Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 121

Liens rapides

G G y y n n n n i i e e ® ® O O B B / / G G Y Y N N S S t t r r e e t t c c h h e e r r
O O p p e e r r a a t t i i o o n n s s M M a a n n u u a a l l
1061
1061-009-005 Rev AA.0
2021-12
DE
EL
ES
FR
IT
NL
PL
EN
PT

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Stryker Gynnie OB

  • Page 1 G G y y n n n n i i e e ® ® O O B B / / G G Y Y N N S S t t r r e e t t c c h h e e r r O O p p e e r r a a t t i i o o n n s s M M a a n n u u a a l l 1061 1061-009-005 Rev AA.0...
  • Page 3 Consult instructions for use General warning Caution No pushing Do not store the oxygen bottle Catalogue number Serial number For US Patents see www.stryker.com/patents CE mark Authorized representative in the European Community European medical device Manufacturer Date of manufacture Safe working load...
  • Page 5 T T a a b b l l e e o o f f C C o o n n t t e e n n t t s s Warning/Caution/Note Definition ........................2 Summary of safety precautions .......................2 Introduction ..............................4 Product description ..........................4 Indications for use ..........................4 Clinical benefits............................4...
  • Page 6 W W a a r r n n i i n n g g / / C C a a u u t t i i o o n n / / N N o o t t e e D D e e f f i i n n i i t t i i o o n n The words W W A A R R N N I I N N G G , C C A A U U T T I I O O N N , and N N O O T T E E carry special meanings and should be carefully reviewed.
  • Page 7 • Always refer to the applicable state and federal restrictions and regulations and the appropriate facility protocols before you use any restraint strap or device. • Do not clean, service, or perform maintenance while the product is in use. • Do not immerse the mattress in cleaning or disinfectant solutions. Excess moisture could cause product malfunction that results in product damage or patient injury.
  • Page 8 P P r r o o d d u u c c t t d d e e s s c c r r i i p p t t i i o o n n The Stryker Model 1061 G G y y n n n n i i e e ® ® OB/GYN stretcher is a wheeled stretcher consisting of a platform mounted on a wheeled frame to transport patients in a horizontal position while providing a platform for the clinical treatment or examination of patients within the interior of a healthcare facility.
  • Page 9 C C o o n n t t r r a a i i n n d d i i c c a a t t i i o o n n s s None known. E E x x p p e e c c t t e e d d s s e e r r v v i i c c e e l l i i f f e e The G G y y n n n n i i e e OB/GYN stretcher has a 10 year expected service life under normal use conditions and with appropriate periodic maintenance.
  • Page 10 ( ( S S V V H H C C ) ) c c h h e e m m i i c c a a l l n n a a m m e e Two-stage IV pole assembly 1061-110-000 Lead Two-stage IV pole assembly 1211-210-010 Lead Stryker reserves the right to change specifications without notice. 1061-009-005 Rev AA.0...
  • Page 11 N N o o t t e e - - The user and/or the patient should report any serious product-related incident to both the manufacturer and the Competent authority of the European Member State where the user and/or patient is established. To view your operations or maintenance manual online, see https://techweb.stryker.com/. 1061-009-005 Rev AA.0...
  • Page 12 Have the serial number (A) of your Stryker product available when calling Stryker Customer Service or Technical Support. Include the serial number in all written communication. S S e e r r i i a a l l n n u u m m b b e e r r l l o o c c a a t t i i o o n n F F i i g g u u r r e e 1 1 –...
  • Page 13 S S e e t t u u p p Make sure that the product works before the product is put into service. 1. Apply the brake. Push on the product to make sure that all four casters are locked. 2.
  • Page 14 O O p p e e r r a a t t i i o o n n A A p p p p l l y y i i n n g g a a n n d d r r e e l l e e a a s s i i n n g g t t h h e e b b r r a a k k e e s s W W A A R R N N I I N N G G - - Always apply the brakes when a patient is getting on the product or off the product or when the product is not moving.
  • Page 15 F F i i g g u u r r e e 3 3 – – R R a a i i s s i i n n g g o o r r l l o o w w e e r r i i n n g g t t h h e e l l i i t t t t e e r r P P o o s s i i t t i i o o n n i i n n g g t t h h e e p p r r o o d d u u c c t t i i n n T T r r e e n n d d e e l l e e n n b b u u r r g g W W A A R R N N I I N N G G - - Always remove any devices that may be in the way before you raise or lower the litter.
  • Page 16 T T r r a a n n s s p p o o r r t t i i n n g g a a p p a a t t i i e e n n t t w w i i t t h h t t h h e e r r e e t t r r a a c c t t a a b b l l e e f f i i f f t t h h w w h h e e e e l l W W A A R R N N I I N N G G •...
  • Page 17 N N o o t t e e - - Do not use siderails as restraint devices to keep the patient from exiting the product. The siderails keep the patient from rolling off the product. The operator must determine the degree of restraint necessary to make sure that the patient is safe.
  • Page 18 F F i i g g u u r r e e 6 6 – – P P o o s s i i t t i i o o n n i i n n g g t t h h e e f f o o o o t t s s u u p p p p o o r r t t s s S S t t o o r r i i n n g g t t h h e e f f o o o o t t s s u u p p p p o o r r t t s s C C A A U U T T I I O O N N •...
  • Page 19 P P o o s s i i t t i i o o n n i i n n g g t t h h e e w w a a s s t t e e b b i i n n h h o o l l d d e e r r ( ( o o p p t t i i o o n n a a l l ) ) C C A A U U T T I I O O N N •...
  • Page 20 A A c c c c e e s s s s o o r r i i e e s s a a n n d d p p a a r r t t s s These accessories may be available for use with your product. Confirm availability for your configuration or region. Call Stryker Customer Service: 1-800-327-0770. N N a a m m e e...
  • Page 21 • Always make sure that the IV pole is at a low height to pass through door openings when you transport a patient. To attach and position the removable IV pole (Figure 8): 1. Insert the IV pole into a socket at the head end or foot end of the product. 2.
  • Page 22 To fit the serving tray on the siderail, pull out on both sides of the serving tray and position the tray over the siderails. To stow the serving tray: 1. Remove the serving tray from the siderails. 2. Push in the sides of the serving tray. 3.
  • Page 23 There are six patient restraint strap tie-in locations on the litter assembly for attaching patient restraint straps (Figure 10). F F i i g g u u r r e e 1 1 0 0 – – R R e e s s t t r r a a i i n n t t s s t t r r a a p p t t i i e e - - i i n n l l o o c c a a t t i i o o n n s s 1061-009-005 Rev AA.0...
  • Page 24 C C l l e e a a n n i i n n g g C C l l e e a a n n i i n n g g t t h h e e p p r r o o d d u u c c t t W W A A R R N N I I N N G G - - Do not clean, service, or perform maintenance while the product is in use.
  • Page 25 Recommended cleaning method: 1. Use a clean, soft cloth to wipe down the entire mattress with a mild soap and water solution to remove foreign material. 2. Wipe down the mattress with a clean, dry cloth to remove any excess liquid or cleaning agents. 3.
  • Page 26 D D i i s s i i n n f f e e c c t t i i n n g g D D i i s s i i n n f f e e c c t t i i n n g g t t h h e e p p r r o o d d u u c c t t W W A A R R N N I I N N G G •...
  • Page 27 • Phenolic disinfectant (active ingredient - o-phenylphenol) • Chlorinated bleach solution (10,000 ppm available chlorine, 941 mL of a 5.25% sodium hypochlorite solution per 4000 mL of water) • 70% isopropyl alcohol Recommended disinfection method: 1. Make sure that the mattress is clean and dry before you apply disinfectants. 2.
  • Page 28 Remove product from service before you perform the preventive maintenance inspection. Check all items listed during annual preventive maintenance for all Stryker Medical products. You may need to perform preventive maintenance checks more often based on your level of product usage. Service only by qualified personnel.
  • Page 29 G G y y n n n n i i e e ® ® G G y y n n ä ä k k o o l l o o g g i i e e - - T T r r a a g g e e B B e e d d i i e e n n u u n n g g s s a a n n l l e e i i t t u u n n g g 1061 1061-009-005 Rev AA.0...
  • Page 31 S S y y m m b b o o l l e e Gebrauchsanweisung beachten Allgemeine Warnung Vorsicht Nicht schieben Sauerstoffflasche nicht lagern Bestellnummer Seriennummer Für Informationen zu US-Patenten siehe www.stryker.com/patents CE-Kennzeichnung Bevollmächtigter in der Europäischen Gemeinschaft Europäisches Medizinprodukt Hersteller Herstellungsdatum Sichere Arbeitslast Importeur...
  • Page 33 I I n n h h a a l l t t s s v v e e r r z z e e i i c c h h n n i i s s Definition von Warnung/Vorsicht/Hinweis......................2 Zusammenfassung der Vorsichtsmaßnahmen..................2 Einführung ..............................4 Produktbeschreibung ..........................4 Anwendungsgebiete..........................4...
  • Page 34 D D e e f f i i n n i i t t i i o o n n v v o o n n W W a a r r n n u u n n g g / / V V o o r r s s i i c c h h t t / / H H i i n n w w e e i i s s Die Begriffe W W A A R R N N U U N N G G , V V O O R R S S I I C C H H T T und H H I I N N W W E E I I S S haben eine besondere Bedeutung und müssen sorgfältig durchgelesen werden.
  • Page 35 • Stets Vorsicht walten lassen, wenn die Defibrillator-Tablett-/Fußteilverlängerung, der Fußteil-Krankenaktenhalter oder der aufrechte Sauerstoffflaschenhalter angebracht ist, um ein Einklemmen der Finger zu vermeiden, wenn der optionale Schiebegriff am Fußende positioniert wird. • Keine Gegenstände mit einem Gewicht von mehr als 30 Pfd. (14 kg) auf das Tablett legen. •...
