Autres documents indispensables auxquels vous devez vous conformer Si l'appareil est utilisé avec le logiciel PC de MEMMERT AtmoCONTROL, reportez-vous au mode d'emploi distinct de ce dernier. Le manuel du logiciel AtmoCONTROL est disponible dans la rubrique « Help » du menu d’AtmoCONTROL.
Contenu Contenu Pour votre sécurité Termes et symboles utilisés ....................6 Sécurité du produit et prévention des dangers ..............7 Recommandations concernant les opérateurs ..............8 Responsabilité du propriétaire .................... 8 Utilisation conforme ......................9 Modifications et transformations ..................9 Conduite à...
Page 5
Contenu Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies Messages d'avertissement du dispositif de sécurité ............44 Dysfonctionnements, problèmes d'utilisation et défaillances de l'appareil ..... 46 Coupure du secteur ......................48 Mode menu Présentation ........................49 Utilisation de base du mode menu, avec l'exemple du réglage de la langue ....50 Configuration ........................
Pour votre sécurité Pour votre sécurité 1.1 Termes et symboles utilisés Les termes et les symboles, spécifiques et récurrents, utilisés dans ce mode d'emploi et sur l'appareil, ont pour objet de vous avertir de dangers ou de vous donner des recommandations importantes pour éviter des dommages corporels et matériels.
Pour votre sécurité 1.2 Sécurité du produit et prévention des dangers Ces appareils sont sophistiqués et leur fabrication met en œuvre des matériaux de haute qualité. Ils ont par ailleurs été testés durant plusieurs heures en usine. Ils sont à la pointe de la technologie et répondent aux règles les plus récentes en matière de sécurité.
Pour votre sécurité ATTENTION Danger d’asphyxie. Des concentrations élevées de CO2 et de N2 peuvent entraîner des risques d’asphyxie. L’appareil émet en mode de fonctionne- ment normal de faibles quantités de CO2 et de N2 dans l’environnement. Il est par conséquent important de veiller à une bonne ventilation du lieu d’installation.
1.5.1 Usage prévu selon la Directive 93/42/CEE (Directive 93/42/CEE du Conseil du 14 juin 1993 relative aux produits médicaux) L’incubateur CO2 ICOmed sert à la génération et au maintien de conditions d’environnement constantes requises dans le domaine de la fécondation in vitro (FIV), en particulier pour la culture d’ovocytes, de spermatozoïdes et de zygotes dans des récipients prévus pour la tech-...
Pour votre sécurité 1.8 Conduite à tenir en cas d'accident 1. Rester calme. Agir de manière calme et décidée. Veiller à sa propre sécurité. 2. Arrêter l'appareil et fermer les valves des bouteilles de gaz. 3. Appeler le médecin. 4. Effectuer les gestes de premiers secours. Le cas échéant, appeler un secouriste formé.
Structure et description Structure et description 2.1 Structure Ill. 2 Structure des incubateurs CO ICOmed 1 ControlCOCKPIT avec touches de fonc- 4 Plateau perforé en acier inoxydable tion capacitives et écran LCD (voir page 5 Bac d'eau (régulation hygrométrique passive) 2 Interrupteur principal (voir page 24) 6 Pieds réglables...
Structure et description 2.3 Matériau Le caisson extérieur MEMMERT est réalisé en acier inoxydable (réf. pièce usine nº 1.4016 – ASTM 430). Le caisson intérieur est en acier inoxydable (réf. pièce usine nº 1.4301 - ASTM 304). Ce matériau se caractérise par sa grande stabilité, des caractéristiques d'hygiène optimales et une bonne résistance à...
Structure et description Interface Ethernet (W4) Il est possible de relier l'appareil au réseau via une interface Ethernet, de réenregistrer les pro- grammes créés avec le logiciel AtmoCONTROL sur l'appareil et de lire les protocoles. L'interface Ethernet se trouve à l'arrière de l'appareil (Ill. 4). À...
Structure et description 2.7 Spécifi cations techniques Taille de l'appareil Largeur hors tout D* [mm] Hauteur de l'appareil E* [mm] 1066 1176 (varie selon le réglage des pieds) Profondeur hors tout F* (sans poignée de porte) [mm] Profondeur de la poignée de porte [mm] Largeur du caisson intérieur A* [mm] Hauteur du caisson intérieur B* [mm] Profondeur de l'intérieur C* [mm]...
électroniques 2.9 Déclaration de conformité La déclaration de conformité UE relative à l'appareil se trouve en en ligne aux adresses sui- vantes : Anglais : http://www.memmert.com/en/service/downloads/ce-statement/ Allemand : http://www.memmert.com/de/service/downloads/eg-konformitaetserklaerung/ 2.10 Recommandation en conformité avec la directive relative aux produits médicaux La durée de vie prévue par le fabricant est de huit ans.
Structure et description 2.11 Conditions d'environnement ► L'appareil doit être utilisé uniquement dans des pièces fermées et dans les conditions ambiantes suivantes : Température ambiante 10 °C à 35 °C Hygrométrie rh max. 70 %, non condensée Classe de surtension Niveau de pollution Altitude d'installation max.
Livraison, transport et installation Livraison, transport et installation 3.1 Pour votre sécurité AVERTISSEMENT Du fait du poids important de l'appareil, toute personne essayant de le soulever sans aide risque de se blesser. Le transport manuel des appareils requiert deux personnes pour le modèle 50, et quatre per- sonnes pour les modèles 105 et 150.
Livraison, transport et installation 3.2 Livraison L'appareil est emballé dans un carton. Il est livré sur une palette en bois. 3.3 Transport L’appareil peut être transporté des manières suivantes: ► avec un chariot élévateur à fourches ; pour cela, placer les fourches du chariot complète- ment sous la palette ;...
Livraison, transport et installation 3.6 Installation 3.6.1 Conditions Le lieu d'installation doit être plat, horizontal, doit pouvoir supporter sans aucun problème le poids de l'appareil (voir le chapitre Spécifications techniques à la page 14). L'enceinte ne doit pas être posée sur un support inflammable. Durant le fonctionnement, l'appareil émet de faibles quantités de CO et de N dans l'environ-...
à l'aide du dispositif antibasculement fourni. Si la situation locale ne le permet pas, ne mettez pas l'appareil en service et n'ouvrez pas la porte. Veuillez prendre contact avec le SAV Memmert (voir page 2). 1. Visser le dispositif antibasculement à...
Mise en service Mise en service AVIS Lors de la mise en service initiale, l'appareil devra rester sous surveillance constante jusqu'à l'obtention de l'état d'équilibre. 4.1 Raccorder l'appareil à l'alimentation électrique AVERTISSEMENT La présence de condensation dans le système électrique de l’appareil peut entraîner un risque de court-circuit.
Page 22
Mise en service 4.2.2 Pour les appareils avec une régulation hygrométrique passive : utiliser un bac d’eau Fixer la lèvre d’étanchéité fournie sur le côté étroit du bac d’eau (Ill. 10) puis remplir le bac d’eau avec 1,5 cm à 2 cm d’eau (spécification, voir paragraphe 4.2.1). Poser le bac d’eau rempli avec la lèvre d’étanchéité...
Page 23
Mise en service AVERTISSEMENT Les bouteilles de gaz exposées à des températures élevées risquent d'éclater ou d'exploser. Proscrire toute source de fl amme de la proximité des bouteilles de gaz. Stocker les bouteilles de gaz dans un local bien ventilé dont la température est inférieure à 50 °C. Veiller à...
Mise en service 4.4 Mise en marche Pour allumer l'appareil, appuyer sur l'interrupteur principal se trouvant sur la façade (Ill. 13). Le processus de démarrage est caractérisé par trois points blancs animés. Si les points s'affichent dans une autre couleur, cela signale l'existence d'une erreur (voir page 48).
Fonctionnement et utilisation Fonctionnement et utilisation 5.1 Pour votre sécurité AVERTISSEMENT Le fait de laisser la porte ouverte pendant le fonctionnement peut entraîner une surchauffe de l'appareil et causer un risque d'incendie. Ne pas laisser la porte ouverte pendant le fonctionnement. AVERTISSEMENT Les bouteilles de gaz exposées à...
