Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Mode d'emploi
VO
Étuve à vide VO
www.memmert.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Memmert VO

  • Page 1 Mode d‘emploi Étuve à vide VO www.memmert.com...
  • Page 2 Table des matières Table des matières 1. À propos de ce manuel 2. Sécurité 2.1 Termes et symboles utilisés ............................. 2.1.1 Termes utilisés ............................2.1.2 Symboles utilisés ............................2.2 Sécurité des produits et risques..........................2.3 Exigences relatives au personnel d’exploitation ......................2.4 Responsabilité...
  • Page 3 Table des matières 4.6.2 Options d’installation............................ 22 4.6.3 Dispositif antibasculement ........................... 23 4.6.4 Réglage des portes............................23 5. Mise en service 5.1 Première mise en service............................25 5.2 Raccordement de l’appareil à l’alimentation électrique ....................25 5.3 Raccordement du module de pompe ou de la pompe à vide..................26 5.4 Raccordement du gaz inerte .............................
  • Page 4 Table des matières 8.1 Aperçu..................................46 8.2 Utilisation de base du mode menu, par exemple pour le réglage de la langue .............. 46 8.3 Configuration................................47 8.3.1 Aperçu................................. 47 8.3.2 Adresse IP et masque de sous-réseau ......................48 8.3.3 Unité................................49 8.3.4 Entrée de gaz ...............................
  • Page 5 Ce manuel décrit la conception, le fonctionnement, le transport, l’exploitation et l’entretien de la série de produits Étuves à vide VO. Il est destiné à être utilisé par le personnel qualifié du propriétaire de l’appareil, qui a pour tâche de faire fonctionner et/ou d’entretenir l’appareil concerné.
  • Page 6 Tél. +49 9122 925-0 E-mail : sales@memmert.com www.memmert.com International After Sales Memmert GmbH + Co. KG Willi-Memmert-Straße 90-96 | D-91186 Büchenbach | Allemagne Tél. +49 9171 9792 911 E-mail : service@memmert.com www.memmert.com Pour toute demande, veuillez indiquer le numéro de l’appareil figurant sur la plaque signalétique.
  • Page 7 Sécurité Sécurité Termes et symboles utilisés Dans ce manuel et sur l’appareil lui-même, certains termes et symboles récurrents sont utilisés pour vous avertir des dangers possibles ou pour vous donner des conseils importants afin d’éviter des blessures ou des détériorations. Respectez et suivez impérativement ces indications et prescriptions afin d’éviter les accidents et les dommages.
  • Page 8 Sécurité Sécurité des produits et risques Les appareils décrits dans ce manuel sont d’une grande technicité, fabriqués avec des matériaux de haute qualité et soumis à de nombreuses heures de tests en usine. Ils sont conformes à l’état de la technique et aux règles techniques de sécurité reconnues. Cependant, il existe toujours des risques, même lorsque les appareils sont utilisés comme prévu.
  • Page 9 2.5.1 Utilisation conforme Les étuves à vide VO servent au séchage, au contrôle, à la détermination du taux d’humidité, au stockage hermétique, au durcissement et au dégazage de substances et de matériaux sous vide qui sont utilisés dans le cadre des procédés et spécifications décrits dans le manuel d’utilisation.
  • Page 10 Sécurité Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages, les risques ou les blessures engendrés par des transformations ou des modifications opérées sans son autorisation ou par le non-respect des règles figurant dans le présent manuel. Conduite à tenir en cas de dysfonctionnements et d’irrégularités L’appareil ne doit être utilisé...
  • Page 11 5 Module de pompe Description du fonctionnement Les appareils de type VO ①, lorsqu’ils sont utilisés avec un module de pompe Memmert ② ou une autre pompe à vide compatible, peuvent générer une dépression dans le caisson de travail ③. L’air du caisson de travail est aspiré grâce à la pompe par le conduit situé...
  • Page 12 4 Thermo-plateaux 5 Contacts des thermo-plateaux dans 6 Bouteille de gaz (gaz inerte, en l’appareil option) 7 Tuyau de raccordement entre la VO 8 Conduit de gaz inerte et la pompe à vide 9 Fixation murale (dispositif 10 Système d’aspiration (indispensable...
  • Page 13 Structure et description Matériaux Composants Matériau Caisson extérieur Acier inoxydable (matériau n° 1.4016) Tuyauterie Acier inoxydable (matériau n° 1.4571) Caisson de travail Acier inoxydable (matériau n° 1.4404), se caractérisant par sa grande stabilité, des caractéristiques d’hygiène optimales et une bonne résistance à la corrosion pour un grand nombre, mais pas la totalité, de liaisons chimiques (la prudence s’impose, notamment en présence de liaisons...
  • Page 14 à vide du module de pompe optionnel (PM) par l’intermédiaire de l’étuve à vide (VO). La sortie de commutation est rétrocompatible avec le contact à 3 pôles des anciens modules de pompe. Pour cela, insérer le câble à 3 pôles dans le contact à 8 pôles.
  • Page 15 Structure et description 2 Contenu de la livraison [} 19] 2 Programme [} 55] 2 Protocole [} 57] 2 ID UTILISATEUR [} 58] 3.5.3 Raccordement à l’air frais, au gaz inerte et au vide Raccords à l’arrière des appareils avec module Premium (option T5) 1 Raccord d’air frais 2 Raccord de gaz inerte 3 Raccord de pompe à...
  • Page 16 Structure et description 1 Désignation du type 2 Tension de service 3 Norme appliquée 4 Indice de protection 5 Conformité CE 6 Adresse du fabricant 7 Consigne de mise au rebut 8 Plage de température 9 Valeurs de raccordement/puissance 10 Numéro de l’appareil Voir aussi 2 Structure [} 11] Caractéristiques techniques...
  • Page 17 Version anglaise : http://www.memmert.com Version allemande : http://www.memmert.com En vertu des normes et directives énumérées ci-dessous, le marquage CE est attribué aux produits décrits dans le présent manuel par la société Memmert : Directive Communautaire relative aux basses tensions 2014/35/UE ■ EN  61010-1:2010, EN  61010-1:2010/A1:2019/AC:2019-04, EN  61010-1:2010/A1:2019; EN...
  • Page 18 119-47-1 ■ 3.8.2.2 Information RoHS de Memmert GmbH + Co. KG conformément à la directive 2011/65/UE et à la directive déléguée 2015/863 Nous confirmons le respect des restrictions en matière de substances selon la directive 2011/65/UE pour les produits, accessoires et pièces de rechange livrés. S’agissant de la substance plomb, nous ou nos fournisseurs faisons un usage crédible de la restriction...
  • Page 19 Structure et description ■ L’appareil ne doit pas être utilisé dans des zones présentant un risque d’explosion. L’air ambiant ne doit pas contenir de poussières, de gaz, de vapeurs ou de mélanges gaz-air explosifs. L’appareil n’est pas antidéflagrant. ■ Un fort dégagement de poussière ou des vapeurs agressives à proximité de l’appareil peuvent entraîner des dépôts et/ou de la corrosion à...
  • Page 20 Livraison, transport et installation Livraison, transport et installation Sécurité AVERTISSEMENT Toujours utiliser un dispositif de levage pour soulever l’appareil Risque de blessure important en cas de manipulation sans dispositif de levage ! – L’appareil ne peut être soulevé et placé qu’au moyen d’un dispositif de levage spécial. –...
  • Page 21 – Veiller à ce que l’appareil soit toujours fixé au mur à l’aide du dispositif antibasculement. – Si la situation spatiale empêche de fixer l’appareil à un mur, ne pas mettre l’appareil en service et ne pas ouvrir la porte. – Contacter le service après-vente de Memmert. D39375 02/2024...
  • Page 22 Placez l’appareil comme illustré ci-dessous, à l’endroit prévu à cet effet. Voir aussi 2 Caractéristiques techniques [} 16] 4.6.2 Options d’installation Installation Remarques Table Vérifier la capacité de charge au préalable Empilés Maximum une étuve à vide VO sur un module de pompe ; accessoires de montage (pieds) fournis D39375 02/2024...
  • Page 23 Livraison, transport et installation Installation Remarques Support Support (sans roulettes) 4.6.3 Dispositif antibasculement Fixer l’appareil au mur à l’aide du dispositif antibasculement fourni : 1. Monter le dispositif antibasculement aux deux positions prévues sur l’appareil. 2. Plier le dispositif antibasculement de 90° vers le haut à deux reprises. 3.
  • Page 24 Livraison, transport et installation Réglage de la hauteur des portes 1. Dévisser la vis sans tête sur la face avant de la charnière de porte à l’aide d’une clé Allen (taille 2). 2. Tourner le palier (excentrique) de la porte à l’aide d’un tournevis plat dans le sens des aiguilles d’une montre, ou dans le sens inverse le cas échéant.