  • Page 36 P P r r o o d d u u k k t t b b e e s s c c h h r r e e i i b b u u n n g g Die Stryker G G y y n n n n i i e e ® ® Gynäkologie-Trage Modell 1061 ist eine Fahrtrage, die aus einer Liegefläche besteht, die an einem fahrbaren Gestell befestigt ist;...
  • Page 37 K K o o n n t t r r a a i i n n d d i i k k a a t t i i o o n n e e n n Keine bekannt. E E r r w w a a r r t t e e t t e e E E i i n n s s a a t t z z d d a a u u e e r r Die erwartete Einsatzdauer der G G y y n n n n i i e e Gynäkologie-Trage unter normalen Nutzungsbedingungen und mit angemessener regelmäßiger Wartung beträgt zehn Jahre.
  • Page 38 S S t t o o f f f f e e s s ( ( S S V V H H C C ) ) Zweistufiger Infusionsständer 1061-110-000 Blei Zweistufiger Infusionsständer 1211-210-010 Blei Stryker behält sich das Recht vor, technische Daten ohne Vorankündigung zu ändern. 1061-009-005 Rev AA.0...
  • Page 39 K K o o n n t t a a k k t t i i n n f f o o r r m m a a t t i i o o n n e e n n Der Stryker-Kundendienst bzw. technische Support ist telefonisch erreichbar unter: 1-800-327-0770.
  • Page 40 Die Betriebsanleitung bzw. das Wartungshandbuch steht unter der folgenden Adresse im Internet zur Verfügung: https:// techweb.stryker.com/. Bei Anrufen beim Stryker-Kundendienst oder technischen Support bitte die Seriennummer (A) des jeweiligen Stryker- Produkts bereithalten. Seriennummer bei allen schriftlichen Mitteilungen angeben. P P o o s s i i t t i i o o n n d d e e r r S S e e r r i i e e n n n n u u m m m m e e r r A A b b b b i i l l d d u u n n g g 1 1 –...
  • Page 41 E E i i n n r r i i c c h h t t u u n n g g Vor der Inbetriebnahme sicherstellen, dass das Produkt ordnungsgemäß funktioniert. 1. Bremse betätigen. Das Produkt anschieben um sicherzustellen, dass alle vier Laufrollen festgestellt sind. 2.
  • Page 42 B B e e t t r r i i e e b b A A k k t t i i v v i i e e r r e e n n u u n n d d L L ö ö s s e e n n d d e e r r B B r r e e m m s s e e n n W W A A R R N N U U N N G G - - Stets die Bremsen aktivieren, wenn sich ein Patient auf das oder vom Produkt begibt oder wenn das Produkt nicht bewegt wird.
  • Page 43 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 3 3 – – A A n n h h e e b b e e n n u u n n d d A A b b s s e e n n k k e e n n d d e e r r L L i i e e g g e e f f l l ä ä c c h h e e P P o o s s i i t t i i o o n n i i e e r r u u n n g g d d e e s s P P r r o o d d u u k k t t s s i i n n d d e e r r T T r r e e n n d d e e l l e e n n b b u u r r g g - - P P o o s s i i t t i i o o n n W W A A R R N N U U N N G G - - Vor dem Anheben oder Absenken der Liegefläche immer alle evtl.
  • Page 44 T T r r a a n n s s p p o o r r t t i i e e r r e e n n e e i i n n e e s s P P a a t t i i e e n n t t e e n n m m i i t t h h i i l l f f e e d d e e s s e e i i n n z z i i e e h h b b a a r r e e n n f f ü ü n n f f t t e e n n R R a a d d e e s s W W A A R R N N U U N N G G •...
  • Page 45 Zum Anheben der Seitengitter das Seitengitter mit zwei Händen ergreifen. Das Seitengitter anheben, bis der Freigabehebel einrastet. Am Seitengitter ziehen, um zu überprüfen, ob es eingerastet ist. Zum Absenken der Seitengitter den Freigabehebel nach oben ziehen, bis er einrastet. Das Seitengitter in die niedrigste Position bringen.
  • Page 46 5. Die Füße des Patienten in die Fußstützen stellen. A A b b b b i i l l d d u u n n g g 6 6 – – P P o o s s i i t t i i o o n n i i e e r r e e n n d d e e r r F F u u ß ß s s t t ü ü t t z z e e n n E E i i n n k k l l a a p p p p e e n n d d e e r r F F u u ß...
  • Page 47 Das Fußteil anheben, um ihn abzusenken. Den roten Entriegelungsgriff (A) drücken. Das Fußteil absenken. Um das Fußteil anzuheben, den Rahmen des Fußteils anheben, bis das Fußteil einrastet. Sicherstellen, dass das Fußteil sicher befestigt ist, bevor das Fußteil durch das Gewicht des Patienten belastet wird. P P o o s s i i t t i i o o n n i i e e r r e e n n d d e e r r A A b b f f a a l l l l s s c c h h a a l l e e n n h h a a l l t t e e r r u u n n g g ( ( o o p p t t i i o o n n a a l l ) ) V V O O R R S S I I C C H H T T •...
  • Page 48 Z Z u u b b e e h h ö ö r r - - u u n n d d E E r r s s a a t t z z t t e e i i l l e e Diese Zubehörteile sind möglicherweise für die Verwendung mit Ihrem Produkt verfügbar. Bestätigen Sie die Verfügbarkeit für Ihre Konfiguration oder Region. Fragen zu Verfügbarkeit und Preisen beantwortet gerne der Stryker-Kundendienst unter der Nummer: +1-800-327-0770.
  • Page 49 A A n n b b r r i i n n g g e e n n u u n n d d P P o o s s i i t t i i o o n n i i e e r r e e n n d d e e s s a a b b n n e e h h m m b b a a r r e e n n I I n n f f u u s s i i o o n n s s s s t t ä ä n n d d e e r r s s V V O O R R S S I I C C H H T T •...
  • Page 50 H H i i n n w w e e i i s s - - Den aufrechten Sauerstoffflaschenhalter nicht als Schub- oder Zugvorrichtung verwenden. Andernfalls können Produktschäden auftreten. H H e e r r a a u u s s z z i i e e h h e e n n o o d d e e r r V V e e r r s s t t a a u u e e n n d d e e s s T T a a b b l l e e t t t t h h a a l l t t e e r r s s / / d d e e r r F F u u ß ß s s t t ü ü t t z z e e W W A A R R N N U U N N G G - - Keine Gegenstände mit einem Gewicht von mehr als 30 Pfd.
  • Page 51 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 9 9 – – Z Z u u g g a a n n g g z z u u m m R R ö ö n n t t g g e e n n k k a a s s s s e e t t t t e e n n h h a a l l t t e e r r d d e e r r R R ü ü c c k k e e n n l l e e h h n n e e ( ( F F o o w w l l e e r r ) ) A A u u f f f f i i n n d d e e n n d d e e r r V V e e r r b b i i n n d d u u n n g g e e n n d d e e r r P P a a t t i i e e n n t t e e n n h h a a l l t t e e g g u u r r t t e e W W A A R R N N U U N N G G •...
  • Page 52 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 1 1 0 0 – – B B e e f f e e s s t t i i g g u u n n g g s s p p o o s s i i t t i i o o n n e e n n d d e e s s H H a a l l t t e e g g u u r r t t s s 1061-009-005 Rev AA.0...
  • Page 53 R R e e i i n n i i g g u u n n g g R R e e i i n n i i g g e e n n d d e e s s P P r r o o d d u u k k t t s s W W A A R R N N U U N N G G - - Keine Reinigungs-, Instandhaltungs- oder Wartungsarbeiten durchführen, während das Produkt verwendet wird.
  • Page 54 Empfohlene Reinigungsmethode: 1. Die gesamte Matratze mit einem sauberen, weichen Tuch und milder Seifenlauge abwischen, um Fremdkörper zu entfernen. 2. Die Matratze mit einem sauberen, trockenen Tuch abwischen, um ggf. überschüssige Flüssigkeit oder Reinigungsmittel zu entfernen. 3. Die Bezüge nach der Reinigung abspülen und trocknen. 4.
  • Page 55 D D e e s s i i n n f f e e k k t t i i o o n n D D e e s s i i n n f f i i z z i i e e r r e e n n d d e e s s P P r r o o d d u u k k t t s s W W A A R R N N U U N N G G •...
  • Page 56 • Quartäre Reiniger (Wirkstoff: Ammoniumchlorid), die weniger als 3 % Glykolether enthalten • Phenolische Desinfektionsmittel (Wirkstoff: o-Phenylphenol) • Chlorbleichmittellösung (10.000 ppm desinfizierendes Chlor bzw. 941 ml einer 5,25%igen Natriumhypochloritlösung pro 4000 ml Wasser) • 70%iges Isopropanol Empfohlene Desinfektionsmethode: 1. Sicherstellen, dass die Matratze sauber und trocken ist, bevor Desinfektionsmittel aufgetragen werden. 2.
  • Page 57 Bevor die vorbeugende Wartung vorgenommen wird, muss das Produkt außer Betrieb genommen werden. Alle aufgeführten Punkte müssen bei allen Produkten von Stryker Medical im Rahmen der jährlichen vorbeugenden Wartung überprüft werden. Je nach Ausmaß der Produktnutzung können auch häufigere vorbeugende Wartungsprüfungen erforderlich sein.
