Télécharger Imprimer la page

Monacor LA-400 Mode D'emploi page 10

Publicité

F
Table des matières
B
1
Eléments et branchements . . . . . . . . . . . 10
CH
1.1 Face avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.2 Face arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2
Conseils dʼutilisation et de sécurité . . . . 11
3
Possibilités dʼutilisation . . . . . . . . . . . . . . 11
4
Possibilités de positionnement . . . . . . . . 11
4.1 Installation en rack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5
Installation de lʼamplificateur à boucle
et boucle dʼinduction . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.1 Boucle à induction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.1.1 Section du câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.1.2 Courant de boucle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.1.3 Branchement de la boucle à induction . . 12
5.2 Microphones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.3 Appareils à niveau ligne . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.4 Sirène dʼalarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.5 Utilisation comme amplificateur
à boucle à part entière dans
une installation Public Adress. . . . . . . . . . . 13
5.6 Fonctionnement avec deux
amplificateurs à boucle . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.7 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1 Première mise en service . . . . . . . . . . . . . . 13
6.2 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.3 Circuit micro prioritaire (talkover)
et correction perte de métaux . . . . . . . . . . . 14
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . 15
I
Indice
1
Elementi di comando e collegamenti . . . 10
1.1 Lato frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.2 Lato posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2
Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . 11
3
Possibilità dʼimpiego . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4
Possibilità di collocazione . . . . . . . . . . . . 11
4.1 Montaggio in un rack . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5
Installare lʼamplificatore per loop
e il loop ad induzione . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.1 Loop ad induzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.1.1 Sezione del cavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.1.2 Corrente del loop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.1.3 Collegamento del loop ad induzione . . . . 12
5.2 Microfoni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.3 Apparecchi con livello Line . . . . . . . . . . . . . 13
5.4 Sirena dʼallarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.5 Impiego come puro amplificatore
per loop in un impianto PA . . . . . . . . . . . . . 13
5.6 Funzionamento con due amplificatori
di loop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.7 Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1 Prima messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . 13
6.2 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.3 Circuito prioritario del microfono (talkover)
e correzione di perdite per metalli . . . . . . . 14
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
10
Vous trouverez sur la page 3, dépliable, les élé-
ments et branchements décrits.
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
1 Potentiomètres de réglage de la préamplification
pour les canaux mono INPUT 1 à INPUT 3
2 Egaliseur
BASS = réglage des graves
TREBLE = réglage des aigus
3 Potentiomètre de réglage LOOP CURRENT
pour régler le courant de boucle
4 LED Sirène : brille lorsque le signal de la sirène
retentit
5 VU-mètre à LEDs pour le courant de boucle
6 Témoin de fonctionnement
7 Interrupteur POWER Marche/Arrêt
1.2 Face arrière
8 Prise secteur à relier au secteur 230 V~/50 Hz
via le cordon secteur livré
9 Porte-fusible pour le fusible secteur ;
tout fusible fondu doit être remplacé par un
fusible de même type
10 Borne à pince pour un branchement masse
éventuel (par exemple en cas de ronflements)
11 Bornes à vis pour brancher la boucle dʼinduction
12 Bornes à vis pour un bouton poussoir momen-
tané externe (contact fermeture) ou interrupteur
pour déclencher un son de sirène. Le signal de
sirène retentit tant que la touche est enfoncée.
13 Prises dʼentrée (prises combinées XLR/jack
