L'appareil ne peut être mis en service sans que les vérifications prescrites n'aient été effectuées. L'installateur a également le devoir d'expliquer à l'utilisateur
le fonctionnement de l'appareil ainsi que de lui remettre la présente notice.
Alvorens het toestel in gebruik te nemen dienen alle voorschriften nageleefd te worden. De installateur wordt ook geacht de werking van het toestel uit te
leggen aan de gebruiker en deze handleiding te overhandigen.
Sommaire des Matières pour Bodart & Gonay INFIRE SMART Serie
Page 1
INFIRE SMART Documentation technique • Installation • Utilisation • Entretien □ INFIRE SMART 600 □ INFIRE SMART 680 Technische documentatie □ INFIRE SMART 740 • Installatie □ INFIRE SMART 810 • Gebruik □ INFIRE SMART 950 • Onderhoud Obligatoire : collez ici l’ é tiquette code barre Verplicht: barcode etiket hier plakken L’appareil ne peut être mis en service sans que les vérifications prescrites n’aient été...
Page 2
Cher Client, Beste klant, Nous vous félicitons de l’achat de votre foyer Bodart & Gonay. Gefeliciteerd met uw aankoop van deze Bodart & Gonay-haard. Nous sommes heureux de constater que votre choix s’est porté sur un produit de qualité Wij zijn erg blij dat u heeft gekozen voor een kwaliteitsproduct dat volledig door ons entièrement conçu et réalisé...
Page 3
Table des matières Inhoudstafel Installation ....................4 Installatie ...................... 4 1.1. Air de combustion .................. 4 1.1. Verbrandingslucht ................. 4 1.2. Air de convection ................... 6 1.2. Convectie lucht ..................6 1.3. Air de décompression ................7 1.3. Decompressie lucht ................7 1.4.
Page 4
1.Installation 1.Installatie Deze toestellen werden geproduceerd conform aan de Europese normen. Ces appareils sont fabriqués dans le respect des normes européennes. Voor de installatie van deze haarden moeten ook de geldende normen op lokaal en Eu- Pour l’installation de ces foyers, les normes en vigueur au niveau local et au niveau euro- ropees niveau worden nageleefd.
Page 5
Ces deux entrées d’air sont obturées à la livraison. Une seule, au choix, doit aangesloten met het buitenluchtkanaal. Bij de levering van het toestel vind je het être raccordée de façon étanche avec le conduit d’air extérieur. Ce raccor- aansluitstuk (diameter 100) terug in de assenschep. Deze moet bevestigd wor- dement se fait à...
Page 6
Plaque de prise d’air intérieur ajourée Verstelbare interne luchtinlaat plaat Prise d’air intérieur fermée Prise d’air intérieur ajourée Luchtinlaat gesloten Interne luchtinlaat Cet air qui sera consommé et évacué via la cheminée, doit pouvoir rentrer dans la pièce où in de woonkamer kunnen komen waar het apparaat is geïnstalleerd. Er moet daarom voor l’appareil est installé.
Page 7
Conduits d’air chaud Warme luchtbuizen La présence de conduits d’air chaud n’est pas indispensable, mais elle permet de mieux De warme luchtbuizen maken het mogelijk om de warmte naar een aangrenzende kamer distribuer la chaleur vers une pièce adjacente. over te brengen. Ils doivent être raccordés sur les sorties d’air chaud à...
Page 8
1.4. Conduit de cheminée 1.4. Rookafvoer Prescriptions Specificaties Le conduit de cheminée doit être construit selon De rookafvoer moet worden uitgevoerd in overeenstem- les règles de l’art. De plus, pour garantir le bon ming met de regels van goed vakmanschap. Daarnaast, fonctionnement de l’appareil, voici les règles à...
Page 9
Le non respect de ces préconisations peut entraîner des conséquences Het niet naleven van deze aanbevelingen kan leiden tot verschillende diverses (allumage difficile, refoulement, peu ou trop de tirage, détério- gevolgen (moeilijke ontsteking, weinig of te veel trek, verslechtering ration de l’appareil ou du conduit de cheminée, risque d’incendie, ...). van het apparaat of schoorsteen, brandgevaar).