  • Page 59 Φ Φ ο ο ρ ρ ε ε ί ί ο ο μ μ α α ι ι ε ε υ υ τ τ ι ι κ κ ή ή ς ς / / γ γ υ υ ν ν α α ι ι κ κ ο ο λ λ ο ο γ γ ί ί α α ς ς G G y y n n n n i i e e ® ® Ε...
  • Page 61 Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης Γενική προειδοποίηση Προσοχή Μην σπρώχνετε Μην αποθηκεύετε τη φιάλη οξυγόνου Αριθμός καταλόγου Αριθμός σειράς Για διπλώματα ευρεσιτεχνίας Η.Π.Α. βλ. www.stryker.com/patents Σήμανση CE Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ευρωπαϊκό ιατροτεχνολογικό προϊόν Κατασκευαστής Ημερομηνία κατασκευής Ασφαλές φορτίο λειτουργίας...
  • Page 63 Π Π ί ί ν ν α α κ κ α α ς ς π π ε ε ρ ρ ι ι ε ε χ χ ο ο μ μ έ έ ν ν ω ω ν ν Ορισμός προειδοποίησης/προσοχής/σημείωσης .....................2 Σύνοψη...
  • Page 64 Ο Ο ρ ρ ι ι σ σ μ μ ό ό ς ς π π ρ ρ ο ο ε ε ι ι δ δ ο ο π π ο ο ί ί η η σ σ η η ς ς / / π π ρ ρ ο ο σ σ ο ο χ χ ή ή ς ς / / σ σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η ς ς Οι...
  • Page 65 • Να επιβεβαιώνετε πάντοτε ότι το τμήμα ποδιών είναι ασφαλισμένο πριν από τη χρήση του τμήματος ποδιών, για να αποτρέψετε τυχόν τραυματισμό του χειριστή ή της ασθενούς. • Μην τοποθετείτε αντικείμενα με βάρος μεγαλύτερο από 40 λίβρες (18 κιλά) στην κατακόρυφη βάση φιάλης οξυγόνου. •...
  • Page 66 Π Π ε ε ρ ρ ι ι γ γ ρ ρ α α φ φ ή ή τ τ ο ο υ υ π π ρ ρ ο ο ϊ ϊ ό ό ν ν τ τ ο ο ς ς Το φορείο μαιευτικής/γυναικολογίας G G y y n n n n i i e e ® ® , μοντέλο 1061, της Stryker είναι ένα τροχήλατο φορείο που αποτελείται από...
  • Page 67 Α Α ν ν τ τ ε ε ν ν δ δ ε ε ί ί ξ ξ ε ε ι ι ς ς Καμία γνωστή. Α Α ν ν α α μ μ ε ε ν ν ό ό μ μ ε ε ν ν η η δ δ ι ι ά ά ρ ρ κ κ ε ε ι ι α α ζ ζ ω ω ή ή ς ς Το...
  • Page 68 π π ρ ρ ο ο κ κ α α λ λ ε ε ί ί π π ο ο λ λ ύ ύ μ μ ε ε γ γ ά ά λ λ η η α α ν ν η η σ σ υ υ χ χ ί ί α α ( ( S S V V H H C C ) ) Διάταξη στατό ορού δύο θέσεων 1061-110-000 Μόλυβδος Διάταξη στατό ορού δύο θέσεων 1211-210-010 Μόλυβδος Η Stryker διατηρεί το δικαίωμα αλλαγής των προδιαγραφών χωρίς ειδοποίηση. 1061-009-005 Rev AA.0...
  • Page 69 Σ Σ τ τ ο ο ι ι χ χ ε ε ί ί α α ε ε π π ι ι κ κ ο ο ι ι ν ν ω ω ν ν ί ί α α ς ς Επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή με το τμήμα τεχνικής υποστήριξης της Stryker στο: 1-800-327-0770.
  • Page 70 Για να δείτε το εγχειρίδιο λειτουργιών ή συντήρησης στο διαδίκτυο, πηγαίνετε στη διεύθυνση https://techweb.stryker.com/. Έχετε πρόχειρο τον αριθμό σειράς (Α) του προϊόντος της Stryker όταν καλείτε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή το τμήμα τεχνικής υποστήριξης της Stryker. Σε κάθε γραπτή επικοινωνία πρέπει να συμπεριλαμβάνεται ο αριθμός σειράς.
  • Page 71 Θ Θ έ έ σ σ η η σ σ ε ε υ υ π π η η ρ ρ ε ε σ σ ί ί α α Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν λειτουργεί προτού το θέσετε σε χρήση. 1. Εφαρμόστε το φρένο. Σπρώξτε το προϊόν για να βεβαιωθείτε ότι και οι τέσσερις τροχίσκοι είναι ασφαλισμένοι. 2.
  • Page 72 Λ Λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ί ί α α Ε Ε φ φ α α ρ ρ μ μ ο ο γ γ ή ή κ κ α α ι ι α α π π ε ε λ λ ε ε υ υ θ θ έ έ ρ ρ ω ω σ σ η η τ τ ω ω ν ν φ φ ρ ρ έ έ ν ν ω ω ν ν Π...
  • Page 73 Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 3 3 – – Α Α ν ν ύ ύ ψ ψ ω ω σ σ η η ή ή χ χ α α μ μ ή ή λ λ ω ω μ μ α α τ τ ο ο υ υ φ φ ο ο ρ ρ ε ε ί ί ο ο υ υ Τ...
  • Page 74 Μ Μ ε ε τ τ α α φ φ ο ο ρ ρ ά ά α α σ σ θ θ ε ε ν ν ο ο ύ ύ ς ς μ μ ε ε τ τ ο ο ν ν α α ν ν α α σ σ υ υ ρ ρ ό ό μ μ ε ε ν ν ο ο π π έ έ μ μ π π τ τ ο ο τ τ ρ ρ ο ο χ χ ό ό Π...
  • Page 75 • Μην αφήνετε τα πλαϊνά κιγκλιδώματα να χαμηλώσουν από μόνα τους. Για να ανασηκώσετε τα πλαϊνά κιγκλιδώματα, χρησιμοποιήστε και τα δύο χέρια για να τα πιάσετε. Ανασηκώστε το πλαϊνό κιγκλίδωμα μέχρι η ασφάλεια απελευθέρωσης να κουμπώσει στη θέση της. Τραβήξτε το πλαϊνό κιγκλίδωμα για να βεβαιωθείτε...
  • Page 76 2. Πιάστε την κόκκινη λαβή (B) και τραβήξτε προς τα έξω το στήριγμα ποδιών (A). 3. Ανασηκώστε το στήριγμα ποδιών μέχρι να ασφαλιστεί το στήριγμα ποδιών στη θέση εξέτασης. 4. Ανασηκώστε το στήριγμα ποδιών και σύρετε το στήριγμα ποδιών προς τα μέσα ή προς τα έξω, για να προσαρμόσετε τη θέση...
  • Page 77 • Να είστε πάντοτε προσεκτικοί όταν χαμηλώνετε το προϊόν ή τοποθετείτε το προϊόν σε ανάστροφη θέση Trendelenburg, όταν το τμήμα ποδιών είναι χαμηλωμένο. Μπορεί να προκληθεί ζημιά του προϊόντος. • Να επιβεβαιώνετε πάντοτε ότι δεν υπάρχει παρεμβολή των στηριγμάτων ποδιών όταν το τμήμα ποδιών είναι χαμηλωμένο.
  • Page 78 Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 7 7 – – Τ Τ ο ο π π ο ο θ θ έ έ τ τ η η σ σ η η τ τ η η ς ς θ θ ή ή κ κ η η ς ς τ τ ο ο υ υ δ δ ο ο χ χ ε ε ί ί ο ο υ υ α α π π ο ο ρ ρ ρ ρ ι ι μ μ μ μ ά ά τ τ ω ω ν ν 1061-009-005 Rev AA.0...
  • Page 79 Αυτά τα παρελκόμενα μπορούν να διατεθούν για χρήση με το συγκεκριμένο προϊόν. Ελέγξτε αν είναι διαθέσιμα για τη συγκεκριμένη διαμόρφωση ή την περιοχή σας. Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Stryker: 1-800-327-0770. Ο Ο ν ν ο ο μ μ α α σ σ ί ί α α...
  • Page 80 Π Π ρ ρ ο ο σ σ ά ά ρ ρ τ τ η η σ σ η η κ κ α α ι ι τ τ ο ο π π ο ο θ θ έ έ τ τ η η σ σ η η τ τ ο ο υ υ α α φ φ α α ι ι ρ ρ ο ο ύ ύ μ μ ε ε ν ν ο ο υ υ σ σ τ τ α α τ τ ό ό ο ο ρ ρ ο ο ύ ύ Π...
  • Page 81 Σ Σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η - - Μη χρησιμοποιείτε την κατακόρυφη βάση φιάλης οξυγόνου ως συσκευή ώθησης/έλξης. Μπορεί να προκληθεί ζημιά του προϊόντος. Π Π ρ ρ ο ο έ έ κ κ τ τ α α σ σ η η ή ή α α π π ο ο θ θ ή ή κ κ ε ε υ υ σ σ η η τ τ η η ς ς β β ά ά σ σ η η ς ς δ δ ί ί σ σ κ κ ο ο υ υ σ σ ε ε ρ ρ β β ι ι ρ ρ ί ί σ σ μ μ α α τ τ ο ο ς ς / / π π λ λ ά ά κ κ α α ς ς π π ο ο δ δ ι ι ώ ώ ν ν Π...
  • Page 82 Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 9 9 – – Π Π ρ ρ ό ό σ σ β β α α σ σ η η σ σ τ τ η η θ θ ή ή κ κ η η α α κ κ τ τ ι ι ν ν ο ο γ γ ρ ρ α α φ φ ι ι κ κ ή ή ς ς κ κ α α σ σ έ έ τ τ α α ς ς π π λ λ ά ά τ τ η η ς ς Ε...
