Bien Air MCX Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour MCX:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

Micromotors
MCX LED & MCX
ENG
Instructions for use
FRA
Mode d'emploi
DEU
Anleitung
ESP
Instrucciones de uso
ITA
Istruzioni
RUS
Инструкция по эксплуатации
JPN
取扱説明書
PRT
Instruções de utilização
REF 2100231-0007/2021.03
Devices
a
MCX LED
REF 1600751-001
Optional accessories
b
REF 1600756-001
3x
REF 1300967-003
REF 1600824-001
MCX
REF 1600780-001
10x
REF 1300967-010
REF 1600307-001

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bien Air MCX

  • Page 1 Micromotors MCX LED & MCX Instructions for use Mode d’emploi Anleitung Instrucciones de uso Istruzioni Инструкция по эксплуатации 取扱説明書 Instruções de utilização REF 2100231-0007/2021.03 Devices MCX LED REF 1600751-001 REF 1300967-003 REF 1600780-001 Optional accessories REF 1600756-001 REF 1600824-001 REF 1300967-010...
  • Page 2 5 fig. 6 Warning Do not lubricate!!! or Spray internally!!! fig. 7 fig. 8 REF 1600751-001 MOT MCX LED / REF 1600780-001 MOT MCX Warranty · Garantie Months · Mois Monate · Meses Garantie · Garantía Mesi · Garanzia ·...
  • Page 3: Table Des Matières

    English Intended use ........2 Italiano Impiego previsto ......29 Technical data .
  • Page 4: Intended Use

    In accordance with ISO 14457, less Identification care facility environment. compatibility in accordance with IEC than 53 dBA at 45 cm (17.72 in). MCX LED & MCX are brushless, steriliz- Classification 60601-1-2. Declaration by the manu- Dimensions able, electric micromotor.
  • Page 5: Maintenance

    Air flow cooling / Pressure: Disposal Precautions for maintenance instruments, following each steril- 10 Nl/min at 400 kPa • Within a maximum of 30 minutes ization cycle, including drying, Air spray flow/ Pressure: The disposal and/or recycling of after each treatment, clean and dis- remove the device to avoid an 5.6 Nl/min at 250 kPa materials must be performed in...
  • Page 6 0 Cleaning The motor must be rinsed as follows CAUTION • The maximum duration of the inter- fig. 4 Do not use a sterilisation procedure val at the maximum temperature of The external surface of the motor must • Hold the motor by the nose under other than the one described below.
  • Page 7: Other Precautions For Use

    The Bien-Air Dental micromotors MCX sterilization pouch which depends on amending these instructions. For all product. LED and MCX are maintenance free. the storage conditions and type of additional information, please contact packaging. Bien-Air Dental SA at the address indi-...
  • Page 8: Guarantee

    maintenance on medical devices that consequences thereof, resulting Transportation and storage conditions are contaminated or potentially con- from: taminated must comply with universal • excessive wear and tear Storage precautions, in particular the wearing • improper use of personal protective equipment •...
  • Page 9: Ref / Legend

    MCX-400 c.l. hose, grey silicone Medical device. tion. 1601096-0 MCX-400 c.l. hose, special length 1600824-001 B-MCX hose, grey silicone. Bayonet connection to unit 1600824-0 B-MCX hose, special length Wear rubber gloves. Serial number. 1300967-010 O-Ring for the motor MCX LED and MCX...
  • Page 10: Français

    Puissance mécanique (limitée élec- Identification • Intrusion de liquides troniquement) Le MCX LED et le MCX sont des micro- L’environnement électromagnétique • Protection contre les températures Max. 150 W à 25 000 tr/min moteurs électriques sans balais et prévu (selon la norme CEI 60601-1-2) excessives et autres dangers Puissance effective selon le type d’ali-...
  • Page 11: Entretien

