Bien Air Micromotor MX2 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Micromotor MX2:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

Micromotor MX2
ENG
Instructions for use
FRA
Mode d'emploi
DEU
Bedienungsanleitung
ESP
Instrucciones de uso
ITA
Istruzioni per l'impiego
PRT
Instruções de utilização
Инструкции по эксплуатации
RUS
取扱説明書
JPN
REF 2100199-0007/2021.01
Set supplied / Assortiment livré
a
MX2
REF 1600677-001
Optional accessories / Accessoires en option
b
REF 1600678-001
REF 1300967-003
10x
REF 1300967-010
3x
REF 1600307-001

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bien Air Micromotor MX2

  • Page 1 Micromotor MX2 Instructions for use Mode d’emploi Bedienungsanleitung Instrucciones de uso Istruzioni per l’impiego Instruções de utilização Инструкции по эксплуатации 取扱説明書 REF 2100199-0007/2021.01 Set supplied / Assortiment livré REF 1600677-001 REF 1300967-003 Optional accessories / Accessoires en option REF 1300967-010...
  • Page 2 fig. 1a fig. 3 fig. 1b fig. 2 Disinfection Cleaning Sterilization fig. 4 fig. 5 fig. 6 Warning Do not lubricate!!! or Spray internally!!! fig. 7 fig. 8 REF 1600677-001 MOT MX2 Months · Mois Guarantee · Garantie Monate · Meses Garantie ·...
  • Page 3: Table Des Matières

    English Italiano Intended use ........2 Impiego previsto ......26 Technical data .
  • Page 4: Intended Use

    English WARNING Weight cal devices. This medical device is in compliance with the legislation in Magnetic disturbance can occur from 94 g (3.18 oz) without the cable. Identification Operating times force. other electromedical devices. Brushless, sterilizable electric micro- USA Caution: Federal law restricts this According to the type of electronics Hose Junction fig.
  • Page 5: Maintenance

    This device must be recycled. parts may cause faults during oper- ineralized (deionized) water instead. the motor. Manual cleaning: Electrical electronic ation and/or void the warranty. • Do not allow water to seep in the equipment may contain dan- • Spraynet motor either by the nose or by the CAUTION Manual disinfection:...
  • Page 6 2 Sterilization CAUTION CAUTION • The maximum temperature in the autoclave chamber does not exceed Only use dynamic air removal cycles: If the medical device has been stored CAUTION 137°C (279°F), i.e. the nominal tem- pre-vacuum or steam flush pressure refrigerated, allow it to warm up to The quality of the sterilisation perature of the autoclave is set at...
  • Page 7: Other Precautions For Use

    ments to its equipment, without tamination through the use of the working with contaminated or poten- • poor connections, whether of the amending these instructions. For all product. tially contaminated medical instru- air, water or electricity supply. additional information, please contact ments.
  • Page 8: Ref / Legend

    Legend Humidity limitation. Temperature limitation. 1600677-001 Micromotor MX2, with internal spray and LED 1600678-001 Hose MX2 Grey, fixed connector, with air flow return Atmospheric pressure limita- Medical device. 1300967-010 O-Ring for the motor MX2 tion. 1600307-001 Flow-meter for micromotors MX2 Set supplied Wear rubber gloves.
  • Page 9 Transportation and storage conditions Storage Temperature range: 0°C / +40°C Relative humidity range: 10% - 80% Air pressure range: 650 hPa - 1060 hPa Keep away from rain. Transport Temperature range: -20°C / +50°C Relative humidity range: 5% - 80% Air pressure range: 650 hPa - 1060 hPa Keep away from rain.
  • Page 10: Français

    Français Classification Compatibilité électromagnétique Débit d’air à la sortie Classe IIa conformément à la Directive Compatibilité électromagnétique selon 10 Nl/min (+/-10 %). Identification Dimensions européenne 93/42/CEE relative aux dis- la norme CEI 60601-1-2. Déclaration Micromoteur électrique sans balais, positifs médicaux. Ce dispositif médical du fabricant concernant la compatibili- Ø...
  • Page 11: Entretien

    Élimination 0 Nettoyage moteur. Respecter cette procédure mique : ne pas utiliser de stérilisateur permet d’éliminer tout résidu de à vapeur avec un système de dépla- La mise au rebut et/ou le recy- sang, de salive ou de solution saline. cement par gravité. Comme pour tous La surface extérieure du moteur doit clage de matériaux doivent se •...
  • Page 12 Le moteur doit être rincé comme suit ATTENTION 135 °C (275 °F) ou 135,5 °C (275 °F) prévide ou à élimination de vapeur par fig. 4. Ne pas appliquer de procédure de sté- en tenant compte de l’incertitude pression pulsée (SFPP). • En tenant le moteur par le nez, le rilisation autre que celle décrite ci- associée à...
  • Page 13: Autres Précautions D'emploi

    ATTENTION AVERTISSEMENT présentes instructions sont fournies rompu. Dans ce cas, veuillez con- Si l’appareil médical a été conservé au uniquement à titre d’information. Elles tacter un centre de réparation L’appareil n’est pas conçu pour être réfrigérateur, le laisser se réchauffer à ne peuvent faire l’objet d’une réclama- approuvé...
  • Page 14: Ref / Légende

    Symboles titre de cette garantie. Toute autre ré- La garantie ne couvre ni les conduc- clamation, de quelque nature que ce teurs souples de type « fibre optique », soit, en particulier sous forme de de- ni les pièces en matière synthétique. Marquage CE avec le numéro Fabricant.
  • Page 15 Conditions de transport et de stockage Code de matrice de données (QR code) pour les informations Référence catalogue. Stockage produit, y compris l’UDI (identi- fiant unique de l’appareil). Plage de température : 0°C/ +40°C Matériaux électriques et élec- Lampe, éclairage, lumière. troniques recyclables.
  • Page 16: Deutsch

    Deutsch Klassifizierung Abmessungen Herstellererklärung in Bezug auf die Klasse IIa gemäss EWG-Richtlinie elektromagnetische Verträglichkeit. Ø 21,2 x 73,5 mm inkl. vorderes Kup- Beschreibung 93/42 für medizinische Geräte. Dieses plungsteil. WICHTIG Anschluss Kollektorloser, sterilisierbarer elektri- medizinische Gerät entspricht den gel- scher Mikromotor mit innengeführtem tenden gesetzlichen Vorschriften.
  • Page 17: Wartung

    Entsorgung Vorsichtsmassnahmen bei der • Wenn die Sterilisation durch nationale weder aus Didecyldimethylam– Wartung Richtlinien vorgeschrieben ist, nur moniumchlorid, quaternärem Die Entsorgung und/oder das Recycling • Innerhalb von maximal 30 Minuten dynamische Sterilisatoren verwen- Ammoniumcarbonat oder einem von Materialien hat in Übereinstim- nach jeder Behandlung, den Motor den, keinen Dampfsterilisator mit neutralen enzymatischen Produkt...
  • Page 18 1 Desinfektion 2 Sterilisation Folgende Parameter werden für den ACHTUNG Sterilisationszyklus empfohlen: Ausschließlich mit dynamischer Luft- ACHTUNG Sorfältig während ca. einer Minute die • Die maximale Temperatur in der verdrängung arbeiten: Vorvakuumver- Motoroberfläche mit einer in Reini- Die Qualität der Sterilisation hängt ent- Autoklavenkammer überschreitet fahren oder fraktioniertes Vakuumver- gungs- oder Desinfektionsmittellö-...
  • Page 19: Andere Vorsichtsmaßnahmen Für Den Gebrauch