  • Page 83 Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 1 1 0 0 – – Θ Θ έ έ σ σ ε ε ι ι ς ς π π ρ ρ ό ό σ σ δ δ ε ε σ σ η η ς ς τ τ ω ω ν ν ι ι μ μ ά ά ν ν τ τ ω ω ν ν σ σ υ υ γ γ κ κ ρ ρ ά ά τ τ η η σ σ η η ς ς 1061-009-005 Rev AA.0...
  • Page 84 Κ Κ α α θ θ α α ρ ρ ι ι σ σ μ μ ό ό ς ς Κ Κ α α θ θ α α ρ ρ ι ι σ σ μ μ ό ό ς ς τ τ ο ο υ υ π π ρ ρ ο ο ϊ ϊ ό ό ν ν τ τ ο ο ς ς Π...
  • Page 85 Η διάρκεια ζωής του στρώματος μπορεί να επηρεαστεί από εντατικότερη χρήση, που μπορεί να περιλαμβάνει συχνότερο καθαρισμό και απολύμανση. Συνιστώμενη μέθοδος καθαρισμού: 1. Χρησιμοποιήστε καθαρό, μαλακό πανί για να σκουπίσετε όλο το στρώμα, με ήπιο διάλυμα σαπουνιού σε νερό για να αφαιρέσετε...
  • Page 86 Α Α π π ο ο λ λ ύ ύ μ μ α α ν ν σ σ η η Α Α π π ο ο λ λ ύ ύ μ μ α α ν ν σ σ η η τ τ ο ο υ υ π π ρ ρ ο ο ϊ ϊ ό ό ν ν τ τ ο ο ς ς Π...
  • Page 87 • Τεταρτοταγή (δραστικό συστατικό – χλωριούχο αμμώνιο) που περιέχουν λιγότερο από 3% αιθέρα γλυκόλης • Φαινολικό απολυμαντικό (δραστικό συστατικό - ορθοφαινυλοφαινόλη) • Χλωριωμένο λευκαντικό διάλυμα (10.000 ppm διαθέσιμου χλωρίου, 941 ml διαλύματος υποχλωριώδους νατρίου 5,25% ανά 4.000 ml νερού) • Ισοπροπυλική...
  • Page 88 Διακόψτε τη χρήση του προϊόντος πριν εκτελέσετε έλεγχο προληπτικής συντήρησης. Κατά την ετήσια προληπτική συντήρηση όλων των προϊόντων της Stryker Medical ελέγξτε όλα τα σημεία τα οποία αναφέρονται. Μπορεί να χρειαστεί να κάνετε ελέγχους προληπτικής συντήρησης συχνότερα, ανάλογα με τη χρήση του προϊόντος. Η συντήρηση πρέπει να γίνεται...
  • Page 89 C C a a m m i i l l l l a a g g i i n n e e c c o o l l ó ó g g i i c c a a G G y y n n n n i i e e ® ® O O B B / / G G Y Y N N M M a a n n u u a a l l d d e e u u s s o o 1061 1061-009-005 Rev AA.0...
  • Page 91 Advertencia general Precaución No empujar No almacenar la botella de oxígeno Número de catálogo Número de serie Para ver las patentes estadounidenses, visite www.stryker.com/patents Marca CE Representante autorizado en la Comunidad Europea Producto sanitario europeo Fabricante Fecha de fabricación Carga de trabajo segura...
  • Page 93 Í Í n n d d i i c c e e Definición de advertencia, precaución y nota ....................2 Resumen de las precauciones de seguridad ....................2 Introducción ..............................4 Descripción del producto ........................4 Indicaciones de uso..........................4 Beneficios clínicos..........................4 Contraindicaciones..........................5 Vida útil prevista.............................5 Eliminación/reciclado..........................5 Especificaciones ............................5 Ilustración del producto...........................7...
  • Page 94 D D e e f f i i n n i i c c i i ó ó n n d d e e a a d d v v e e r r t t e e n n c c i i a a , , p p r r e e c c a a u u c c i i ó ó n n y y n n o o t t a a Las palabras A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A , P P R R E E C C A A U U C C I I Ó...
  • Page 95 • No coloque objetos que superen las 30 lb (14 kg) en la bandeja de servir. • Actúe siempre con precaución al fijar las correas de sujeción. El paciente o el operador podrían sufrir lesiones. Las sujeciones físicas, incluso correctamente aseguradas, pueden ocasionar lesiones graves en pacientes y operadores, como enredos, pinzamientos, lesiones físicas o la muerte.
  • Page 96 I I n n t t r r o o d d u u c c c c i i ó ó n n Este manual le ayudará a utilizar o mantener su producto de Stryker. Lea este manual antes de utilizar este producto o de realizar su mantenimiento.
  • Page 97 C C o o n n t t r r a a i i n n d d i i c c a a c c i i o o n n e e s s Ninguna conocida. V V i i d d a a ú ú t t i i l l p p r r e e v v i i s s t t a a La camilla ginecológica G G y y n n n n i i e e OB/GYN de transporte tiene una vida útil prevista de 10 años en condiciones de uso normales y con el mantenimiento periódico adecuado.
  • Page 98 ( ( S S E E P P ) ) Conjunto de percha i.v. de dos fases 1061-110-000 Plomo Conjunto de percha i.v. de dos fases 1211-210-010 Plomo Stryker se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin previo aviso. 1061-009-005 Rev AA.0...
  • Page 99 I I n n f f o o r r m m a a c c i i ó ó n n d d e e c c o o n n t t a a c c t t o o Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente o con el Servicio de Asistencia Técnica de Stryker llamando al: 1-800-327-0770.
  • Page 100 Para ver en línea el manual de uso o de mantenimiento de su producto, visite https://techweb.stryker.com/. Tenga a mano el número de serie (A) del producto de Stryker cuando llame al Servicio de Atención al Cliente o al Servicio de Asistencia Técnica de Stryker. Incluya el número de serie en todas las comunicaciones escritas.
  • Page 101 I I n n s s t t a a l l a a c c i i ó ó n n Antes de poner el producto en servicio, asegúrese de que funcione. 1. Aplique el freno. Empuje el producto para asegurarse de que las cuatro ruedas giratorias estén bloqueadas. 2.
  • Page 102 F F u u n n c c i i o o n n a a m m i i e e n n t t o o A A p p l l i i c c a a c c i i ó ó n n y y l l i i b b e e r r a a c c i i ó ó n n d d e e l l o o s s f f r r e e n n o o s s A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A - - Aplique siempre los frenos cuando un paciente vaya a subir o bajar del producto, o cuando el producto no se esté...
  • Page 103 F F i i g g u u r r a a 3 3 – – E E l l e e v v a a c c i i ó ó n n o o d d e e s s c c e e n n s s o o d d e e l l a a m m e e s s a a C C o o l l o o c c a a c c i i ó...
  • Page 104 T T r r a a n n s s p p o o r r t t e e d d e e u u n n p p a a c c i i e e n n t t e e c c o o n n l l a a q q u u i i n n t t a a r r u u e e d d a a r r e e t t r r á á c c t t i i l l A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A •...
  • Page 105 Para subir las barras laterales, utilice las dos manos para agarrar la barra lateral. Suba la barra lateral hasta que el pasador de liberación encaje con un clic en su sitio. Tire de la barra lateral para asegurarse de que está bloqueada. Para bajar las barras laterales, tire del pasador de liberación hacia arriba.
  • Page 106 5. Coloque los pies de la paciente en los soportes de los pies. F F i i g g u u r r a a 6 6 – – C C o o l l o o c c a a c c i i ó ó n n d d e e l l o o s s s s o o p p o o r r t t e e s s d d e e l l o o s s p p i i e e s s A A l l m m a a c c e e n n a a m m i i e e n n t t o o d d e e l l o o s s s s o o p p o o r r t t e e s s d d e e l l o o s s p p i i e e s s P P R R E E C C A A U U C C I I Ó...
  • Page 107 Para bajar la sección de los pies, levante por la sección de los pies. Apriete el asa liberadora roja (A). Baje la sección de los pies. Para subir la sección de los pies, tire hacia arriba de la estructura de la sección de los pies hasta que esta quede fijada. Asegúrese de que la sección de los pies esté...
  • Page 108 Estos accesorios pueden estar disponibles para su uso con el producto. Confirme la disponibilidad para su configuración o región. Llame al Servicio de Atención al Cliente de Stryker: 1-800-327-0770. N N o o m m b b r r e e N N ú...
  • Page 109 F F i i j j a a c c i i ó ó n n y y c c o o l l o o c c a a c c i i ó ó n n d d e e l l a a p p e e r r c c h h a a i i . . v v . . d d e e s s m m o o n n t t a a b b l l e e P P R R E E C C A A U U C C I I Ó...
  • Page 110 N N o o t t a a - - No utilice el soporte vertical para la botella de oxígeno como dispositivo de empuje o tracción. Podría ocasionar daños en el producto. E E x x t t e e n n s s i i ó ó n n o o a a l l m m a a c c e e n n a a m m i i e e n n t t o o d d e e l l s s o o p p o o r r t t e e d d e e l l a a b b a a n n d d e e j j a a d d e e s s e e r r v v i i r r / / p p i i e e d d e e c c a a m m a a A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A - - No coloque objetos que superen las 30 lb (14 kg) en la bandeja de servir.
  • Page 111 F F i i g g u u r r a a 9 9 – – A A c c c c e e s s o o a a l l s s o o p p o o r r t t e e d d e e l l c c h h a a s s i i s s r r a a d d i i o o g g r r á á f f i i c c o o d d e e l l r r e e s s p p a a l l d d o o F F o o w w l l e e r r L L o o c c a a l l i i z z a a c c i i ó...
  • Page 112 F F i i g g u u r r a a 1 1 0 0 – – U U b b i i c c a a c c i i o o n n e e s s d d e e l l o o s s a a m m a a r r r r e e s s d d e e l l a a s s c c o o r r r r e e a a s s d d e e s s u u j j e e c c i i ó ó n n 1061-009-005 Rev AA.0...
  • Page 113 L L i i m m p p i i e e z z a a L L i i m m p p i i e e z z a a d d e e l l p p r r o o d d u u c c t t o o A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A - - No limpie el producto, no lo repare ni le realice el mantenimiento mientras se esté...
  • Page 114 Método de limpieza recomendado: 1. Use un paño suave y limpio para limpiar todo el colchón con una solución de agua y un jabón suave, y retirar los materiales extraños. 2. Pase un paño limpio y seco sobre el colchón para eliminar cualquier exceso de líquido o productos de limpieza. 3.
  • Page 115 D D e e s s i i n n f f e e c c c c i i ó ó n n D D e e s s i i n n f f e e c c c c i i ó ó n n d d e e l l p p r r o o d d u u c c t t o o A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A •...
  • Page 116 • Desinfectante fenólico (ingrediente activo: o-fenilfenol) • Solución de lejía clorada con un máximo de 10 000 ppm de cloro desinfectante o 941 ml de una solución de hipoclorito de sodio al 5,25 % por 4000 ml de agua • Alcohol isopropílico al 70 % Método de desinfección recomendado: 1.
  • Page 117 Retire el producto del servicio antes de realizar la inspección de mantenimiento preventivo. Revise todos los componentes incluidos en la lista durante el mantenimiento preventivo anual de todos los productos de Stryker Medical. Es posible que deba realizar revisiones de mantenimiento preventivo con más frecuencia en función de su nivel de uso del producto. Las reparaciones solo puede realizarlas personal cualificado.
  • Page 119 B B r r a a n n c c a a r r d d d d e e g g y y n n é é c c o o l l o o g g i i e e - - o o b b s s t t é é t t r r i i q q u u e e G G y y n n n n i i e e ® ® M M a a n n u u e e l l d d ’...
  • Page 121 Avertissement général Mise en garde Ne pas pousser Ne pas stocker la bouteille d’oxygène Numéro de référence Numéro de série Pour les brevets américains, consulter www.stryker.com/patents Marquage CE Mandataire établi dans l’Union européenne Dispositif médical européen Fabricant Date de fabrication...
  • Page 123 T T a a b b l l e e d d e e s s m m a a t t i i è è r r e e s s Définition de « Avertissement », « Mise en garde » et « Remarque » ..............2 Résumé...
  • Page 124 D D é é f f i i n n i i t t i i o o n n d d e e « « A A v v e e r r t t i i s s s s e e m m e e n n t t » » , , « « M M i i s s e e e e n n g g a a r r d d e e » » e e t t « « R R e e m m a a r r q q u u e e » » Les termes A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T , M M I I S S E E E E N N G G A A R R D D E E et R R E E M M A A R R Q Q U U E E ont une signification particulière et doivent faire l’objet d’une lecture attentive.
  • Page 125 • Toujours faire preuve de prudence si le plateau porte-défibrillateur/la rallonge de lit, le pied de lit/porte-dossiers ou le support vertical pour bouteille d’oxygène est fixé afin d’éviter de se pincer les doigts lors du positionnement de la poignée de poussée du côté pieds en option. •...
  • Page 126 D D e e s s c c r r i i p p t t i i o o n n d d u u p p r r o o d d u u i i t t Le brancard de gynécologie-obstétrique G G y y n n n n i i e e ® ® modèle 1061 de Stryker est un brancard roulant qui comporte une plate- forme montée sur un châssis à...
  • Page 127 C C o o n n t t r r e e - - i i n n d d i i c c a a t t i i o o n n s s Aucune connue. D D u u r r é é e e d d e e v v i i e e u u t t i i l l e e p p r r é é v v u u e e Le brancard de gynécologie-obstétrique G G y y n n n n i i e e a une durée de vie utile prévue de 10 ans dans des conditions normales d’utilisation et en respectant l'entretien périodique approprié.
  • Page 128 ê ê m m e e m m e e n n t t p p r r é é o o c c c c u u p p a a n n t t e e ( ( S S V V H H C C ) ) Ensemble de support de perfusion en 1061-110-000 Plomb deux parties Ensemble de support de perfusion en 1211-210-010 Plomb deux parties Stryker se réserve le droit de modifier ces caractéristiques sans préavis. 1061-009-005 Rev AA.0...
  • Page 129 C C o o o o r r d d o o n n n n é é e e s s Contacter le service clientèle ou le support technique de Stryker au moyen des coordonnées suivantes : +1-800-327-0770. Stryker Medical 3800 E.
  • Page 130 Avoir le numéro de série (A) du produit Stryker à disposition avant d’appeler le service clientèle ou le support technique de Stryker. Inclure le numéro de série dans toutes les communications écrites. E E m m p p l l a a c c e e m m e e n n t t d d u u n n u u m m é é r r o o d d e e s s é é r r i i e e F F i i g g u u r r e e 1 1 –...
  • Page 131 I I n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n Avant de mettre le produit en service, vérifier qu'il fonctionne correctement. 1. Enclencher le frein. Pousser le produit pour vérifier que les quatre roulettes sont bloquées. 2.
  • Page 132 F F o o n n c c t t i i o o n n n n e e m m e e n n t t E E n n c c l l e e n n c c h h e e m m e e n n t t e e t t d d é é s s e e n n c c l l e e n n c c h h e e m m e e n n t t d d e e s s f f r r e e i i n n s s A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T - - Toujours enclencher les freins lorsqu’un patient s’installe sur le produit ou en descend, ou lorsque le produit n'est pas en mouvement.
  • Page 133 F F i i g g u u r r e e 3 3 – – É É l l é é v v a a t t i i o o n n o o u u a a b b a a i i s s s s e e m m e e n n t t d d u u p p l l a a n n d d e e c c o o u u c c h h a a g g e e P P o o s s i i t t i i o o n n n n e e m m e e n n t t d d u u p p r r o o d d u u i i t t e e n n d d é...
  • Page 134 T T r r a a n n s s p p o o r r t t d d ' ' u u n n p p a a t t i i e e n n t t e e n n u u t t i i l l i i s s a a n n t t l l a a c c i i n n q q u u i i è è m m e e r r o o u u e e r r é é t t r r a a c c t t a a b b l l e e A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T •...
  • Page 135 Pour élever les barrières, les saisir des deux mains. Élever la barrière jusqu'à ce que le loquet de déblocage s'enclenche. Tirer sur la barrière pour s'assurer qu'elle est verrouillée. Pour abaisser les barrières, tirer le loquet de déblocage vers le haut. Guider la barrière à la position la plus basse. R R e e m m a a r r q q u u e e - - Ne pas utiliser les barrières comme dispositifs de retenue pour empêcher le patient de sortir du produit.
  • Page 136 5. Placer les pieds de la patiente dans les appui-pieds. F F i i g g u u r r e e 6 6 – – P P o o s s i i t t i i o o n n n n e e m m e e n n t t d d e e s s a a p p p p u u i i - - p p i i e e d d s s R R a a n n g g e e m m e e n n t t d d e e s s a a p p p p u u i i - - p p i i e e d d s s M M I I S S E E E E N N G G A A R R D D E E •...
  • Page 137 Pour abaisser la section pieds, soulever la section pieds. Comprimer la poignée de déblocage rouge (A). Abaisser la section pieds. Pour élever la section pieds, tirer le châssis de la section pieds vers le haut jusqu’à ce que la section pieds se bloque. S’assurer que la section pieds est fixée avant d’y placer une patiente, quel que soit son poids.
  • Page 138 A A c c c c e e s s s s o o i i r r e e s s e e t t p p i i è è c c e e s s Les accessoires suivants peuvent être disponibles pour le produit. Confirmer la disponibilité en fonction de la configuration du produit ou du pays. Contacter le service clientèle de Stryker : +1-800-327-0770. N N o o m m N N u u m m é...
  • Page 139 • Ne pas suspendre des poches de perfusion de plus de 40 lb (18 kg) sur le support de perfusion. • Toujours s’assurer que la hauteur du support de perfusion est suffisamment basse pour franchir les ouvertures de porte lors du transport d’un patient. Pour fixer et positionner le support de perfusion amovible (Figure 8) : 1.
  • Page 140 D D é é p p l l o o i i e e m m e e n n t t o o u u r r a a n n g g e e m m e e n n t t d d u u p p o o r r t t e e - - p p l l a a t t e e a a u u d d e e s s e e r r v v i i c c e e / / p p i i e e d d d d e e l l i i t t A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T - - Ne pas placer d’objets de plus de 30 livres (14 kg) sur le plateau de service.
  • Page 141 F F i i g g u u r r e e 9 9 – – A A c c c c è è s s a a u u p p o o r r t t e e - - c c a a s s s s e e t t t t e e r r a a d d i i o o d d u u r r e e l l è è v v e e - - b b u u s s t t e e E E m m p p l l a a c c e e m m e e n n t t d d e e s s p p o o i i n n t t s s d d ’...
  • Page 142 F F i i g g u u r r e e 1 1 0 0 – – E E m m p p l l a a c c e e m m e e n n t t d d e e s s p p o o i i n n t t s s d d ’ ’ a a r r r r i i m m a a g g e e d d e e s s s s a a n n g g l l e e s s d d e e r r e e t t e e n n u u e e 1061-009-005 Rev AA.0...