    Refroidissement par flux d’air / Pression : Remplacement des joints toriques, fig. 3 nettoyage, la désinfection et la stérili- • Nettoyer manuellement l’appareil (ne 10 Nl/min à 400 kPa sation. pas utiliser un nettoyeur à ultrasons). Débit du spray d’air / Pression : Élimination Précautions d’entretien •...
  • Page 12 désinfection des instruments den- • Ne pas laisser d’eau s’infiltrer dans • Sécher le moteur à l’aide d’une régions exigeant une stérilisation taires ou chirurgicaux. Les produits le moteur, que ce soit par le nez ou compresse non tissée. contre les prions, stériliser à 135 °C désinfectants à...
  • Page 13: Autres Précautions D'emploi

    En cas de fonctionnement anormal, ATTENTION réfrigérateur, le laisser se réchauffer à Information de vibrations excessives, de sur- Les micromoteurs MCX LED et MCX de température ambiante avant utilisation. chauffe, de bruit inhabituel ou Bien-Air Dental ne nécessitent aucun ATTENTION d’autres signes indiquant un dys-...
  • Page 14: Garantie

    doivent se protéger eux-mêmes, ATTENTION forme de demande de dommages et gné de la facture ou du bordereau de leurs patients et les tierces person- Les précautions universelles, notam- intérêts, est exclue. livraison où doivent être clairement in- nes de tout danger et éviter toute ment le port de l’équipement de pro- diqués la date d’achat, la référence du contamination induite par l’utilisa-...
  • Page 15: Ref / Légende

    Plage d’humidité relative : 10 % - 80 % 1601096-0 tuyau MCX-400 c.l., longueur spéciale 1600824-001 tuyau B-MCX, silicone gris. Fixation baïonnette à l’unité Plage de pression atmosphérique : 650 hPa - 1060 hPa 1600824-0 tuyau B-MCX, longueur spéciale 1300967-010 Joint torique pour moteurs MCX LED et MCX Conserver à...
  • Page 16 Marquage CE avec le numéro Fabricant. d’organisme notifié. Limitation de l’humidité. Limitation de la température. Limitation de la pression Dispositif médical. atmosphérique. Utiliser des gants en caout- Numéro de série. chouc. Code de matrice de données (QR code) pour les informations Référence catalogue.
  • Page 17: Deutsch

    Fachpersonal bestimmt. 60601-1: 25 mNm bis 25.000 U/min Beschreibung • Schutz gegen elektrischen Schlag 20 mNm bei 40.000 U/min MCX LED & MCX sind bürstenlose, ster- vorgesehene EM-Umgebung • Eindringen von Flüssigkeiten Mechanische Leistung (elektronisch ilisierbare elektrische Mikromotoren. (gemäß IEC 60601-1-2) ist die einer •...
  • Page 18: Wartung

    Luftstromkühlung / Druck: Entsorgung Vorsichtsmaßnahmen bei der Wartung • Wenn die Sterilisation durch na- 10 Nl/min bei 400 kPa • Innerhalb von maximal 30 Minuten tionale Richtlinien vorgeschrieben Luftsprühkühlung / Druck: Die Entsorgung und/oder das nach jeder Behandlung Motor reini- ist, nur dynamische Sterilisatoren 5,6 Nl/min bei 250 kPa Recycling von Materialien hat in...
  • Page 19 Manuelle Desinfektion: • Motoroberfläche mit Hilfe einer • Dabei ist zu vermeiden, dass ISO/TS 17665-2), und dann drei • Für die Reinigung/Desinfektion von Bürste mit weichen Borsten reini- Wasser über die Nase oder den Minuten lang bei 135 °C mit Dampf zahnärztlichen oder chirurgischen In- gen.
  • Page 20: Andere Vorsichtsmassnahmen Für Den Gebrauch

    VORSICHT gelagert wurde, muss es vor der Ver- Die technischen Spezifikationen, Abbil- Geräuschen oder anderen Die Bien-Air Dental Mikromotoren MCX wendung auf Raumtemperatur er- dungen und Abmessungen in dieser Anzeichen einer Störung des LED und MCX sind wartungsfrei. wärmt werden.
  • Page 21: Garantie

    sowie Patienten und Drittpersonen VORSICHT Bien-Air Dental haftet nicht für Defek- gegen alle Gefahren zu schützen, Die allgemein gültigen Vorsichtsmaß- te, Verletzungen und ihre Folgen auf- um eine Kontamination durch das nahmen, insbesondere das Tragen grund: Produkt zu vermeiden. einer persönlichen Schutzausrüstung •...
  • Page 22: Ref / Legende