    Information WICHTIG mehr steril ist, muss das Produkt vor Vibrationen, abnormaler der Verwendung gereinigt, getrocknet Die technischen Spezifikationen, Abbil- Erwärmung, ungewöhnlichen Das Produkt auf einen geeigneten und sterilisiert werden. dungen und Abmessungen in dieser Geräuschen oder anderen Träger legen, um die Gefahr von Ver- Anleitung sind unverbindlich und kön- Anzeichen einer Störung des letzungen oder einer Infektion von...
  • Page 20: Ref / Legende

    Liefersortiment beträgt ab Kauf 36 Monate. Bei Die Garantie erstreckt sich weder auf berechtigter Beanstandung übernimmt Lichtleiter aus Glasfasern noch auf ir- Siehe Umschlagseite. Bien-Air Dental oder ihr autorisierter gendwelche Kunststoffteile. Zubehör als Option Vertreter die Instandsetzung oder den Siehe Umschlagseite. ACHTUNG kostenlosen Ersatz des Produkts.
  • Page 21 Transport- und Lagerbedingungen Atmosphärische Druckbegren- Medizinprodukt. zung. Aufbewahrung Gummihandschuhe anziehen. Temperaturbereich: 0 °C bis +40 °C Seriennummer. Relative Feuchtigkeit: 10 % bis 80 % DataMatrix-Code für Produkt- informationen, einschließlich Katalognummer. Luftdruck: 650 hPa - 1060 hPa UDI (Produktidentifizierungs- nummer). Vor Regen schützen. Elektrische bzw. elektronische Lampe, Beleuchtung. Materialien für die Wertstoff- Transport Wiederverwertung.
  • Page 22: Español

    Español ADVERTENCIA Acoplamiento nitarios. Este dispositivo médico cum- ple la legislación en vigor. Otros dispositivos electromédicos pue- Nariz según ISO 3964. Identificación Peso Atención EE.  UU.: Las leyes federales den generar perturbaciones electro- Micromotor eléctrico sin escobillas es- solo permiten la compra de este dispo- médicas.
  • Page 23: Servicio

    Productos de mantenimiento ade- Este dispositivo se debe reci- Bien-Air Dental SA originales o 100  °F), siempre que el agua del cuados clar. Los dispositivos eléctri- aquellos recomendados por Bien- suministro tenga un pH comprendi- Limpieza previa cos o electrónicos pueden con- Air Dental SA.
  • Page 24 Embalaje y almacenamiento 100  mg/l. Si el agua del grifo no de eliminación del aire, (ANSI/AAMI dentro del intervalo de 0,07 y cumple con estas indicaciones, uti- ST79, sección 2.19), es decir, elimi- 3,17 bar (de 1 a 46 psia). lice agua desmineralizada (desioni- nación del aire por evacuación for- •...
  • Page 25: Otras Precauciones De Uso

    Garantía conviene dirigirse al distribuidor habi- didas de higiene y prevención de acci- seco y purificado, y el compresor debe tual o bien directamente a Bien-Air dentes, así como estas instrucciones tener un mantenimiento regular. Condiciones de garantía Dental. Bien-Air Dental invita al usua- de servicio.
  • Page 26 Limitación de humedad. Leyenda Limitación de temperatura. 1600677-001 Micromotor MX2, con spray interno y LED Limitación de presión atmos- Dispositivo médico. 1600678-001 Manguera MX2 gris, conexión fija, con retorno de aire férica.
  • Page 27 Condiciones de transporte y almacenamiento Advertencia: Las leyes esta- dounidenses solo permiten la Almacenamiento Símbolo universal para reutili- compra de este dispositivo a zación/reciclaje. los profesionales del sector sa- Intervalo de temperatura: 0 °C/+40 °C nitario con titulación y licencia para ejercer o a otras personas Intervalo de humedad relativa: 10 %-80 % designadas por los mismos.
  • Page 28: Impiego Previsto

    Italiano AVVERTENZA Connessione Questo dispositivo medico è conforme alla legislazione vigente. Possono verificarsi disturbi magnetici Calotta conforme alla norma ISO 3964. Identificazione Peso Attenzione (USA): la legge federale causati da altri dispositivi elettromed- Micromotore elettrico brushless steril- statunitense impone che il dispositivo icali.
  • Page 29: Manutenzione