  • Page 143 N N e e t t t t o o y y a a g g e e N N e e t t t t o o y y a a g g e e d d u u p p r r o o d d u u i i t t A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T - - Ne pas procéder au nettoyage, à...
  • Page 144 Méthode de nettoyage recommandée : 1. À l’aide d’un chiffon propre et doux, essuyer le matelas tout entier en utilisant une solution de savon doux et d’eau pour enlever tout corps étranger. 2. Essuyer le matelas à l’aide d’un chiffon propre et sec afin d’enlever tout excès de liquide ou d’agent de nettoyage. 3.
  • Page 145 D D é é s s i i n n f f e e c c t t i i o o n n D D é é s s i i n n f f e e c c t t i i o o n n d d u u p p r r o o d d u u i i t t A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T •...
  • Page 146 • Désinfectant phénolique (substance active : o-phénylphénol) • Solution d’eau de Javel (10 000 ppm de chlore disponible, 941 ml d’une solution d’hypochlorite de sodium à 5,25 % pour 4 000 ml d’eau) • Alcool isopropylique à 70 % Méthode de désinfection recommandée : 1.
  • Page 147 Mettre le produit hors service avant d’effectuer les vérifications d’entretien préventif. Vérifier tous les éléments mentionnés pendant l’entretien préventif annuel pour tous les produits Stryker Medical. Il peut être nécessaire d’effectuer les vérifications d’entretien préventif plus fréquemment en fonction du degré d’utilisation du produit. Toute réparation doit être effectuée exclusivement par du personnel qualifié.
  • Page 149 B B a a r r e e l l l l a a G G y y n n n n i i e e ® ® O O B B / / G G Y Y N N M M a a n n u u a a l l e e d d ’...
  • Page 151 Avvertenza generale Attenzione Vietato spingere Non conservare la bombola di ossigeno Numero di catalogo Numero di serie Per i brevetti USA, vedere www.stryker.com/patents Marcatura CE Mandatario per la Comunità europea Dispositivo medico europeo Fabbricante Data di fabbricazione Carico operativo di sicurezza...
  • Page 153 I I n n d d i i c c e e Definizione dei termini Avvertenza, Attenzione e Nota ..................2 Riepilogo delle precauzioni di sicurezza ....................2 Introduzione ..............................4 Descrizione del prodotto .........................4 Indicazioni per l’uso ..........................4 Benefici clinici ............................4 Controindicazioni ...........................5 Vita utile prevista............................5 Smaltimento/riciclaggio...........................5 Specifiche tecniche ..........................5...
  • Page 154 D D e e f f i i n n i i z z i i o o n n e e d d e e i i t t e e r r m m i i n n i i A A v v v v e e r r t t e e n n z z a a , , A A t t t t e e n n z z i i o o n n e e e e N N o o t t a a I termini A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A , A A T T T T E E N N Z Z I I O O N N E E e N N O O T T A A indicano condizioni particolari a cui occorre prestare attenzione.
  • Page 155 • Usare sempre cautela nel fissare le cinghie di contenimento. Il paziente o l’operatore potrebbero subire lesioni. I dispositivi di contenimento fisico, anche se ben fissati, possono ferire gravemente pazienti e operatori, causando, ad esempio, aggrovigliamenti, intrappolamenti, lesioni fisiche o persino il decesso. •...
  • Page 156 D D e e s s c c r r i i z z i i o o n n e e d d e e l l p p r r o o d d o o t t t t o o La barella Stryker Modello 1061 G G y y n n n n i i e e ® ® OB/GYN è una barella con ruote costituita da una piattaforma montata su di un telaio con ruote, utilizzabile per il trasporto di pazienti in posizione orizzontale e come piattaforma per il trattamento o l'esame clinico di pazienti all'interno di una struttura sanitaria.
  • Page 157 C C o o n n t t r r o o i i n n d d i i c c a a z z i i o o n n i i Nessuna nota. V V i i t t a a u u t t i i l l e e p p r r e e v v i i s s t t a a La barella G G y y n n n n i i e e OB/GYN, in condizioni d'uso normali e sottoposta a idonea manutenzione periodica, ha una vita utile prevista di 10 anni.
  • Page 158 S S V V H H C C ) ) Gruppo asta portaflebo a due 1061-110-000 Piombo segmenti Gruppo asta portaflebo a due 1211-210-010 Piombo segmenti Stryker si riserva il diritto di modificare le specifiche tecniche senza preavviso. 1061-009-005 Rev AA.0...
  • Page 159 Pedale unico di abbassamento C C o o n n t t a a t t t t i i Rivolgersi al servizio di assistenza clienti o al servizio di assistenza tecnica Stryker chiamando il numero telefonico: 1-800- 327-0770. Stryker Medical 3800 E.
  • Page 160 Prima di chiamare il servizio di assistenza clienti o il servizio di assistenza tecnica Stryker, accertarsi di avere a disposizione il numero di serie (A) del prodotto Stryker. Tale numero di serie va incluso in tutte le comunicazioni per iscritto.
  • Page 161 I I n n s s t t a a l l l l a a z z i i o o n n e e Assicurarsi che il prodotto funzioni prima di metterlo in servizio. 1. Inserire il freno. Spingere il prodotto per assicurarsi che tutte e quattro le ruote piroettanti siano bloccate. 2.
  • Page 162 O O p p e e r r a a z z i i o o n n e e I I n n s s e e r r i i m m e e n n t t o o e e d d i i s s i i n n s s e e r r i i m m e e n n t t o o d d e e l l f f r r e e n n o o A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A - - Inserire sempre il freno quando un paziente sale o scende dal prodotto o quando il prodotto è...
  • Page 163 F F i i g g u u r r a a 3 3 – – S S o o l l l l e e v v a a m m e e n n t t o o e e a a b b b b a a s s s s a a m m e e n n t t o o d d e e l l l l e e t t t t i i n n o o P P o o s s i i z z i i o o n n a a m m e e n n t t o o d d e e l l p p r r o o d d o o t t t t o o i i n n T T r r e e n n d d e e l l e e n n b b u u r r g g A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A - - Prima di alzare o abbassare il lettino, togliere sempre tutti i dispositivi che potrebbero costituire un ostacolo.
  • Page 164 T T r r a a s s p p o o r r t t o o d d i i u u n n p p a a z z i i e e n n t t e e c c o o n n l l a a q q u u i i n n t t a a r r u u o o t t a a r r e e t t r r a a t t t t i i l l e e A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A •...
  • Page 165 Per abbassare le sponde laterali, tirare verso l’alto il fermo. Guidare la sponda laterale nella posizione più bassa. N N o o t t a a - - Non usare le sponde laterali come dispositivi di contenimento per impedire che il paziente scenda dal prodotto. Le sponde laterali impediscono al paziente di cadere dal prodotto.
  • Page 166 F F i i g g u u r r a a 6 6 – – P P o o s s i i z z i i o o n n a a m m e e n n t t o o d d e e i i p p o o g g g g i i a a p p i i e e d d i i R R i i p p o o r r r r e e i i p p o o g g g g i i a a p p i i e e d d i i A A T T T T E E N N Z Z I I O O N N E E •...
  • Page 167 P P o o s s i i z z i i o o n n a a m m e e n n t t o o d d e e l l s s u u p p p p o o r r t t o o p p e e r r c c o o n n t t e e n n i i t t o o r r e e d d e e i i r r i i f f i i u u t t i i ( ( o o p p z z i i o o n n a a l l e e ) ) A A T T T T E E N N Z Z I I O O N N E E •...
  • Page 168 P P a a r r t t i i e e a a c c c c e e s s s s o o r r i i Questi accessori possono essere disponibili per essere utilizzati con il prodotto. Confermare la disponibilità per la propria configurazione o nella propria zona. Per la disponibilità e i prezzi, rivolgersi al servizio di assistenza clienti Stryker: 1-800- 327-0770.
  • Page 169 C C o o l l l l e e g g a a m m e e n n t t o o e e p p o o s s i i z z i i o o n n a a m m e e n n t t o o d d e e l l l l ’ ’ a a s s t t a a p p o o r r t t a a f f l l e e b b o o r r i i m m o o v v i i b b i i l l e e A A T T T T E E N N Z Z I I O O N N E E •...
  • Page 170 N N o o t t a a - - Non usare il portabombola di ossigeno verticale come dispositivo di spinta o di trazione. Il prodotto potrebbe subire danni. E E s s t t e e n n s s i i o o n n e e o o r r i i p p i i e e g g a a m m e e n n t t o o d d e e l l v v a a s s s s o o i i o o p p o o r r t t a a v v i i v v a a n n d d e e / / p p e e d d i i e e r r a a A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A - - Non collocare oggetti di peso superiore a 30 lb (14 kg) sul vassoio portavivande.
  • Page 171 F F i i g g u u r r a a 9 9 – – A A c c c c e e s s s s o o a a l l p p o o r r t t a a c c a a s s s s e e t t t t a a r r a a d d i i o o g g r r a a f f i i c c a a F F o o w w l l e e r r I I n n d d i i v v i i d d u u a a z z i i o o n n e e d d e e i i p p u u n n t t i i d d i i f f i i s s s s a a g g g g i i o o d d e e l l l l e e c c i i n n g g h h i i e e d d i i c c o o n n t t e e n n i i m m e e n n t t o o d d e e l l p p a a z z i i e e n n t t e e A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A •...
  • Page 172 F F i i g g u u r r a a 1 1 0 0 – – P P o o s s i i z z i i o o n n i i d d i i f f i i s s s s a a g g g g i i o o p p e e r r l l e e c c i i n n g g h h i i e e d d i i c c o o n n t t e e n n i i m m e e n n t t o o 1061-009-005 Rev AA.0...