    Schlauch für MCX-400 c.l., graues Silikon Relative Feuchtigkeit: 10 % bis 80 % 1601096-0 Schlauch für MCX-400 c.l., Sonderlänge 1600824-001 Schlauch für B-MCX, graues Silikon. Bajonettanschluss an Einheit Luftdruck: 650 hPa - 1060 hPa 1600824-0 Schlauch für B-MCX, Sonderlänge 1300967-010 Dichtungsring für Motor MCX LED und MCX...
  • Page 23 Hinweis auf die CE-Konfor- Hersteller. mität mit der Nummer der be- nannten Stelle. Luftfeuchtigkeitsbegrenzung. Temperaturbegrenzung. Atmosphärische Druckbegren- Medizinprodukt. zung. Gummihandschuhe anziehen. Seriennummer. DataMatrix-Code für Produkt- informationen, einschließlich Katalognummer. UDI (Produktidentifizierungs- nummer). Elektrische bzw. elektronische Lampe, Beleuchtung. Materialien für die Wertstoff- Wiederverwertung.
  • Page 24: Español

    Identificación Clasificación seguridad Nivel acústico MCX LED y MCX son micromotores Clase IIa según la Directiva 93/42/CEE Compatibilidad electromagnética Según la ISO 14457, inferior a 53 dBa a eléctricos esterilizables sin escobillas. del Consejo relativa a los productos Hace referencia a la compatibilidad 45 cm (17,72 in).
  • Page 25: Mantenimiento

    5,6 Nl/min a 250 kPa según la legislación en vigor. este procedimiento, se eliminan los de desplazamiento por gravedad. Caudal de agua del spray/presión: residuos de sangre, de saliva o de Como ocurre con otros instrumen- 147 ml/min a 250 kPa Recogida por separado de equipos solución salina.
  • Page 26 enzimático neutro. (Por ejemplo, or del motor, durante un minuto aprox- strumento. Esterilice únicamente pro- • La temperatura máxima en la Neodisher® MediClean). imadamente, con un cepillo de cerdas ductos perfectamente limpios, fig. 6. cámara de autoclave no supera los suaves impregnado en detergente o Para mejorar la efectividad de la ester- 137 °C (279 °F), es decir, la temper-...
  • Page 27: Otras Precauciones De Uso

    ATENCIÓN ATENCIÓN reserva el derecho a introducir mejoras ciones homologado por Bien-Air Los micromotores MCX LED y MCX de Respete la fecha de caducidad de la técnicas en los equipos sin modificar Dental; Bien-Air Dental no necesitan manten- bolsa de esterilización, que depende...
  • Page 28: Garantía

    ADVERTENCIA de 36 meses para este dispositivo, a ATENCIÓN Instale el dispositivo sobre un soporte partir de la fecha de facturación. La garantía perderá su validez si los adecuado para evitar el riesgo de in- defectos o sus consecuencias se fección tanto usted como para el pa- En caso de reclamación fundada, Bien- deben a una manipulación inadecuada...
  • Page 29: Ref / Leyenda

    Tubo flexible MCX -400 c.l., silicona gris Intervalo de humedad relativa: 10-80 % 1601096-0 Tubo flexible MCX -400 c.l., longitud especial 1600824-001 Tubo flexible B-MCX, silicona gris Acoplamiento de bayoneta al equipo Intervalo de presión atmosférica: 650-1060 hPa 1600824-0 Tubo flexible B-MCX, longitud especial 1300967-010 Junta tórica para los motores MCX LED y MCX...
  • Page 30 Marcado de conformidad CE Fabricante. con el número del organismo notificado. Limitación de humedad. Limitación de temperatura. Limitación de presión atmos- Producto sanitario. férica. Usar guantes de goma. Número de serie. Código de matriz de datos con información del producto. In- Número de catálogo.
  • Page 31: Impiego Previsto