Page 10
1.5. Cadre de finition 1.5. Afwerkingskaders Il existe 3 types de cadres standards : Men heeft de keuze uit 3 standaard kaders: • cadre 4mm (voir image de gauche); • kader 4mm (schets links); • cadre 30mm 4 côtés (voir image de droite); •...
Page 11
1.6. Eléments intérieurs 1.6. Onderdelen in de haard (Interne onderdelen). Ce foyer est équipé de chicanes qui favorisent les échanges thermiques avec le corps de Alle interne onderdelen kunnen verwijderd worden om enerzijds deze elementen gemak- chauffe et l’air de convection pour un rendement maximal. La chicane inférieure en ska- kelijke te kunnen vervangen maar anderzijds ook om gemakkelijk toegang te hebben aan molex est simplement posée.
Page 12
Les pièces en vermiculite sont fragiles (surtout en présence d’humi- De wisselstukken in vermiculiet zijn breekbaar (vooral in de aanwe- zigheid van vocht). Om ze niet te beschadigen, moet u voorzichtig zijn. dité). Pour éviter de les endommager, manipulez-les avec précaution. Chicanes Vlamplaten Ce foyer est équipé...
Page 13
Répartiteur Luchtverdeler Pour retirer le répartiteur avant «1», faites le glisser de 2cm vers le fond de la chambre de Om het voorste paneel «1» te verwijderen, schuift u het 2 cm naar de bodem van de ver- combustion avant de le sortir de l’appareil. Pour retirer le répartiteur arrière»2», vous devez brandingskamer voordat u het uit het toestel neemt.
Page 14
Cendrier Aslade Levez le clapet cendrier et retirez le cendrier. Til de klep van de aslade op en verwijder de aslade. «ATTENTION» Ne jamais lever le clapet cendrier quand l’appareil est «ATTENTION» Ne jamais lever le clapet cendrier quand l’appareil est en fonctionnement, attendre le refroidissement «risque de brulure»...
Page 15
2. Voorbereiding verbrandingsluchtinlaat : 2. Préparez la prise d’air de combustion : Voor een installatie met een buitenlucht toevoer, fixeer het aansluitingsstuk : Pour une installation en prise d’air extérieure, fixez le buselot de prise d’air : • Onder het toestel: snij het voorgesneden deel weg, verwijder de bouten en plaats het •...
Page 16
6. Effectuez le raccordement de la prise d’air de combustion. Si vous n’utilisez pas de 6. Plaats dan de buizen voor de verse buitenluchttoevoer. Indien er geen verse buiten- prise d’air extérieur, prenez connaissance des préconisations d’installation au chapitre luchttoevoer wordt geplaatst, gelieve dan het hoofdstuk «Verbrandingslucht» te raadple- «Air de combustion».
Page 17
Habillage ventilé (avec air de décompression) Geventileerde bemanteling (met lucht decompressie) Ce type d’habillage est préférable car il permet de limiter la température des éléments tech- Dit type bemanteling heeft de voorkeur omdat het toelaat om de temperatuur bij de tech- niques, et ainsi d’augmenter leur durée de vie.
Page 18
1.9. Ventilation 1.9. Ventilatoren Deux ventilateurs pulsent l’air entre le corps de chauffe et la chambre de convection afin Twee ventilatoren pushen de lucht tussen de brandkamer en de carrosserie teneinde om d’améliorer la récupération de chaleur. Cela augmente la diffusion et la répartition de la de warmteterugwinning te verbeteren.
Page 19
Kit air chaud Warmelucht kit Le kit air chaud se compose d’un buselot à tiroir, celui-ci peut se régler directement par la De warmelucht kit bestaat uit twee warmelucht buizen met lade. facade de l’appareil. Deze kunnen direct vanaf de voorkant van het toestel worden ingesteld. Buselot à...
Page 20
1.10. Premier feu 1.10. Eeste aanmaak vuur le premier feu est important,il permet: Bij het aanmaken van een eerste vuur is het belangrijk: • La cuisson de la peinture. • De verf kan wat geur nalaten door het bakken. • Le réglage de la chicane mobile (voir point «1.6 éléments intérieurs»).