  • Page 173 P P u u l l i i z z i i a a P P u u l l i i z z i i a a d d e e l l p p r r o o d d o o t t t t o o A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A - - Non pulire, riparare o sottoporre a manutenzione il prodotto mentre è...
  • Page 174 Metodo di pulizia consigliato: 1. Passare sull’intero materasso un panno pulito e morbido, imbevuto di una soluzione di acqua e sapone delicato, per rimuovere le tracce di materiale estraneo. 2. Passare sul materasso un panno pulito e asciutto per rimuovere l’eventuale liquido in eccesso o le tracce di detergente. 3.
  • Page 175 D D i i s s i i n n f f e e z z i i o o n n e e D D i i s s i i n n f f e e z z i i o o n n e e d d e e l l p p r r o o d d o o t t t t o o A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A •...
  • Page 176 • Fenolici (principio attivo: o-fenilfenolo) • Soluzione di candeggina clorurata (10.000 ppm di cloruro disinfettante disponibile o 941 ml di una soluzione di ipoclorito di sodio al 5,25% in 4.000 ml d’acqua) • Alcol isopropilico al 70% Metodo di disinfezione consigliato: 1.
  • Page 177 Rimuovere il prodotto dal servizio prima di eseguire gli interventi di manutenzione preventiva. Nel corso della manutenzione preventiva annuale di tutti i prodotti Stryker Medical, eseguire tutti i controlli qui elencati. È probabile che sia necessario eseguire interventi di manutenzione preventiva più di frequente, in base al grado di utilizzo del prodotto. Eventuali interventi di assistenza o riparazione devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato.
  • Page 179 G G y y n n n n i i e e ® ® O O B B / / G G Y Y N N - - b b r r a a n n c c a a r r d d B B e e d d i i e e n n i i n n g g s s h h a a n n d d l l e e i i d d i i n n g g 1061 1061-009-005 Rev AA.0...
  • Page 181 S S y y m m b b o o l l e e n n Raadpleeg de gebruiksaanwijzing Algemene waarschuwing Let op Niet duwen Zuurstoffles niet opslaan Catalogusnummer Serienummer Zie www.stryker.com/patents voor Amerikaanse octrooien CE-markering Gemachtigde in de Europese Gemeenschap Europees medisch hulpmiddel Fabrikant Fabricagedatum Veilig draagvermogen Importeur Smeren Met de patiënt in aanraking komend onderdeel van type B...
  • Page 183 I I n n h h o o u u d d s s o o p p g g a a v v e e Definitie van Waarschuwing/Let op/Opmerking ....................2 Samenvatting van de veiligheidsmaatregelen ...................2 Inleiding ...............................4 Productbeschrijving ..........................4 Gebruiksindicaties..........................4 Klinische voordelen ..........................4 Contra-indicaties ............................5...
  • Page 184 D D e e f f i i n n i i t t i i e e v v a a n n W W a a a a r r s s c c h h u u w w i i n n g g / / L L e e t t o o p p / / O O p p m m e e r r k k i i n n g g De woorden W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G , L L E E T T O O P P en O O P P M M E E R R K K I I N N G G hebben een speciale betekenis en dienen aandachtig te worden bestudeerd.
  • Page 185 • Wees altijd voorzichtig als het defibrillatorblad/voetverlengstuk, het voetenbord/de dossierhouder of de verticale zuurstoffleshouder is bevestigd wanneer u de optionele duwhandgreep aan het voeteneinde positioneert, om beknelling van de vingers te voorkomen. • Plaats geen voorwerpen zwaarder dan 30 lb (14 kg) op het dienblad. •...
  • Page 186 P P r r o o d d u u c c t t b b e e s s c c h h r r i i j j v v i i n n g g De G G y y n n n n i i e e ® ® OB/GYN-brancard model 1061 van Stryker is een brancard op wielen bestaande uit een platform aangebracht op een frame met wielen om patiënten in een horizontale stand te vervoeren en biedt tevens een platform voor...
  • Page 187 C C o o n n t t r r a a - - i i n n d d i i c c a a t t i i e e s s Geen bekend. V V e e r r w w a a c c h h t t e e l l e e v v e e n n s s d d u u u u r r De G G y y n n n n i i e e OB/GYN-brancard heeft een verwachte levensduur van 10 jaar onder normale gebruiksomstandigheden en bij correct periodiek onderhoud.
  • Page 188 ( ( S S V V H H C C ) ) Tweetrapsinfuuspaalconstructie 1061-110-000 Lood Tweetrapsinfuuspaalconstructie 1211-210-010 Lood Stryker behoudt zich het recht voor om de specificaties zonder kennisgeving te wijzigen. 1061-009-005 Rev AA.0...
  • Page 189 C C o o n n t t a a c c t t g g e e g g e e v v e e n n s s Neem contact op met de klantenservice of technische ondersteuning van Stryker op: 1-800-327-0770.
  • Page 190 Zorg dat u het serienummer (A) van uw Stryker-product bij de hand hebt wanneer u de klantenservice of technische ondersteuning van Stryker belt. Vermeld het serienummer in al uw correspondentie. L L o o c c a a t t i i e e v v a a n n s s e e r r i i e e n n u u m m m m e e r r A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 1 1 –...
  • Page 191 O O p p z z e e t t t t e e n n Verzeker u ervan dat het product werkt voordat u het in gebruik neemt. 1. Activeer de rem. Duw tegen het product om te controleren of alle vier de zwenkwielen vergrendeld zijn. 2.
  • Page 192 B B e e d d r r i i j j f f D D e e r r e e m m m m e e n n a a c c t t i i v v e e r r e e n n e e n n l l o o s s z z e e t t t t e e n n W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G - - Activeer altijd de remmen wanneer een patiënt op het product gaat liggen of eraf komt, en ook wanneer het product niet in beweging is.
  • Page 193 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 3 3 – – D D e e m m a a t t r r a a s s d d r r a a g g e e r r o o m m h h o o o o g g - - o o f f o o m m l l a a a a g g z z e e t t t t e e n n H H e e t t p p r r o o d d u u c c t t i i n n d d e e t t r r e e n n d d e e l l e e n n b b u u r r g g s s t t a a n n d d p p l l a a a a t t s s e e n n W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G - - Verwijder altijd alle voorwerpen die mogelijk in de weg kunnen zitten voordat u de matrasdrager hoger of lager zet.
  • Page 194 E E e e n n p p a a t t i i ë ë n n t t v v e e r r v v o o e e r r e e n n m m e e t t h h e e t t i i n n t t r r e e k k b b a a r r e e v v i i j j f f d d e e w w i i e e l l W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G •...
  • Page 195 Om een onrusthek omhoog te zetten, pakt u het onrusthek met twee handen vast. Licht het onrusthek op totdat de vrijgavepal op zijn plaats vastklikt. Trek aan het onrusthek om te controleren of het onrusthek is vastgeklikt. Om een onrusthek omlaag te zetten trekt u de vrijgavepal omhoog. Geleid het onrusthek naar de laagste stand. O O p p m m e e r r k k i i n n g g - - Gebruik onrusthekken niet als middel om te voorkomen dat de patiënt van het product af komt.
  • Page 196 5. Plaats de voeten van de patiënt in de voetensteunen. A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 6 6 – – D D e e v v o o e e t t e e n n s s t t e e u u n n e e n n i i n n p p o o s s i i t t i i e e b b r r e e n n g g e e n n D D e e v v o o e e t t e e n n s s t t e e u u n n e e n n w w e e g g b b e e r r g g e e n n L L E E T T O O P P •...
  • Page 197 Om de voetsectie omlaag te zetten, licht u de voetsectie op. Knijp de rode vrijzethendel (A) in. Zet de voetsectie omlaag. Om de voetsectie omhoog te zetten, trekt u het voetsectieframe omhoog totdat de voetsectie vastklikt. Verzeker u ervan dat de voetsectie goed vastzit voordat u het gewicht van de patiënt op de voetsectie plaatst.
  • Page 198 A A c c c c e e s s s s o o i i r r e e s s e e n n o o n n d d e e r r d d e e l l e e n n Deze accessoires zijn mogelijk verkrijgbaar voor gebruik bij uw product. Vraag na of ze verkrijgbaar zijn voor uw configuratie of regio. Bel de klantenservice van Stryker: 1-800-327-0770. N N a a a a m m...
  • Page 199 • Hang geen infuuszakken zwaarder dan 40 lb (18 kg) aan de infuuspaal. • Zorg dat de infuuspaal altijd op lage hoogte staat wanneer u een patiënt vervoert, zodat de paal door deuropeningen heen kan. De verwijderbare infuuspaal bevestigen en in positie brengen (Afbeelding 8): 1.
  • Page 200 D D i i e e n n b b l l a a d d h h o o u u d d e e r r / / v v o o e e t t e e n n b b o o r r d d u u i i t t k k l l a a p p p p e e n n o o f f w w e e g g b b e e r r g g e e n n W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G - - Plaats geen voorwerpen zwaarder dan 30 lb (14 kg) op het dienblad.
  • Page 201 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 9 9 – – T T o o e e g g a a n n g g t t o o t t d d e e r r ö ö n n t t g g e e n n c c a a s s s s e e t t t t e e h h o o u u d d e e r r i i n n d d e e r r u u g g l l e e u u n n i i n n g g D D e e b b e e v v e e s s t t i i g g i i n n g g s s p p u u n n t t e e n n v v o o o o r r d d e e p p a a t t i i ë...
  • Page 202 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 1 1 0 0 – – B B e e v v e e s s t t i i g g i i n n g g s s p p u u n n t t e e n n v v o o o o r r v v e e i i l l i i g g h h e e i i d d s s r r i i e e m m e e n n 1061-009-005 Rev AA.0...