Fonctionnement et utilisation 5.3 Ouverture de la porte ► Pour ouvrir la porte, tirer la poignée vers le côté (à gauche ou à droite selon le modèle, Ill. 14, A) ► Pour fermer, poussez la porte et appuyez sur la poignée de porte sur le côté (B). Ill.
Fonctionnement et utilisation 5.4 Chargement de l'appareil AVERTISSEMENT Le chargement de l'appareil avec des éléments inadaptés peut générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de provoquer une explosion de l'appareil et, par conséquent, des bles- sures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l'appa- reil uniquement avec des substances ne pouvant générer aucune vapeur toxique ou explosive et ne pouvant s'enfl...
Page 28
+ / - 0.0 End 14:45 13:30 23.11. Set 30 10 11 15 16 Ill. 16 ControlCOCKPIT d'appareils ICOmed avec régulation d'O et régulation hygromé- trique active en mode de fonctionnement TEMP LIGHT LIGHT 12.Sept.2012 Fr 20.10.2010 20:31...
Fonctionnement et utilisation 5.5.2 Utilisation de base En principe, tous les réglages sont exécutés selon le schéma suivant : 1. Activation du paramètre souhaité (par TEMP TEMP ex., la température). Appuyer pour cela .4 °C sur la touche d'activation à gauche ou °C .5°C à...
Fonctionnement et utilisation L'affichage des états indique le mode ou l'état de fonctionnement actuel de l'appareil. L'état de fonctionnement se reconnaît au marquage de couleur et au texte affiché : L'appareil se trouve en mode programmation ■ 12.Sept.2012 13:44 ...
Page 31
Fonctionnement et utilisation Plage de réglage : 0 % à 20 % par incrément de 0,1 % Les chiffres 1 ou 2 dans le symbole de la bouteille de gaz indiquent quelle bouteille de gaz est actuellement active. (uniquement pour les appareils équipés de cette option) Plage de réglage : 1 % à...
Fonctionnement et utilisation 4. Comme indiqué dans le chapitre 5.5.2, paramétrer individuellement chaque valeur que l'appareil doit maintenir pendant le cycle programmé. Les valeurs programmées peuvent être modifiées à tout moment pendant le cycle de programmation. La modification est immédiatement prise en compte. Confi...
Fonctionnement et utilisation 2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à 12.Sept.2012 10:44 l'affichage du symbole de démarrage Steri 180 Le programme actuellement disponible Steri 180 prêt s'affiche, dans cet exemple L'appareil ne peut exécuter à la fois que le programme sélectionné dans le mode menu et apparaissant dans la fenêtre d'affichage.
Fonctionnement et utilisation Fin de programme 12.Sept.2012 10:49 L'affichage indique le moment où le pro- gramme s'est normalement terminé. Steri 180 Vous pouvez maintenant ► Redémarrer le programme comme indiqué ► Préparer l'exécution d'un autre programme dans le mode menu (voir page 61) et l'exé- cuter comme indiqué.
Fonctionnement et utilisation Dispositif électronique de sécurité thermique ( TWW) La température d'intervention du dispositif de sécurité électronique pour surtem- pérature, réglée manuellement, est contrôlée par un dispositif de sécurité thermique (TWW), classe de protection 3.3 conforme à la norme DIN 12 880. En cas de dépassement de la tem- pérature d'intervention , programmée manuellement, le dispositif TWW prend en charge la régulation thermique sur la base de la température de sécurité...
Page 36
Fonctionnement et utilisation °C 52°C 52°C 50°C 27°C 48°C 48°C 25°C 23°C AUTO AUTO AUTO ASF activé ASF activé ASF activé Alarme ASF Ill. 20 Schéma du fonctionnement du dispositif de sécurité ASF Dispositif de sécurité mécanique : limiteur thermique ( TB) L'appareil est équipé...
Page 37
Fonctionnement et utilisation 2. Appuyer sur la touche de validation pour ALARME confirmer. L'affichage (protection en cas de surtempérature) est activé. °C °C auto 3. À l'aide du bouton rotateur, régler la ALARME valeur limite supérieure de l'alarme sou- haitée, dans l'exemple à droite 38,5 °C. °C °C La température d'intervention doit être...