  • Page 25 Mise en service Mise en service Première mise en service AVERTISSEMENT La condensation à l’intérieur de l’appareil peut provoquer un court-circuit. En raison des variations de température pendant le transport, de la condensation peut se former à l’intérieur de l’appareil. –...
  • Page 26 Pour effectuer le raccordement entre l’appareil et le module de pompe, utiliser les éléments de raccordement et le tuyau d’aspiration fournis. Connexions à l'arrière des appareils VO avec module Premium (option T5) 1 Raccord d’air frais 2 Raccord de gaz inerte 3 Raccord de pompe à...
  • Page 27 Mise en service ATTENTION Lors de son fonctionnement avec du gaz inerte, l’appareil relâche de faibles quantités du gaz utilisé dans l’environnement. L’inhalation de gaz peut entraîner de graves dommages corporels. – Veiller donc à ce que la pièce soit suffisamment aérée. 1.
  • Page 28 Mise en service Monter les crochets de sécurité 1. Retirer le thermo-plateau. 2. Desserrer les vis avant à gauche et à droite. 3. Fixer les crochets de sécurité et les serrer légèrement. 4. Vérifier si le thermo-plateau peut être inséré facilement. Sécuriser le thermo-plateau 1.
  • Page 29 Fonctionnement et utilisation Fonctionnement et utilisation Personnel d’exploitation L’appareil doit être utilisé uniquement par des personnes ayant l’âge légal requis et ayant été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage professionnel ou en stage dans le cadre d’un enseignement général ne peuvent travailler avec l’appareil que sous la surveillance constante d’une personne formée à...
  • Page 30 Fonctionnement et utilisation Avis Endommagement des éléments de chargement L’intérieur du caisson de travail de l’appareil peut être soumis à une pression négative. Cette pression négative peut endommager les éléments de chargement fragiles. – Veiller donc à n’utiliser que des éléments de chargement qui ne risquent pas d’être endommagés par la pression négative.
  • Page 31 Fonctionnement et utilisation 9 Touche d’activation du réglage de la pression de 10 Bouton rotatif pour régler les valeurs de consigne consigne 11 Touche de validation (enregistre le paramétrage 12 Touche d’activation du mode de fonctionnement sélectionné avec le bouton rotatif) 13 Affichage d’état 14 Touche d’activation du réglage du dispositif de sécurité...
  • Page 32 Fonctionnement et utilisation Mode minuterie Fonctionnement avec horloge numérique avec définition de la durée cible, réglable de 1 min à 99 jours (minuterie) : l’appareil fonctionne avec les valeurs paramétrées uniquement jusqu’à la fin du cycle qui a été programmé. }6.5.2 Horloge numérique ■...
  • Page 33 Fonctionnement et utilisation L’unité d’affichage de la température peut être changée entre °C et °F. La plage de réglage dépend de l’appareil (voir }3.6 Plaque signalétique }3.7 Caractéristiques techniques). Pression L’indicateur In1/In2 en haut à droite (flèche, uniquement sur les modèles Premium VO49 et 101) indique les branchements de gaz actifs : ■...
  • Page 34 Fonctionnement et utilisation 2. Tourner le bouton rotatif jusqu’à ce que la durée de cycle souhaitée s’affiche. ð L’heure de fin prévue apparaît en dessous en petits caractères. 3. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer. ð Dans la fenêtre d’affichage, la durée du cycle restante est indiquée en gros caractères et l’heure de fin prévue apparaît en dessous en petits caractères.
  • Page 35 Fonctionnement et utilisation Ce mode de fonctionnement permet de lancer des programmes enregistrés dans l’appareil avec différentes combinaisons échelonnées de chaque paramètre, que l’appareil exécute ensuite automatiquement de manière consécutive. Les programmes ne sont pas créés directement dans l’appareil, mais en externe sur un PC/ordinateur portable à...
  • Page 36 Fonctionnement et utilisation 3. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer. ð Le programme est interrompu. Un programme interrompu ne peut pas reprendre au point d’interruption du cycle. Il devra redémarrer complètement. Fin du programme L’affichage Fin indique que le programme s’est terminé de manière régulière. Vous pouvez maintenant...
