Rudder Servo And Pull-Pull Cable Installation; Einbau Von Höhenruderservo Und Pull-Pull; Assemblage Du Câble « Pull-Pull » Et Du Servo De La Gouverne De Direction; Installazione Servo Timone E Comandi - Hangar 9 Super Decathlon 100cc Manuel D'utilisation

Table des Matières

Publicité

ELEVATOR SERVOS, CONTROL HORN AND STAB INSTALLATION • ZUSAMMENBAU DER HÖHENRUDERSERVOS, DES
RUDERNHORNS UND DES STABILISATORS • ASSEMBLAGE DES SERVOS DES GOUVERNES DE PROFONDEUR, DU
GUIGNOL DE COMMANDE ET DES STABILISATEURS • INSTALLAZIONE DEI SERVI DELL'ELEVATORE, DELLA SQUAD-
RETTA E DELLO STABILIZZATORE
22
Use a crescent wrench and attach the Hangar 9 Pro-Link to both control horn
and ball link.
Bringen Sie mithilfe eines Engländers den Hangar 9 Pro-Link an dem Ruder-
horn und dem Kugelkopf an.
À l'aide d'une clé à molette, fi xez la tige à bout fi leté Hangar 9 au guignol de
commande et à la chape à rotule.
Utilizzare una chiave regolabile e fi ssare l'Hangar 9 Pro-Link alla squadretta e
all'attacco a sfera
23
Power up the servo again and adjust the linkage until the elevator is at neutral
position. Length of the linkage in between the control horn and the ball link
should approximately be 123mm.
Schalten Sie das Servo erneut ein, und passen Sie die Verbindung so an, dass
sich das Höhenruder in neutraler Stellung befi ndet. Die Länge der Verbindung
zwischen dem Ruderhorn und dem Kugelkopf sollte etwa 123 mm betragen.
Alimentez à nouveau le servo et réglez le raccordement de telle sorte que
la gouverne de profondeur se retrouve en position neutre. La longueur du
raccordement entre le guignol de commande et la chape à rotule doit être
d'environ 123 mm.
Alimentare nuovamente il servo e regolare il leveraggio fi nché l'elevatore non
si trova in posizione neutra. La lunghezza del leveraggio tra la squadretta e
l'attacco a sfera deve essere approssimativamente di 123 mm.

RUDDER SERVO AND PULL-PULL CABLE INSTALLATION

• EINBAU VON HÖHENRUDERSERVO UND PULL-PULL-
KABEL • ASSEMBLAGE DU CÂBLE « PULL-PULL » ET
DU SERVO DE LA GOUVERNE DE DIRECTION • INSTAL-
LAZIONE DEL SERVO DEL TIMONE E DEI CAVETTI DI
COMANDO
1
Prepare the rudder servo by inserting the rubber grommets and brass
eyelets so that the ring faces the bottom of the servo. Temporarily mount the
rudder servo such that the output shaft is facing the rear. Mark the mounting
locations.
Bereiten Sie den Servo des Seitenruders vor, indem Sie die Gummitüllen in
die Montagelaschen des Servos und die Messingösen so in die Tüllen des
Servos einlegen, dass die Oberseite der Ringe auf die Unterseite des Servos
zu liegen kommen. Bauen Sie den Seitenruderservo provisorisch so ein,
dass die Ausgangswelle dem Heck des Modells gegenüber zu liegen kommt.
Zeichnen Sie die Bohrlöcher an.
Préparez la gouverne de direction en plaçant les rondelles en caoutchouc
et les œillets en laiton de telle sorte que l'anneau soient aligné sur la partie
inférieure du servo. Assemblez temporairement le servo de la gouverne de
direction de telle sorte que la tête du servo soit orientée vers l'arrière. Tracez
une marque afi n de repérer l'emplacement de l'assemblage.
Preparare il servo del timone inserendo i gommini e gli occhielli in ottone in
modo che l'anello sia rivolto verso la parte inferiore del servo. Montare tem-
poraneamente il servo del timone in modo che l'albero di uscita sia rivolto
verso la parte posteriore.
29

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières