Télécharger Imprimer la page

Monacor LA-400 Mode D'emploi page 8

Publicité

D
6.2 Betrieb
Die unter Punkt 6.1 vorgenommenen Einstellungen
A
brauchen nicht mehr verändert werden. Für den nor-
malen Betrieb muss der Schleifenverstärker nur
CH
noch eingeschaltet werden. Die Geräte einer ELA-
Anlage sollten in folgender Reihenfolge eingeschal-
tet werden:
1. die Audiogeräte
2. der ELA-Verstärker
3. der Schleifenverstärker
Zum Ausschalten der Anlage in umgekehrter Rei-
henfolge vorgehen.
6.3 Mikrofon-Vorrangschaltung (Talkover)
und Metallverlustkorrektur
1. Erfolgt über den Mikrofonkanal INPUT 1 eine
Durchsage, wird die Lautstärke für die Kanäle
INPUT 2 und INPUT 3 automatisch um ca. 40 dB
reduziert, wenn die Funktion Talkover aktiviert ist.
2. Bei vielen Gebäuden ist oft ein großer Anteil an
Metall in Decken und Fußböden verarbeitet. Die-
ses Metall kann zu einem frequenzabhängigen
Verlust der Feldstärke führen. Der Verlust beträgt
3 dB/Oktave bei einer unteren Grenzfrequenz
zwischen 0,01 Hz und 100 Hz. Die Funktion
METAL LOSS CORRECTION wirkt dem entge-
gen, indem Frequenzen unterhalb von 1 kHz
abgesenkt und Frequenzen darüber bis zu 3 dB/
Oktave angehoben werden.
6.3 Microphone priority circuit (talkover)
GB
and metal loss correction
1. If an announcement is made via the microphone
channel INPUT 1, the volumes for the channels
INPUT 2 and INPUT 3 are automatically reduced
by approx. 40 dB if the function talkover has been
activated.
2. Ceilings and floors in many buildings frequently
have a high metal content. This metal may lead
to a frequency-depending loss of the field
strength. The loss is 3 dB/octave with a lower
limit frequency between 0.01 Hz and 100 Hz. The
function METAL LOSS CORRECTION counter-
bal anc es this by attenuating frequencies below
1 kHz and boosting frequencies above this value
up to 3 dB/octave.
The effect of the metal on the frequency re -
sponse can only be determined with special units
requiring a lot of effort. However, it is also possi-
ble to only monitor the loop signal with an induc-
tion receiver (e. g. LR-200):
a) After activating the function METAL LOSS
CORRECTION, set the control METAL LOSS
CORRECTION (18) to 0 dB for the time being
and monitor the loop signal.
b) Then adjust the control METAL LOSS COR-
RECTION (18) to optimum audibility of speech.
8
Der Einfluss des Metalls auf den Frequenz-
gang kann nur aufwendig mit speziellen Geräten
ermittelt werden. Es kann aber auch einfach das
Schleifensignal mit einem Induktionssempfänger
(z.B. LR-200) abgehört werden:
a) Nach dem Aktivieren der Funktion METAL
LOSS CORRECTION den Regler METAL
LOSS CORRECTION (18) zunächst auf 0 dB
stellen und das Schleifensignal abhören.
b) Anschließend den Regler METAL LOSS
CORRECTION (18) auf optimale Sprachver-
ständlichkeit einstellen.
Funktionen aktivieren
WARNUNG Zum Einschalten der Funktion Talk -
1) Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
2) Den Gehäusedeckel abschrauben.
3) Zum Aktivieren der Talkover-Funktion die Draht-
brücke J7 in die Position ON stecken, siehe dazu
Abbildung 8.
4) Zum Aktivieren der Funktion METAL LOSS COR-
RECTION die Drahtbrücke J8 in die Position ON
stecken.
5) Den Gehäusedeckel wieder festschrauben.
OFF
J7
ON
Activating functions
WARNING To switch on the function Talkover or
1) Disconnect the mains plug from the socket.
2) Screw off the housing cover.
3) To activate the talkover function, place the jump -
er J7 to position ON, for this see fig. 8.
4) To activate the function METAL LOSS CORREC-
TION, place the jumper J8 to position ON.
5) Tightly screw the housing cover again.
over oder Metall Loss Correction muss
das Gerät geöffnet werden. Darum
darf dies nur durch eine qualifizierte
Fachkraft erfolgen. Es besteht die
Ge fahr eines elektrischen Schlages.
Metal Loss Correction, the unit must
be opened. Therefore, this must only
be made by qualified personnel. This
may cause an electric shock hazard.
J8
OFF
ON
METAL LOSS
CORRECTOR
Abb. 8 Steckbrücken J7 und J8
Fig. 8
Jumpers J7 and J8

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

La-20017.211017.3790