  • Page 37 Fonctionnement et utilisation Avant de poursuivre avec l’explication du procédé de réglage du dispositif de sécurité thermique, il convient d’examiner ci-après les différentes fonctions de sécurité. Si, dans le mode menu, le signal sonore est activé en cas d’alarme (}8.7 Signaux sonores, identifiable par le symbole du haut-parleur ...
  • Page 38 Fonctionnement et utilisation 6.6.4 Réglage du dispositif de sécurité thermique 1. Appuyer sur la touche d’activation à gauche de l’affichage ALARME. ð Le réglage du dispositif de sécurité thermique est automatiquement activé . 2. À l’aide du bouton rotatif, régler la valeur limite inférieure de l’alarme souhaitée. La valeur limite inférieure de l’alarme ne peut pas dépasser la valeur supérieure.
  • Page 39 Fonctionnement et utilisation 7. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer. ð Le réglage de la bande de tolérance ASF est activé. 8. À l’aide du bouton rotatif, régler la bande de tolérance souhaitée. Nous recommandons une bande de tolérance de 5 à 10 K. 9.
  • Page 40 Fonctionnement et utilisation 4. À l’aide du bouton rotatif, régler la valeur limite inférieure de l’alarme souhaitée, dans l’exemple à gauche, 30 mbar. 5. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer la sélection. ð La valeur limite supérieure de l’alarme est automatiquement indiquée. 6.
  • Page 41 Fonctionnement et utilisation Pour agrandir ou réduire le graphique : 3. Appuyer sur la touche d’activation située à côté de l’icône de la loupe. 4. Indiquer avec le bouton rotatif si vous souhaitez un agrandissement ou une réduction (+/–). 5. Puis confirmer votre choix avec la touche de validation. ð...
  • Page 42 – Contactez Memmert International After Sales. Ne pas essayer de remédier soi-même aux défauts de l’appareil. S'adresser plutôt à Memmert International After Sales ou à un centre de service agréé. Pour toute requête, indiquer le modèle et le numéro de l’appareil figurant sur la plaque signalétique (voir...
  • Page 43 Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur 7.1.2 Dispositif de surveillance de la pression Description du défaut Cause du défaut Dépannage Alarme de pression et MaxAL s’affiche La valeur limite de pression supérieure a ■ La capacité de la pompe à vide est trop été...
  • Page 44 Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur Description du défaut Cause du défaut Dépannage L’animation de démarrage après Cyan  : Contacter le service client ■ l’activation apparaît dans une couleur autre espace de stockage insuffisant sur la carte que le blanc Rouge  : impossible de charger les données système...
  • Page 45 Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur ■ sont fermement vissées. ■ sont exemptes d’impuretés. D39375 02/2024...
  • Page 46 Mode menu Mode menu C’est dans le mode menu qu’est effectuée la configuration de base de l’appareil, le chargement des programmes et l’exportation des protocoles  ; c’est également ici que l’appareil est ajusté. Lire la description de chaque fonction dans les pages suivantes avant de procéder à un quelconque réglage de menu, ceci afin d’éviter que l’appareil et/ou l’élément de chargement ne subissent une éventuelle détérioration.
  • Page 47 Mode menu La manière exacte de procéder est décrite ci-après avec l’exemple du réglage de la langue. Tous les autres réglages peuvent être effectués de la même façon. Ceux-ci sont décrits ci- après. Après environ 30  secondes sans indication et sans validation d’une nouvelle valeur, l’appareil reprend automatiquement les valeurs précédentes.
  • Page 48 Mode menu ■ le fonctionnement de l’horloge numérique avec définition de la durée cible (mode minuterie, }6.5.2 Horloge voir numérique) ■ la télécommande (voir }8.3.6 Télécommande) la passerelle (voir }8.3.7 Passerelle) ■ Si le menu de configuration comprend plus d’entrées que l’affichage peut en représenter, « 1/2 »...
  • Page 49 Mode menu 4. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer la sélection. ð Ceci sélectionne automatiquement le bloc de chiffres de l’adresse IP suivant. ð Régler également ce bloc comme indiqué ci-dessus, et ainsi de suite. 5. Après le paramétrage du dernier bloc de chiffres de la nouvelle adresse IP, confirmer à...
  • Page 50 Mode menu 8.3.6 Télécommande Dans l’entrée de configuration Télécommande, il est possible de paramétrer si l’appareil doit être télécommandé et, si tel est le cas, dans quel mode. Les options de réglage sont : ■ ■ Lecture ■ Écriture + Lecture Écriture + Alarme ■...