    Prodotti idonei per la manutenzione eseguiti in conformità alla normativa di manutenzione e pezzi Bien-Air che l’acqua di rubinetto locale abbia Pulizia preliminare in vigore. Dental SA originali o raccomandati un pH compreso tra 6,5 e 8,5 e un Questo dispositivo deve essere da Bien-Air Dental SA.
  • Page 30 Imballaggio e stoccaggio rubinetto locale non soddisfa questi consistente nella rimozione del- • Il tasso di variazione della temper- requisiti, utilizzare acqua deminer- l’aria tramite evacuazione forzata atura non supera i 15 °C/min alizzata (deionizzata). (ISO 17665-1, ISO/TS 17665-2) a (59 °F/min) per la temperatura in Il dispositivo deve essere conservato •...
  • Page 31: Altre Precauzioni D'impiego

    Assistenza Altre precauzioni d'impiego ATTENZIONE massima attenzione nel maneggiare Per garantire la durata dello strumen- strumenti appuntiti o affilati. ATTENZIONE ATTENZIONE to, è essenziale mantenere costante la Garanzia Non smontare mai il dispositivo. Per Questo dispositivo deve essere utiliz- qualità dell'aria di raffreddamento e ogni modifica o riparazione, contattare zato da un professionista qualificato in dell'acqua utilizzate.
  • Page 32: Art / Legenda

    Manuale dell’operatore; • da collegamenti errati (aria, acqua o prodotto effettuate da terzi non autor- Tenere lontano dalla pioggia. istruzioni per l’uso. elettricità). izzati dalla Bien-Air Dental. I diritti La garanzia non copre i conduttori derivanti dalle prestazioni di garanzia Muovere completamen- Muovere nella dire- come le fibre ottiche flessibili nonché...
  • Page 33 Condizioni di trasporto e stoccaggio Materiale elettrico ed elettro- Lampada; luce, illuminazione. nico riciclabile. Stoccaggio Avvertenza: la legge federale Range di temperatura: 0 °C / +40 °C (USA) impone la vendita di Simbolo generale per il recup- questo dispositivo solo su in- ero/riciclo dei materiali.
  • Page 34: Utilização Prevista

    Português Classificação Compatibilidade eletromagnética gate (nariz) e defina para 10 normali- tros/min. fig. 2. Classe IIa, em conformidade com a Di- Corresponde à compatibilidade eletro- Identificação Saída de consumo de ar retiva Europeia 93/42/CEE relativa aos magnética de acordo com a IEC 60601- Micromotor elétrico esterilizável, sem dispositivos médicos.
  • Page 35: Manutenção

    Montagem Siga as diretivas, normas e diretrizes ultrassons). produto enzimático neutro. (por ex., de limpeza, desinfeção e esterilização • Se as diretivas nacionais exigirem a Neodisher® mediclean). ATENÇÃO em vigor no seu país. esterilização do dispositivo, utilize Precauções de manutenção 0 Limpeza Nunca ligue um instrumento a um mi- apenas esterilizadores dinâmicos:...
  • Page 36 É necessário enxaguar o motor con- Procedimento os requisitos nacionais relativos a cessita de manutenção. forme se segue fig. 4. 1 Coloque o dispositivo numa emba- esterilização por calor húmido e ATENÇÃO • Segure no motor pela peça de engate lagem homologada para a esterili- não excede 30 minutos.
  • Page 37: Outras Precauções De Utilização

