 1– 3 voor de aansluiting van microfoons van de bedieningselementen en de aansluitin- of monoapparatuur met lijnniveau; elke signaal- gen. bron kan naar keuze via een XLR- of 6,3 mm- Overzicht van de bedieningselementen jack worden aangesloten.
Page 17
El amplificador loop ha estado diseñado para una descarga eléctrica. instalación dentro del rack (482 mm/19″) pero tam- El LA-200 / LA-400 es un amplificador activo de loop Solamente haga o cambie las conexiones con el bién puede utilizarse sobre mesa. En cualquier caso en técnica de corriente constante con compresor...
Page 18
0,5 resulteert volgens figuur 7 in een piekstroom (LA-200) resp. 400 m (LA-400) worden gereali- ge bruikt: van 4,9 A in de lus. seerd. De lus wordt rond het geluidsgebied gelegd.
Page 19
Slave-versterker. In figuur 4 ziet u een voor- draait u de regelaar LOOP CURRENT (3) lichtjes de ingangen INPUT 1 tot INPUT 3 worden aange - beeld met adapters uit het gamma van MONACOR: open. sloten. 1) Plug een adapter 6,3 mm-stereojack / 2 × cinch-...
Page 20
6.2 Gebruik het gebruik van gespecialiseerde apparatuur. Maar u kunt ook gewoon het lussignaal met een De onder punt 6.1 voorgenomen instellingen hoe- inductieontvanger (b.v. LR-200) beluisteren: ven niet meer te worden gewijzigd. Voor het normale gebruik hoeft u de lusversterker alleen nog maar in a) Na het activeren van de functie METAL LOSS te schakelen.
Page 21
482 × 88 × 280 mm, 2 U Peso 8 kg 9 kg Sujeto a modificaciones técnicas. Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial con fines comerciales está prohibida.
Page 22
3 Zastosowanie Urządzenie przeznaczone jest do użytku tylko we - w nątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed LA-200 / LA-400 to aktywny wzmacniacz obwodowy zalaniem i wilgocią oraz wysoką temperaturą w technice stałoprądowej z dynamicznym kompre- 4 Montaż (dopuszczalna temperatura otoczenia pracy to sorem do tworzenia indukcyjnego systemu odtwa- Budowa wzmacniacza umożliwia instalację...
Page 23
łącznik INPUT SENSITIVITY (15) w pozycji LINE. Na rys. 4 pokazano możliwości połączeń za pomocą (6) nad włącznikiem. złączy z oferty handlowej MONACOR: 2) Koniecznie należy ustawić odpowiedni mikro- 4) Należy nieznacznie przekręcić regulator LOOP przełącznik PHANTOM (14) w pozycji OFF, w 1) Należy podłączyć...
Page 24
482 × 88 × 280 mm, 2 U Waga 8 kg 9 kg Z zastrzeżeniem możliwości zmian. Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
Page 25
Læs nedenstående sikkerhedsoplys ninger opmærk- somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engel- ske tekst. Vigtige sikkerhedsoplysninger Denne enhed overholder alle nødvendige EU-direk- Tag ikke enheden i brug eller tag straks stikket ud Hvis enheden skal tages ud af drift for tiver og er som følge deraf mærket af stikkontakten i følgende tilfælde: bestandigt, skal den bringes til en lokal...