  • Page 51 Mode menu 4. À l’aide du bouton rotatif, régler le fuseau horaire en fonction de la localisation de l’appareil (par ex. 00:00 pour le Royaume-Uni, 01:00 pour la France, l’Espagne ou l’Allemagne). 5. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer la sélection. 6.
  • Page 52 Mode menu Exemple : Un écart de température doit être corrigé 1. Appuyer sur la touche d’activation à droite de l’affichage ÉTAL. ð L’affichage s’agrandit l’entrée Ajustement température automatiquement sélectionnée. 2. Appuyer sur la touche de validation jusqu’à ce que la température d’étalonnage Cal2 soit sélectionnée.
  • Page 53 Mode menu 10. Attendre que l’appareil atteigne la température de consigne et affiche celle-ci. ■ L’instrument de mesure étalon indique l’écart correspondant. 11. Dans CONFIG, régler la valeur corrective d’étalonnage pour Cal2 à la température d’écart (valeur effective moins la valeur de consigne). 12.
  • Page 54 Exemple : Une pression de 600 mbar doit être étalonnée. 1. Connecter un instrument de mesure de la pression étalon au raccordement d’air frais }3.5 Raccordements et de la VO (voir interfaces) via une connexion ISO-KF de taille DN 16. 2. Appuyer sur la touche d’activation à droite de l’affichage ÉTAL pour activer le paramétrage du réglage.
  • Page 55 Mode menu 13. Lire la pression sur l’instrument de mesure étalon. 14. Dans CONFIG, régler la valeur corrective d’étalonnage pour Cal2 sur +7 mbar (valeur effective moins la valeur de consigne). 15. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer le réglage. 16.
  • Page 56 Mode menu Si le programme est prêt, le marquage de couleur se déplace sur Sélectionner. Pour lancer le programme : 6. Appuyer sur la touche MENU pour passer de nouveau en mode de fonctionnement. 7. Démarrer le programme comme indiqué sous }6.5.3 Mode programme.
  • Page 57 Mode menu 4. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage. Lorsqu’un signal sonore retentit, il peut être désactivé en appuyant sur la touche de validation. Protocole Avis Le manuel fourni pour AtmoCONTROL décrit comment – importer les données de protocole exportées dans AtmoCONTROL, –...
  • Page 58 Mode menu À la fin du transfert, une coche apparaît devant la durée sélectionnée. ■ Il est maintenant possible de retirer le support de données USB. ID UTILISATEUR 8.9.1 Description La fonction ID UTILISATEUR permet de verrouiller le réglage d’un seul paramètre (par ex. la température) ou de tous les paramètres, afin d’empêcher toute modification de l’appareil, involontairement ou sans autorisation.
  • Page 59 Mode menu 4. Retirer le support de données USB. ð Les paramètres verrouillés sont identifiés par le symbole du cadenas dans chaque affichage. Pour déverrouiller l’appareil : ■ insérer le support de données USB, activer l’affichage ID UTILISATEUR et ■ ■ sélectionner l’entrée Désactiver.
  • Page 60 Maintenance et entretien Maintenance et entretien DANGER Pièces sous tension Le retrait des couvercles met à nu des pièces sous tension et tout contact avec celles-ci peut entraîner une électrocution. En cas d’électrocution, vous risquez de subir de graves dommages corporels pouvant aller jusqu’à la mort. –...
  • Page 61 Maintenance et entretien Réparations et entretien Seul le personnel spécialisé de Memmert et les prestataires de services qualifiés sont autorisés à effectuer les réparations et les travaux d’entretien. Avis Les mesures à prendre pour les réparations et les travaux d’entretien sont décrites dans un manuel d’entretien séparé.
  • Page 62 Stockage, transport et mise au rebut Stockage, transport et mise au rebut 10.1 Stockage et transport L’appareil ne peut être stocké et transporté que dans les conditions suivantes : ■ dans une pièce sèche et fermée, sans poussière ■ déconnecté de l’alimentation électrique 10.2 Mise au rebut Ce produit est soumis à...
  • Page 63 Notes D39375 02/2024...
  • Page 64 Mode d‘emploi Étuve à vide VO D39375 État 02/2024 Français Memmert GmbH + Co. KG | Äußere Rittersbacher Straße 38 | 91126 Schwabach Tél. +49 9122 925-0 | E-mail : sales@memmert.com | www.memmert.com facebook.com/memmert.family | instagram.com/memmert.family...