Page 21
2. Utilisation 2. Gebruik 2.1. Description de l’appareil 2.1. Beschrijving va n de haard Pour utiliser au mieux l’appareil, il est utile de décrire ses principaux composants. Voor een correct gebruik van de haard is het van belang om de verschillende onderdelen grondig te kennen.
Page 22
1 La structure de la porte est placée derrière la vitre et les montants de porte sont inclinés vers l’intérieur. C’est ce 1 De uniek gepatenteerde deurconstructie biedt een maximaal zicht op het vlammenspel. Met de afneembare hand- qui fait l’identité visuelle de cette gamme d’appareils et permet de maximiser la vue sur le feu. Grâce à son système de greep alsook de grote glaspartij heeft u een ware “eyecatcher”.
Page 23
2.2. Fonctionnement 2.2. Werking Flux d’air Luchtstromen Il est également important de comprendre comment les différents flux d’air sont organisés Het is van belang om te begrijpen hoe de verschillende luchtstromen in als rond de haard dans et autour de l’appareil. functioneren.
Page 24
L’air primaire, secondaire et de désenfumage est géré par un système de routeur (Brevet Primaire, secundaire en rookafvoerlucht wordt beheerd door een routersysteem (Patent Bodart & Gonay) Bodart&Gonay) L’air primaire permet d’activer le feu, il est introduit en partie basse du foyer, dans le lit de De primaire lucht wordt gebruikt om het vuur te activeren.
Page 25
Réglage de la ventilation De ventilator instellen La ventilation démarre automatiquement losque la température du corps de chauffe atteint De ventilator start automatisch wanneer de temperatuur van het verrwarmingselement 55°C les 55°C. Inversement, elle s’éteint automatiquement lorsque la température redescend en bereikt.
Page 26
Sécurité Veiligheid Si l’appareil est équipé du kit ventilation: In geval van stroomuitval, kunnen de ventilatoren en het beheerssysteem de temperatuur van het toestel niet meer regelen. Dit kan een risico vormen voor het toestel en de behui- En cas de panne du réseau électrique, les ventilateurs ne permettent plus d’évacuer la cha- zing.
Page 27
2.3. Combustible 2.3. Brandstof Cet appareil est conçu pour brûler du bois de qualité. La qualité et le séchage du bois sont Dit toestel is ontworpen om hout van goede kwaliteit te verbranden. Kwaliteit en drogen van primordiaux pour le fonctionnement optimal du foyer (rendement et puissance de chauffe, hout is essentieel voor het optimaal functioneren van de haard (rendement, vermogen en propreté...
Page 28
2.4. Conduite du feu 2.4 Verloop van het vuur Préparation avant allumage Noodzakelijke verplichting bij het aanmaken van elk vuur Afin de garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il est nécessaire d’enlever les cendres présentes sur le plancher (fond) de l’appareil Om de goede werking van de haard te garanderen, is het noodzakelijk, avant chaque utilisation.
Page 29
6. Lorsque le foyer est chaud, la ventilation démarre automatiquement. 6. Wanneer de haard op temperatuur is, start de ventilatie automatisch. 7. Adaptez la position du curseur de réglage du feu au niveau souhaité. 7. Pas de positie van de vuurknop op het gewenste niveau aan. En phase d’allumage, en cas d’ouverture de la porte, il est possible In de aanmaak fase van het vuur kan een lichte rookterugslag optreden als de deur wordt geopend.
Page 30
Fonctionnement à allure réduite Beperkt vermogen Si le fonctionnement à charge réduite permet de réduire la puissance du foyer et Indien men minder hout gebruikt om het vermogen van de haard te verlagen en indien d’allonger le temps entre deux charges, il comporte plusieurs inconvénients : men veel tijd neemt tussen twee ladingen, kan dit wel leiden tot verschillende nadelen : •...
Page 31
3. Entretien 3. Onderhoud 3.1. Entretien courant 3.1. Gewoon onderhoud Vitre céramique Keramisch venster Pour le nettoyage de la vitre de votre foyer, nous recommandons l’une des deux méthodes Om het glas van uw haard te reinigen, raden wij één van de volgende twee methoden suivantes.