    ATENÇÃO struções sejam alteradas. Para obter pacientes e terceiros, contra qual- cos contaminados ou potencialmente Respeite a data de validade da bolsa quaisquer informações adicionais, quer perigo, e que evitam a contam- contaminados devem cumprir as pre- de esterilização, que depende das contacte a Bien-Air Dental SA através inação através da utilização do pro- cauções padrão, nomeadamente a uti-...
  • Page 38 Legenda segurança não forem devida- forem devidamente seguidas. mente seguidas. 1600677-001 Micromotor MX2 com spray interno e LED 1600678-001 Tubo flexível MX2 cinzento, conector fixo, com retorno de ar Limitação de humidade. Limitação de temperatura. 1300967-010 O-Ring para o motor MX2 1600307-001 Caudalímetro para micromotores MX2...
  • Page 39 Condições de transporte e armazenamento Código de matriz de dados para informações do produto Número do catálogo. Armazenamento incluindo UDI (identificação única do dispositivo). Intervalo de temperaturas: 0 °C/+40 °C Materiais elétricos e eletróni- Lâmpada, luz, iluminação. cos recicláveis. Intervalo de humidade relativa: 10% - 80% Advertência: em conformidade Intervalo de pressão de ar:...
  • Page 40: Технические Данные

    Русский ванными специалистами в лах 3.14 (3.13, если класс I) и ние MX2 шланга). Фазное индуктивное сопро- области стоматологии. 3.132 настоящего документа. Описание тивление Предполагаемая ЭМ среда (со- Обратите внимание на следую- Бесщеточный электрический гласно нормам IEC 60601-1-2) — щие правила техники безопас- 55 мкГн.
  • Page 41: Уход За Инструментами

    Масса Утилизация дарты и инструкции вашей используйте соляной рас- 94 г без кабеля. страны по очистке, дезинфек- твор, чтобы инструмент Длительность работы Утилизация и/или вторич- ции и стерилизации. оставался влажным, пока не Меры предосторожности В зависимости от типа приме- ная переработка мате- будет...
  • Page 42 ВАЖНО хлоридов ниже 100 мг/л. Если нюю часть, промойте его под нюю часть, промойте его под местная водопроводная вода струей проточной воды (15– струей проточной воды (15– Проведите стерилизацию сле- не соответствует этим требова- 38 °C), при условии, что 38 °C), как показано на изоб- дующим...
  • Page 43: Прочие Меры Безопасности При Эксплуатации

    3 Смазывание ВАЖНО Информация 135 °C или 135,5 °C с уче- том погрешности стерилиза- Если медицинское изделие Технические характеристики ВАЖНО тора. хранилось в холодильнике, изображения и размеры, со- • Максимальная продолжи- Микромотор МХ2 производства дайте ему нагреться до комнат- держащиеся в данной инструк- тельность...
  • Page 44: Гарантия

    • использовать полностью лярному техосмотру. Заостренные или режущие ин- и техническому уходу исправные рабочие инстру- Вода должна быть профильт- струменты требуют крайне • необычными химическими, менты; в случае отклонений рована и очищена для того, осторожного с ними обращения. электрическими или элек- от...
  • Page 45: Арт. / Описание

    АРТ. Описание Ограничение по влажно- Ограничение по темпера- сти. туре. 1600677-001 Микромотор MX2, с внутренним распылителем и светодиодной подсветкой Ограничение по атмо- Медицинский прибор. 1600678-001 Серый шланг MX2, с фиксированным стыковочным сферному давлению. гнездом, обратный клапан 1300967-010 Уплотнительное кольцо для электромоторов MX2 1600307-001 Измеритель...
  • Page 46 Транспортировка и условия хранения Хранение Диапазон температур: От 0 до +40 °C Относительная влажность: 10–80% Диапазон давления воздуха: 650–1060 гПа Беречь от дождя. Транспортировка Диапазон температур: От -20 до +50 °C Относительная влажность: 5–80% Диапазон давления воздуха: 650–1060 гПа Беречь от дождя. 44 44 44...
  • Page 47: 技術データ

    日本語 専門的医療環境である EM • 過剰温度に対する保護 ン ト に 流 量 計 を 設 置 し 環境内 (IEC 60601-1-2 に基づ および他の警告装置 、10 normliter (Nl)/min に設定し ます(図 2)。 製品の特長 く) での使用を意図してい 電磁両立性 ブラシレス、滅菌可能エ ます。 IEC 60601-1-2 従って電磁両立 エア流量 レクトリックマイクロモ 分類 性に対応しています。電 10 Nl/min (+/-10) ータ、内部注水、LED ライ...
  • Page 48: メンテナンス