Fonctionnement et utilisation 5.6.2 Dispositif de sécurité hygrométrique (uniquement pour les appareils dotés de l'équipement correspondant) Dès que le dispositif de sécurité hygromé- Set 37.0 °C trique est déclenché, cet évènement est signalé dans l'affichage de l'humidité par FEUCHTE HYGROMÉTRIE l'humidité...
Fonctionnement et utilisation 6. À l'aide du bouton rotateur, régler la ALARME valeur limite supérieure de l'alarme sou- haitée, dans l'exemple à droite, 70 % rh. .0 %rh 7. Pour confirmer, appuyer sur la touche ALARME de validation et pour quitter l'affichage ALARME , appuyer sur la touche d'activa- .0 %rh...
Page 40
Fonctionnement et utilisation 4. À l'aide du bouton rotateur, régler la ALARME valeur limite inférieure de l'alarme souhai- tée, dans l'exemple à droite, 7 %. .0 % 5. Accepter la sélection avec la touche de ALARME validation. La valeur limite supérieure de l'alarme est automatiquement indiquée.
Fonctionnement et utilisation Réglage du dispositif de sécurité O Le dispositif de sécurité O se règle de la ALARME même manière que le dispositif de sécu- rité CO (voir page 39). Pour cela, après .0 % l'activation de l'affichage de l'alarme, tourner le bouton rotateur jusqu'à...
Fonctionnement et utilisation ► Pour agrandir ou réduire les graphiques : appuyer sur la .2010 20:34 touche d'activation située près du symbole de la loupe, indiquer avec le bouton rotateur si vous souhaitez un agrandissement ou une réduction (+/–), puis enregis- trer votre choix avec la touche de validation.
Fonctionnement et utilisation 8. Appuyer sur la touche de validation pour 12.Sept.2012 13:44 confirmer. Mode manuel 9. Fixer à nouveau le filtre HEPA (facultatif). L’appareil peut à nouveau être rempli et fonctionner normalement. Pour cela, il faut paramétrer à nouveau toutes les valeurs de consigne (température, CO , humidité), voir chapitre 5.5.4.
à leur contact. N'essayez pas de réparer vous-même l'appareil en ouvrant ce dernier. Adressez-vous plutôt au service après-vente de MEMMERT (voir page 2) ou à un service après-vente agréé pour les appareils MEMMERT. 6.1 Messages d'avertissement du dispositif de sécurité...
Dysfonctionnements, avertissements et messages d’anomalies 6.1.2 Dispositif de sécurité hygrométrique (uniquement pour les appareils dotés de l'équipement correspondant) Description Cause Mesure Consulter Le bidon d'eau Remplir le bidon d'eau déminé- page 22 Symbole d'anomalie est vide ralisée/distillée et appuyer sur la touche de validation HYGROMÉTRIE Set 55...
Dysfonctionnements, avertissements et messages d’anomalies Description Cause Mesure Consulter Affichage de l'alarme Vérifier si la porte est bien fermée. en cas d'insuffisance S'assurer que le raccord, la valve page 22 du taux de CO et le niveau de remplissage de rapport à...
Page 47
Dysfonctionnements, avertissements et messages d’anomalies Description Cause Mesure Consul- Impossible d'activer Verrouillage de l'appareil par Déverrouiller l'appareil page 65 l'affichage USER-ID. au moyen de l'USER- L'appareil se trouve en mode Attendre la fin du Programme, Timer ou Télé- programme ou de la commande (mode «...
: impos- sible de charger les polices Télécharger la mise à et les images jour du micrologiciel de memmert.com et l'installer 6.3 Coupure du secteur Lors d'une coupure de courant, l'appareil se comporte de la manière suivante : En fonctionnement manuel Après le rétablissement de l'alimentation électrique, le fonctionnement reprend avec les para-...
Mode menu Mode menu C'est dans le mode menu que sont effectués tous les réglages de base de l'appareil, le charge- ment des programmes et l'exportation des protocoles ; c'est également ici que l'appareil est étalonné. Attention : Lisez la description de chaque fonction dans les pages suivantes avant de procéder à un quelconque réglage de menu, ceci afin d'éviter que l'appareil et/ou l'élément de charge- ment ne subissent une éventuelle détérioration.