    Conforme alla norma ISO 14457, inferi- Identificazione tario professionale. tromagnetica 60601-1-2. ore a 53 dBA a 45 cm (17,72 in). MCX LED & MCX sono micromotori elet- Classificazione Dichiarazione del costruttore relativa Dimensioni trici brushless sterilizzabili. Classe IIa secondo la Direttiva Europea alla compatibilità...
  • Page 32: Manutenzione

    Flusso aria di raffreddamento/ Cambio degli o-ring, fig. 3 la pulizia, la disinfezione e la steriliz- sterilizzatori dinamici: non utilizzare pressione: zazione. uno sterilizzatore a vapore con sis- 10 Nl/min a 400 kPa Smaltimento Precauzioni di manutenzione tema di spostamento per gravità. Flusso aria nebulizzata/pressione: •...
  • Page 33 prodotto enzimatico neutro. (ad es. to, con una spazzola flessibile morbida Per migliorare l'efficacia della steriliz- 137 °C (279 °F), ovvero la temper- Neodisher® mediclean). imbevuta di una soluzione detergente zazione, assicurarsi che il motore sia atura nominale dell'autoclave è o disinfettante fig.
  • Page 34: Altre Precauzioni D'impiego

    ATTENZIONE ATTENZIONE va il diritto di apportare miglioramenti • devono accertarsi che il dispositivo I micromotori Bien-Air Dental MCX LED Rispettare la data di scadenza sac- tecnici al prodotto, senza modificare le sia utilizzato solo per lo scopo per e MCX non richiedono manutenzione.
  • Page 35: Garanzia

    AVVERTENZA In caso di reclamo giustificato, la Bien- prodotto effettuate da terzi non autor- Collocare il dispositivo su un supporto Air Dental o il suo rappresentante au- izzati dalla Bien-Air Dental. idoneo per evitare il rischio di in- torizzato procede alla riparazione o I diritti derivanti dalle prestazioni di fezione per l'operatore, il paziente o alla sostituzione gratuita del prodotto.
  • Page 36: Art / Legenda

    Tubo flessibile MCX-400 c.l., siliconato grigio Range umidità relativa: 10% - 80% 1601096-0 Tubo flessibile MCX-400 c.l., lunghezza speciale 1600824-001 Tubo flessibile B-MCX, siliconato grigio. Connettore a baionetta per unità Range pressione dell’aria: 650 hPa - 1060 hPa 1600824-0 Tubo flessibile B-MCX, lunghezza speciale 1300967-010 O-Ring per motore MCX LED e MCX Tenere lontano dalla pioggia.
  • Page 37 Marcatura CE con numero del- Costruttore. l'organismo notificato. Limitazione dell'umidità. Limitazione della temperatura. Limitazione della pressione Dispositivo medico. atmosferica. Indossare guanti di gomma. Numero di serie. Codice Data Matrix per infor- mazioni sul prodotto, che in- Codice catalogo. clude l’UDI (identificazione unica del dispositivo).
  • Page 38: Технические Данные

    Ø 21 x 64 мм вместе с переходником. Любое использование в иных Технические данные Шланг, рис. 3 Масса целях не разрешается и может Электробезопасность Шланг с разъемом типа MCX. 76 г без кабеля. представлять опасность. В соответствии с нормами IEC 60601-1 Напряжение сети Фазная индуктивность...
  • Page 39: Уход За Инструментами

    крутящий момент: 10 мН·м Средний показатель (60 с): Яркость света MCX LED здоровья людей и экологии. • Используйте только продукты Интервал скорости: 5000 об/мин – Светодиодная подсветка, от 10 клк Пользователь обязан вернуть для ухода, произведенные и об/мин; максимальный 40000 до...
  • Page 40 цикла стерилизации, включая четвертичного аммония или 1 Дезинфекция 2 Стерилизация сушку, снимайте прибор, чтобы нейтрального ферментативно- Тщательно протрите наружную по- избежать чрезмерного воздей- го продукта. (например, Neodisher® верхность микромотора в течение Важно ствия тепла, которое может при- mediclean) также допустим. одной...
  • Page 41: Прочие Меры Безопасности При Эксплуатации