Page 32
Répartiteurs d’air Luchtverdelers Maak indien nodig de luchtaanvoer openingen van de roestvrijstalen luchtverdelers vrij met Débouchez, au besoin, les trous d’arrivée d’air des répartiteurs d’air en inox avec un aspi- een stofzuiger. rateur. 3.2. Jaarlijks onderhoud 3.2. Entretien annuel Mechanisch schoorsteenvegen Ramonage mécanique Schoorsteenvegen is verplicht en wordt minstens één keer per jaar uitgevoerd.
Page 33
Nettoyage des poussières et cendres volantes Reiniging van stof en assen Des poussières et des cendres peuvent s’accumuler dans les répartiteurs d’air, dans les Stof en assen kunnen zich ophopen in de luchtverdelers, in de luchttoevoerkanalen en canaux d’amenée d’air, et dans la partie supérieure de l’appareil. En fonction de la qualité du in het bovenste gedeelte van de haard.
Page 34
Réglage de la porte Regeling van de deur Avec le temps, le joint de porte peut légèrement s’écraser. Il Na verloop van tijd kan de deurafdichting enigszins vervormd zijn. peut être nécessaire de refaire un réglage du système de ferme- Het zou kunnen dat het sluitsysteem na het eerste jaar of na enkele ture après la première, ou après quelques années.
Page 35
4. Garanties 4. Garanties Durée de la garantie Duur en beperking • 6 ans de garantie sur le corps de chauffe, chambre de convection et pièces attenantes • 6 jaar garantie op de verbrandingskamer, convectiekamer,en de aangrenzende delen au corps de chauffe; van de verbrandingskamer.
Page 36
De waarborg geldt voor de aangegeven tijd voor herstelling of vernieuwen van de defecte stukken. Zou in de waarborgperiode een nieuw element geplaatst worden, of hersteld, dan La garantie est limitée au remplacement ou à la réparation des pièces défectueuses. is de nieuwe waarborg van kracht tot het einde van de originele waarborgperiode.
Page 37
5. Anomalies de fonctionnement Identifiez votre problème dans la colonne «constat» et suivez l’ordre des causes possibles. CONSTAT CAUSES REMÈDES POSITION DE LA CHICANE • LA REMETTRE CORRECTEMENT CHEMINÉE FROIDE • PRATIQUER L’ALLUMAGE INVERSÉ, AVEC BEAUCOUP DE PETIT BOIS (VOIR CHAPITRE ALLUMAGE) •...
Page 38
VÉRIFIER LES CAUSES: 3 - 4 • APPLIQUER LE REMÈDE CORRESPONDANT OUVERTURE DE LA PORTE TROP RAPIDE • OUVRIR LA PORTE PLUS LENTEMENT REFOULEMENT IMPORTANT À OUVERTURE DE LA PORTE JUSTE APRÈS RECHARGE • ÉVITER L’OUVERTURE DE LA PORTE PENDANT LA PHASE DE REPRISE L’OUVERTURE DE LA PORTE •...
Page 39
5. Werkingsstoringen Identificeer uw probleem in de kolom «vaststelling» en overloop de mogelijke oorzaken in volgorde. VASTSTELLING OORZAKEN OPLOSSINGEN STAND VAN DE VLAMPLAAT • DEZE OPNIEUW CORRECT PLAATSEN KOUDE SCHOORSTEEN • DE TOP-BOTTUM METHODE TOEPASSEN -MET VEEL KLEINHOUT (ZIE HOOFDSTUK AANMAKEN) •...
Page 40
CONTROLEER DE OORZAKEN: 3 - 4 • PAS DE OVEREENKOMSTIGE OPLOSSING TOE VERSTOORDE LUCHTAANVOER • CONTROLEER DE AFDICHTING VAN DE DEUR STERKE TERUGS- TE SNEL OPENEN VAN DE DEUR BIJ HET OPENEN • OPEN DE DEUR LANGZAMER DE DEUR • CONTROLEER DE STAND VAN DE SWITCH SLECHT WERKING VAN DE DEURSWITCH •...
Page 41
6.Données techniques 6. Technische datas 6.1. Conformité 6.1. Overeenstemming • Dit apparaat voldoet aan de volgende normen : Cet appareil est conforme aux normes suivantes : • EN 13229 (Inset appliances including open fires fired by solid fuels) • EN 13229 (Inset appliances including open fires fired by solid fuels) •...