    組み立て 洗浄、乾燥、滅菌してく 塩水に浸さないでくだ 用手洗浄: ださい。 さい。付着した場合は • スプレーネット 注意 お住いの国の指令、基準 ただちに洗浄してくだ 用手消毒: モータの作動中に器機を およびガイドラインに従 さい。 • 歯科用または外科用器 接続しないこと。 って洗浄、消毒、滅菌し • 洗浄消毒器に入れて洗 機の洗浄消毒に推奨さ ガスケットの交換 (図 3)。 てください。 浄しないでください(図 れるアルカリ性洗剤ま 8)。 メンテナンス上の注意 たは洗剤消毒液 (pH 8〜 廃棄 • 毎回の治療後 30 分以内に • 用手洗浄で洗浄してく 11)。塩化ジデシルジメ...
  • Page 49 • 柔らかいブラシで、モ • 不織布をモータに押し当 本器機は 500 回以上滅菌し 下降時 -1.7 bar/分 (-25 psia/分) ータの外側をきれいに てて水分を取ります。 ても正常に機能するよう を 超 え な い も の と し します。 に設計されています。 ます。 2 滅菌 • ノーズまたはホース カ • 蒸気に化学試薬などの ップリングからモータ 滅菌サイクルの推奨パラメ 薬品を混入させてはな に水が入らないように 注意 ータ: りません。...
  • Page 50: その他の使用上の注意

    にしてください。滅菌後 7 直接ご連絡ください。Bien- この作業指示に従って使 チューブやカップリング 日以上機器を使用しない Air Dental では、1 年 1 回以上 用するものとします。こ が詰まらないようにする 場合、滅菌パウチから取 の頻度で器機を点検する れらの前提条件に従い、 ため、不純物の混入を防 り出して、元のパッケー よう、ユーザーの方々に 機器を操作する術者は: ぎ、カルシウム沈着物が ジに入れて保管してくだ お願いしています。 • 正常に機能する操作機器 付着しないように、ろ過 さい。機器を滅菌パウチ 輸送および保管条件 のみ使用してください。 して浄化した水を使用し に入れて保管していない 節末の「輸送および保管 機器の誤作動、過度な振 てください。 、または滅菌パウチの使 条件」を参照してくださ 動、異常な発熱や雑音な 用期限が切れている場合 い。 ど、故障の兆候がある場...
  • Page 51: 製品番号 品名

    保証 ンテナンスに関する取 製品番号 品名 扱説明書の指示の不順 保証条件 守 1600677-001 マイクロモータ MX2、内部注水、LED ライト付 Bien-Air Dental は、術者に対し • 異常な化学的、電気的 1600678-001 ホース MX2 グレー、固定カップリング、エア 機能的な不具合、素材、 な影響 還流対応 あるいは製品の欠陥のす • エア、水または電気に 1300967-010 O リング (モータ MX2 用) べてについて保証をいた 関する接続不良。 1600307-001 マイクロモータ MX2 用流量計 し ま す 。 こ の 保 証 に よ この保証は、柔軟な光ファ...
  • Page 52 輸送および保管条件 湿度制限。 温度制限。 保管 気圧制限。 医療機器。 温度範囲: 0°C / +40°C ゴム手袋を着用 相対湿度範囲: 10% 〜 80% シリアルナンバー 気圧範囲: 650 hPa 〜 1060 hPa 製 品 情 報 の デ ー タ マ ト リ ッ ク ス コ ー カタログナンバー 水ぬれ厳禁。 ド。UDI (機器固有識...
  • Page 53 Notes 51 51 51...
  • Page 54 52 52 52...

Ce manuel est également adapté pour:

1600677-0011300967-003

Table des Matières