Mode menu 7.2 Utilisation de base du mode menu, avec l'exemple du réglage de la langue En mode menu, tous les réglages sont généralement effectués comme en mode de fonction- nement : activation de l'affichage, réglage avec le bouton rotateur et enregistrement avec la touche de validation.
Mode menu Tous les autres réglages peuvent être effectués de la même façon. Ceux-ci sont décrits ci-après. Après environ 30 s sans indication et sans validation d'une nouvelle valeur, l'appareil reprend automatiquement les valeurs précédentes. 7.3 Confi guration 7.3.1 Présentation CONFIGURATION Dans l'affichage , les paramétrages suivants sont possibles :...
Page 52
Mode menu CONFIGURATION 1. Activer l'affichage CONFIGURATION SETUP adresse IP s'affiche automatiquement. Adresse IP 192. 168. 1 0 0 . 100 Balance Subnet mask 255. 255. 0 . 0 IP Adresse 192. 168. 1 0 0 . 100 Unité Einheit °C °C Alarm Temp...
Mode menu 7.3.4 Mode timer Il est possible de définir ici si l'horloge numérique avec définition du temps d'attente (timer, voir page 31) doit fonctionner par Adresse IP 255. 145. 1 3 6 . 225 rapport à la valeur de consigne ou indépendamment, c'est-à-dire Subnet mask 255.
Mode menu 7.3.6 Gateway La commande Gateway du menu de configuration sert à relier deux réseaux avec des protocoles différents. Le Gateway est paramétré de la même manière que Télécommande Off l'adresse IP (voir page 51). Gateway 192.168.5 .1 7.4 Date et heure HEURE Dans l'affichage , vous pouvez définir la date et l'heure, le fuseau horaire et l'heure...
Mode menu 6. Accepter la sélection avec la touche de validation. Les options de réglage sont Date 12 . 05 . 2012 affichées. Heure 12 : 00 Fuseau horaire GMT 00:00 Heure d‘eté 7. Avec le bouton rotateur, régler l'heure d'été...
Page 56
Mode menu CAL 3 +0,4°C CAL 2 CAL 1 -0,4°C +0,5°C 10°C 0°C 20°C 30°C 40°C 50°C Ill. 29 Schéma illustrant l'étalonnage de la température Exemple : On souhaite corriger un écart de température existant à 42 °C. 1. Appuyer sur la touche d'activation à JUSTIEREN Calibrage CALIB...
Mode menu 6. Mettre la sonde d'un instrument étalon au milieu du caisson intérieur de l'appa- TEMP reil. 7. Fermer la porte et régler la température .4 °C de consigne en mode manuel sur 42 °C. °C 8. Attendre que l'appareil atteigne la tem- pérature de consigne et affiche 42 °C.
Page 58
Mode menu rh 95 +1,5 % rh 85 -1,5 % rh 50 +3,0 % 100% Ill. 30 Étalonnage de l'hygrométrie (exemple) Exemple : on souhaite corriger un écart d'étalonnage de l'hygrométrie à 60 % rh : 1. Appuyer sur la touche d'activation à JUSTIEREN Calibrage CALIB...
Page 59
Mode menu 6. Régler le correctif d'étalonnage sur 0,0 % et enregistrer ce réglage en appuyant sur Température 40.0 Cal1 la touche de validation. Hygrométrie 60.0 Cal2 80.0 Cal3 7. Mettre la sonde d'un instrument étalon au milieu du caisson intérieur de l'appa- HYGROMÉTRIE reil.
Page 60
Mode menu Cal3 Cal2 -0,7 % +1,5 % Cal1 -0,4 % Ill. 31 Étalonnage du taux de CO (exemple) Exemple : on souhaite corriger un écart de CO à 10 %. 1. Appuyer sur la touche d'activation à JUSTIEREN Calibrage CALIB droite de l'affichage .