    • Максимальная продолжитель- Важно греться до комнатной температу- щиеся в данной инструкции, не яв- ность стерилизации при макси- Микромоторы MCX LED и MCX марки ры перед использованием. ляются обязательными и не могут мальной температуре 137 °C Bien-Air Dental не требуют техническо- служить...
  • Page 42: Гарантия

    опасности в промышленности, и в мой воды. Сжатый воздух должен остренные или режущие инструмен- • несоблюдением инструкций по соответствии с данной инструкци- быть сухим и очищенным, а пневмо- ты требуют крайне осторожного с установке, эксплуатации и тех- ей по эксплуатации. Исходя из дан- установка...
  • Page 43: Арт. / Описание

    Шланг MCX-400 c.l., спец. длина 1601096-0 Шланг B-MCX, силиконовый, серый. Байонетное 1600824-001 соединение с установкой Шланг B-MCX, спец. длина 1600824-0 Уплотнительное кольцо для мотора MCX LED и MCX 1300967-010 Расходомер для микромоторов MCX LED и MCX 1600307-001 Комплект поставки См. страницу обложки. Ассортимент поставки...
  • Page 44 Маркировка CE. Сертификат ЕС с Производитель. идентификационным номером нотифицированного органа (уполномоченного органа). Ограничение по влажности. Ограничение по температуре. Ограничение по атмосферному Медицинский прибор. давлению. Используйте резиновые Серийный номер. перчатки QR-код для получения информа- ции о продукте, включая UDI (уни- Каталожный номер. кальный...
  • Page 45: 技術データ

    格の歯科スタッフ以外使用し 電磁両立性 サイズ ないでください。 IEC 60601-1-2 従って電磁両立性 Ø 21 x 64 mm (0.82 x 2.51 インチ) 製品の特長 に対応しています。電磁両立 (ノーズ アタッチメントを含 MCX LED および MCX は、滅菌可能 専門的医療環境である EM 環境 性に関するメーカーの宣言書 む)。 なブラシレス電動マイクロモ 内 (IEC 60601-1-2 に基づく) での使 を参照。 重量 ータです。 用を意図しています。...
  • Page 46: メンテナンス

    運転時間 境に被害を及ぼす危険物が含 の故障の原因となり保証が 適切なメンテナンス製品 モータ外側の温度が 40°C (104°F) まれている場合があります。 無効になります。 未満の場合の運転時間 (周囲 機器は必ず販売業者に返却す 予備洗浄 温度: 23 ± 2°C / 73.4 ± 35.6°F)。 るか、該当する機器の処理、 • pH 6.5〜8.5 で、塩素濃度 100 回収に関する認可を受けた機 注意 mg/l 以下であれば水道水を 連続運転: 関に直接連絡を取って処理し • pH 8〜11 の洗浄剤を使用し、 使用してください。水道水 速度範囲: 5000 rpm-40,000 rpm、最 て...
  • Page 47 °C (279°F) を超えないものとし 入しないようにしてくださ 滅菌の効果は、器材の洗浄度 ます。つまり、オートクレ い。 で大きく左右します。完全に ーブの温度不確かさを考慮 注意 洗浄した機器のみ滅菌処理す に入れ、公称温度は 134 °C Bien-Air Dental マイクロモータ MCX 1 消毒 るようにしてください 。 (273°F) 、135 °C (275°F) または LED および MCX はメンテナンス (図 6) 滅菌の効果を高めるため、モ 135.5 °C (275°F) に設定します。 フリーです。 洗浄剤または消毒液を含ませ...
  • Page 48: その他の使用上の注意