6,35, symétriques) des canaux mono 1– 3 pour
brancher des microphones ou des appareils
mono avec niveau ligne ; le branchement de
chaque source de signal se fait au choix par une
prise XLR ou une prise jack 6,35 mâle.
A pagina 3, se aperta completamente, vedrete
sempre gli elementi di comando e i collegamenti
descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Lato frontale
1 Regolatori per impostare la preamplificazione
per i canali mono INPUT 1 a INPUT 3
2 Regolatori toni
BASS = regolatore bassi
TREBLE = regolatore acuti
3 Regolatore LOOP CURRENT per impostare la
corrente del loop
4 Spia sirena: rimane accesa mentre la sirena
suona
5 Indicazione livello per la corrente del loop
6 Spia di funzionamento
7 Interruttore on/off POWER
1.2 Lato posteriore
8 Presa per il collegamento con una presa di rete
(230 V~/50 Hz) per mezzo del cavo rete in dota-
zione
9 Supporto per il fusibile di rete;
sostituire un fusibile difettoso solo con uno dello
stesso tipo
10 Vite per un eventuale contatto di massa
(p. es. nel caso di ronzii)
11 Morsetti per il collegamento del loop ad indu-
zione
12 Morsetti per un pulsante esterno (di lavoro) o per
un interruttore per far scattare un suono della
sirena. La sirena suona per tutto il tempo in cui si
tiene premuto il pulsante.
13 Prese dʼingresso (combi XLR/jack 6,3 mm,
simm.) dei canali mono 1– 3 per il collegamento
di microfoni o apparecchi mono con livello Line; il
PRÉCAUTION
Si lʼalimentation fantôme est allumée [interrup-
teur DIP PHANTOM POWER (14) sur la posi-
tion ON], les branchements XLR de ces prises
sont alimentés par une alimentation fantôme
40 V. Dans ce cas, il ne faudrait pas brancher
de microphones avec sortie asymétrique ou
dʼappareils audio avec une entrée Ligne, ils
peuvent être endommagés.
14 Interrupteur DIP PHANTOM POWER pour allu-
mer la tension fantôme 40 V pour les branche-
ments XLR des prises INPUT ; nécessaire
lorsque des microphones à condensateur ou
électret, fonctionnant avec une alimentation fan-
tôme sont branchés.
PRÉCAUTION
Nʼactivez lʼinterrupteur que lorsque lʼamplifica-
teur est éteint pour éviter tout bruit dʼallumage.
Respectez les conseils donnés au point 13.
15 Interrupteur DIP INPUT SENSITIVITY pour ré -
gler la sensibilité dʼentrée :
position interrupteur MIC :
niveau micro
position interrupteur LINE : niveau ligne
16 Entrées INPUT 1– 3 pour des appareils avec sor-
tie ligne (par exemple lecteur CD, magnéto-
phone ...) ; les signaux des canaux stéréo L et R
sont mixés en interne à un signal mono
17 Prise SLAVE I/O pour brancher un second am -
plificateur à boucle (voir schéma 4)
Branchements sur la fiche :
pointe = sortie
anneau = entrée
corps =
masse
18 Potentiomètre de réglage METAL LOSS COR-
RECTION
(uniquement actif lorsque le cavalier J3 est sur la
position ON, voir chapitre 6.3)
collegamento di ogni sorgente di segnali è possi-
bile, a scelta, tramite un connettore XLR o jack
6,3 mm.
ATTENZIONE
Se è attivata lʼalimentazione phantom [DIP-
switch PHANTOM POWER (14) in posizione
ON], i contatti XLR di queste prese saranno ali-
mentati con un tensione phantom di 40 V. In
questo caso non si devono collegare dei
microfoni con uscita asimmetrica oppure appa-
recchi audio con uscita Line perché potrebbero
venire danneggiati.
14 DIP-swirch PHANTOM POWER per attivare lʼali-
mentazione phantom di 40 V per i contatti XLR
delle prese INPUT; è necessario in caso di colle-
gamento di microfoni a condensatore o elettrete
che funzionano con alimentazione phantom
ATTENZIONE
Azionare lʼinterruttore solo con lʼamplificatore
spento per escludere rumori di commutazione.
Da notare anche la nota di attenzione al
punto 13.
15 DIP-switch INPUT SENSITIVITY per impostare
la sensibilità dʼingresso:
posizione MIC:
livello del microfono
posizione LINE: livello Line
16 Ingressi INPUT 1– 3 per apparecchi con uscita
Line (p. es. lettori CD, registratori a cassette
ecc.); i segnali dei canali stereo L e R vengono
miscelati internamente creando un segnale
mono
17 Presa SLAVE I/O per il collegamento di un ulte-
riore amplificatore per loop (vedi fig. 4)
Contatti sul connettore :
punta = uscita
anello = ingresso
corpo = massa
18 Regolatore METAL LOSS CORRECTION
(è attivo solo se il ponticello J3 si trova in posi-
zione ON, vedi capitolo 6.3)

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

La-20017.211017.3790