Mode menu 6. Régler le correctif d'étalonnage sur 0,0 % et enregistrer ce réglage en appuyant sur Température Cal1 %CO2 la touche de validation. Hygrométrie 10.0 Cal2 %CO2 15.0 Cal3 %CO2 7. Mettre la sonde d'un instrument étalon au milieu du caisson intérieur de l'appa- reil.
Page 62
Mode menu Pour charger un programme à partir d'un support de données USB : Insérer le sup- port de données USB contenant le ou les programmes enregistrés dans le connec- teur à droite du ControlCOCKPIT. 1. Activer l'affichage du programme. Pour Programme cela, appuyer sur la touche d'activation à...
Mode menu 7.7 Signal Signal Dans l'affichage , définir si l'appareil doit émettre un signal sonore et, dans ce cas, pour quels évènements : ► à chaque clic de touche ► à la fin d'un programme ► à l'alarme ► à...
Mode menu 7.8 Protocole L'appareil effectue en continu une saisie de données à une minute d'intervalle pour enregis- trer les principales valeurs : lectures de températures, paramètres et messages d'anomalie. La mémoire d'états interne est exécutée comme une mémoire en boucle. La fonction de saisie des états reste active en permanence et ne peut pas être désactivée.
Mode menu 7.9 ID utilisateur 7.9.1 Description La fonction ID utilisateur permet de verrouiller le réglage d'un seul paramètre (par ex., la tem- pérature) ou de tous les paramètres, afin d'empêcher toute modification de l'appareil, involon- tairement ou sans autorisation. Cette action peut en outre verrouiller les options de réglage dans le mode menu (par ex., le réglage ou le changement de la date et de l'heure).
Entretien et réparation Entretien et réparation AVERTISSEMENT Risque d'électrocution. Débranchez l'appareil de l'alimentation réseau avant toute opération de nettoyage et d'entretien. 8.1 Entretien régulier Tous les ans : ► Vérifier et remplacer le filtre stérile et la pompe à eau du filtre dans le châssis de com- mande en cas de saleté.
Stockage et mise au rebut Stockage et mise au rebut 9.1 Stockage L'appareil doit être stocké uniquement dans les conditions suivantes : ► dans une pièce close, au sec et à l'abri de la poussière ► à l'abri du gel ►...
Page 68
Index Index Accessoires 16 Danger d’asphyxie 8, 23, 25 Fabricant 2 Accidents 10 Dangers 7 Filtre stérile 66 Adresse IP 51 Date 54 Fin de programme 34 Ajustement hygrométrique Déballage 18 Fonctionnement 25 Déclaration de conformité Fuite de gaz 10 Alarme 34, 35, 38, 39, 40, 44 Alarme pour suivi automa- Démarrer un programme 32...
Page 69
Index Mise hors service 67 Protection antidéflagration 9 Mode menu 49 Protocole 64 TB 36 Mode programmation 53 Télécommande 53 Mode programme 29, 32 Température 30 Raccordement CO 22 Modes de fonctionnement Température ambiante 16 Régime du ventilateur 31 Température d’intervention Réglages de base 49 Modifications 9 Règles de sécurité...
Annexe Annexe T T echnical description according to EN 60601-1-2 EMC – Guidance Operation Manual Amendment Incubator ICOxxmed ICO50med ICO105med ICO150med ICO240med...
Page 71
Annexe T T echnical description according to EN 60601-1-2 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The Memmert CO Incubator ICOxxmed is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the CO Incubator ICOxxmed should assure that it is used in such an environment.
Page 72
Annexe T T echnical description according to EN 60601-1-2 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The Memmert CO Incubator ICOxxmed is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the CO Incubator ICOxxmed should assure that it is used in such an environment.
Page 73
Annexe T T echnical description according to EN 60601-1-2 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Memmert steriliser type S.. The CO Incubator ICOxxmed is intended for use in electromagnetic enviroment in which radiated RF disturbances are controlled.
Page 76
Incubateur CO ICOmed D39148 | Mise à jour 09/2018 französisch Memmert GmbH + Co. KG Willi-Memmert-Straße 90-96 | D-91186 Büchenbach Tel. +49 9122 925-0 | Fax +49 9122 14585 E-Mail: sales@memmert.com facebook.com/memmert.family Die Experten-Plattform: www.atmosafe.net...