    保管していない、または滅菌 輸送および保管条件 の誤作動、過度な振動、異 警告 パウチの使用期限が切れてい 節末の「輸送および保管条件 常な発熱や雑音など、故障 使用者自身、患者あるいは第 る 場 合 、 使 用 前 に 機 器 を 洗 」を参照してください。 の兆候がある場合は、作業 三者への感染のリスクを避け 浄、注油および滅菌してくだ を す ぐ に <\h>中 止 し 、 るため機器を適切な場所に置 さい。 注意事項 Bien-Air Dental の認可した修理 いてください。 センターに連絡してくださ 注意...
  • Page 49 り、機器はそれぞれ送り状に記 この保証は、柔軟な「光ファ 輸送および保管条件 載の日付から 36 ヶ月間、保証の イバー」タイプの伝導体、ま 保管 対象となります。 たは合成材料製の部品は対象 としていません。 温度範囲: そのクレームが正当であると 0°C / +40°C 認められた場合、Bien-Air Dental 注意 あるいはその正式な代理人は 損害およびその結果が製品の 相対湿度範囲: 10% - 80% 、この保証のもとで、機器を 不適切な操作によるものであ 無償で修理、あるいは交換し る場合、または Bien-Air Dental の 気圧範囲: 650 hPa - 1060 hPa 、同社の義務を果たすものと 許可を受けていない者による します。その他のクレームは...
  • Page 50: 製品番号 品名

    MCX-400 c.l. ホース、特別仕様の長さ 1601096-0 B-MCX ホース、グレー シリコーン。ユニッ 1600824-001 トとの接続: バヨネット式 ゴム手袋を着用 シリアルナンバー B-MCX ホース、特別仕様の長さ 1600824-0 O リング (モータ MCX LED および MCX 用) 1300967-010 流量計 (マイクロモータ MCX LED および MCX 用) 1600307-001 製品情報のデータマト カタログナンバー リックスコード。UDI (機 セット内容 器固有識別子) を含む 表紙を参照。...
  • Page 51: Utilização Prevista

    Identificação • Proteção contra choques elétricos Binário (limitado eletronicamente) MCX LED e MCX são micromotores O ambiente eletromagnético recomen- • Entrada de líquidos 25 mNm até 25.000 rpm elétricos, esterilizáveis e sem escovas.
  • Page 52: Manutenção

    Refrigeração Montagem Manutenção • Não mergulhe em líquido fisiológico Através de ar comprimido da unidade. (NaCl) nem utilize soluções salinas Coloque o caudalímetro na peça de en- ATENÇÃO ADVERTÊNCIA para manter o dispositivo húmido até gate (nariz) e defina para 10 normal- Nunca ligue um instrumento a um mi- O dispositivo é...
  • Page 53 Limpeza manual: • Com o auxílio de uma escova flexív- do conector do tubo flexível. evacuação forçada (ISO 17665- 1, • Spraynet. el macia, limpe a superfície exterior • Seque o motor com uma compressa ISO/TS 17665-2) a 135 °C (275 °F), Desinfeção manual: do motor.
  • Page 54: Outras Precauções De Utilização

    ATENÇÃO ATENÇÃO As especificações técnicas, as ilus- positivo, o trabalho deve ser parado Os micromotores MCX LED e MCX da Respeite a data de validade da bolsa trações e as dimensões apresentadas imedia<\h>tamente; neste caso, Bien-Air Dental não necessitam de de esterilização, que depende das...
  • Page 55: Garantia

    pacientes e terceiros, contra qualquer contaminados ou potencialmente con- A Bien-Air Dental está isenta de qual- remessa, na qual a data de aquisição, perigo e que evitam a contaminação taminados tem de cumprir as pre- quer responsabilidade por danos, e a referência do produto e o n.º...
  • Page 56 Intervalo de humidade relativa: 10% - 80% 1601096-0 Tubo flexível MCX-400 c.l., comprimento especial 1600824-001 Tubo flexível B-MCX, silicone cinzento. Baioneta de ligação à unidade Intervalo de pressão de ar: 650 hPa - 1060 hPa 1600824-0 Tubo flexível B-MCX, comprimento especial...
  • Page 57 Marcação CE com o número da Fabricante. entidade notificada. Limitação de humidade. Limitação de temperatura. Limitação de pressão atmos- Dispositivo médico. férica. Usar luvas de borracha. Número de série. Código de matriz de dados para informações do produto Número do catálogo. incluindo UDI (identificação única do dispositivo).

Ce manuel est également adapté pour:

Mcx led1600780-0011600751-001

Table des Matières