  • Page 203 R R e e i i n n i i g g i i n n g g H H e e t t p p r r o o d d u u c c t t r r e e i i n n i i g g e e n n W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G - - Voer geen reiniging, reparatie of onderhoud uit terwijl het product in gebruik is.
  • Page 204 Aanbevolen reinigingsmethode: 1. Neem de gehele matras af met een schone, zachte doek en een oplossing van water en milde zeep om vreemd materiaal te verwijderen. 2. Neem de matras af met een schone, droge doek om overtollige vloeistof of reinigingsmiddel te verwijderen. 3.
  • Page 205 D D e e s s i i n n f f e e c c t t i i e e H H e e t t p p r r o o d d u u c c t t o o n n t t s s m m e e t t t t e e n n W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G •...
  • Page 206 • Fenolhoudend desinfectiemiddel (werkzame stof – o-fenylfenol) • Chloorhoudende bleekoplossing (10.000 ppm beschikbaar chloor, 941 ml van een 5,25% oplossing van natriumhypochloriet per 4000 ml water) • 70% isopropanol Aanbevolen ontsmettingsmethode: 1. Zorg dat de matras schoon en droog is voordat u desinfectiemiddelen aanbrengt. 2.
  • Page 207 Stel de brancard buiten gebruik voordat u de preventieve onderhoudsinspectie uitvoert. Controleer bij het jaarlijkse preventieve onderhoud alle vermelde punten voor alle producten van Stryker Medical. Afhankelijk van de intensiteit van het gebruik van het product kan het nodig zijn vaker preventieve onderhoudscontroles uit te voeren. Onderhoud en reparaties mogen uitsluitend door bevoegd personeel worden uitgevoerd.
  • Page 209 N N o o s s z z e e p p o o ł ł o o ż ż n n i i c c z z e e / / g g i i n n e e k k o o l l o o g g i i c c z z n n e e G G y y n n n n i i e e ® ® P P o o d d r r ę...
  • Page 211 Należy sprawdzić w instrukcji używania Ogólne ostrzeżenie Przestroga Nie popychać Nie wolno przechowywać butli z tlenem Numer katalogowy Numer seryjny Patenty amerykańskie: www.stryker.com/patents Oznakowanie CE Upoważniony przedstawiciel we Wspólnocie Europejskiej Europejski wyrób medyczny Producent Data produkcji Bezpieczne obciążenie robocze Importer Smarować...
  • Page 213 S S p p i i s s t t r r e e ś ś c c i i Definicja Ostrzeżenia/Przestrogi/Uwagi ......................2 Wykaz środków ostrożności w zakresie bezpieczeństwa ................2 Wstęp ................................4 Opis produktu ............................4 Wskazania do stosowania........................4 Korzyści kliniczne...........................4 Przeciwwskazania..........................5 Przewidywany okres eksploatacji ......................5 Utylizacja/recykling..........................5...
  • Page 214 D D e e f f i i n n i i c c j j a a O O s s t t r r z z e e ż ż e e n n i i a a / / P P r r z z e e s s t t r r o o g g i i / / U U w w a a g g i i Słowa O O S S T T R R Z Z E E Ż...
  • Page 215 • Jeżeli podłączono tacę defibrylatora / przedłużenie na nogi, płytę podnóżka / uchwyt na kartę leczenia lub pionowy uchwyt na butlę z tlenem, należy zawsze zachować ostrożność, aby nie doszło do przyciśnięcia palców przy ustawianiu opcjonalnego uchwytu do pchania po stronie podnóżka. •...
  • Page 216 O O p p i i s s p p r r o o d d u u k k t t u u Nosze położnicze/ginekologiczne G G y y n n n n i i e e ® ® Model 1061 firmy Stryker to nosze kołowe składające się z platformy zamontowanej na ramie kołowej do transportu pacjentek w pozycji poziomej, zapewniające jednocześnie platformę...
  • Page 217 P P r r z z e e c c i i w w w w s s k k a a z z a a n n i i a a Brak znanych. P P r r z z e e w w i i d d y y w w a a n n y y o o k k r r e e s s e e k k s s p p l l o o a a t t a a c c j j i i Przewidywany okres eksploatacji noszy położniczych/ginekologicznych G G y y n n n n i i e e wynosi 10 lat w przypadku normalnego stosowania i warunków oraz wykonywania odpowiedniej okresowej konserwacji.
  • Page 218 ( ( S S V V H H C C ) ) Zespół dwusegmentowego stojaka na 1061-110-000 Ołów kroplówki Zespół dwusegmentowego stojaka na 1211-210-010 Ołów kroplówki Firma Stryker zastrzega sobie prawo do zmiany parametrów technicznych bez wcześniejszego powiadomienia. 1061-009-005 Rev AA.0...
  • Page 219 D D a a n n e e k k o o n n t t a a k k t t o o w w e e Należy się kontaktować z Działem Obsługi Klienta lub Działem Pomocy Technicznej firmy Stryker pod numerem: 1-800- 327-0770.
  • Page 220 Dostęp online do podręcznika obsługi lub konserwacji produktu można uzyskać na stronie https://techweb.stryker.com/. Telefonując do Działu Obsługi Klienta lub Działu Pomocy Technicznej firmy Stryker należy mieć w zasięgu ręki numer seryjny (A) danego produktu Stryker. Należy powoływać się na numer seryjny we wszelkiej korespondencji.
  • Page 221 P P r r z z y y g g o o t t o o w w a a n n i i e e Przed oddaniem produktu do eksploatacji należy upewnić się, że działa prawidłowo. 1. Aktywować hamulec. Pchnąć produkt, aby się upewnić, że wszystkie cztery kółka samonastawne są zablokowane. 2.
  • Page 222 C C z z y y n n n n o o ś ś ć ć W W ł ł ą ą c c z z a a n n i i e e i i z z w w a a l l n n i i a a n n i i e e h h a a m m u u l l c c ó ó w w O O S S T T R R Z Z E E Ż...
  • Page 223 R R y y s s u u n n e e k k 3 3 – – P P o o d d n n o o s s z z e e n n i i e e l l u u b b o o p p u u s s z z c c z z a a n n i i e e b b l l a a t t u u n n o o s s z z y y U U s s t t a a w w i i a a n n i i e e p p r r o o d d u u k k t t u u w w p p o o z z y y c c j j i i T T r r e e n n d d e e l l e e n n b b u u r r g g a a O O S S T T R R Z Z E E Ż...
  • Page 224 T T r r a a n n s s p p o o r r t t o o w w a a n n i i e e p p a a c c j j e e n n t t a a p p r r z z y y u u ż ż y y w w a a n n i i u u c c h h o o w w a a n n e e g g o o p p i i ą ą t t e e g g o o k k o o ł ł a a O O S S T T R R Z Z E E Ż...
  • Page 225 Aby podnieść poręcz boczną, należy chwycić ją oburącz. Podnieść poręcz boczną, aż do zablokowania w miejscu. Sprawdzić zablokowanie poręczy bocznych, pociągając je. Aby opuścić poręcz boczną, pociągnąć poręcz do góry w celu zwolnienia blokady. Opuścić poręcz boczną do najniższej pozycji. U U w w a a g g a a - - Nie wolno używać...
  • Page 226 4. Aby wyregulować pozycję podnóżka, należy go unieść i przesunąć go do środka lub na zewnątrz. 5. Umieścić stopy pacjentki na podnóżku. R R y y s s u u n n e e k k 6 6 – – U U s s t t a a w w i i a a n n i i e e w w s s p p o o r r n n i i k k ó ó w w s s t t ó ó p p P P r r z z e e c c h h o o w w y y w w a a n n i i e e p p o o d d n n ó...
  • Page 227 • Gdy podnóżek jest opuszczany, zawsze upewnić się, że nie koliduje z podnóżkiem. • Aby uniknąć obrażeń ciała operatora lub pacjentki, przed użyciem podnóżka należy upewnić się, że podnóżek jest stabilny. Aby opuścić podnóżek, należy unieść podnóżek. Ścisnąć czerwony uchwyt zwalniający (A). Opuścić podnóżek. Aby podnieść...
  • Page 228 A A k k c c e e s s o o r r i i a a i i c c z z ę ę ś ś c c i i Te akcesoria mogą być dostępne do stosowania z danym produktem. Należy potwierdzić dostępność dla danej konfiguracji lub regionu. Skontaktować się telefonicznie z działem obsługi klienta firmy Stryker: 1-800-327-0770. N N a a z z w w a a N N u u m m e e r r Podparcie łydki, wolnostojące...
  • Page 229 M M o o c c o o w w a a n n i i e e i i u u s s t t a a w w i i a a n n i i e e z z d d e e j j m m o o w w a a l l n n e e g g o o s s t t o o j j a a k k a a n n a a k k r r o o p p l l ó ó w w k k i i P P R R Z Z E E S S T T R R O O G G A A •...
  • Page 230 2. Przeprowadzić zawleczkę przez otwór w drążku podtrzymującym, aby przymocować uchwyt na butlę do produktu. U U w w a a g g a a - - Nie używać pionowego uchwytu na butlę z tlenem do pchania lub ciągnięcia. W takim przypadku może dojść do uszkodzenia produktu.
  • Page 231 R R y y s s u u n n e e k k 9 9 – – D D o o s s t t ę ę p p d d o o u u c c h h w w y y t t u u n n a a k k a a s s e e t t ę ę z z k k l l i i s s z z ą ą R R T T G G w w o o p p a a r r c c i i u u p p l l e e c c ó ó w w L L o o k k a a l l i i z z a a c c j j a a z z a a c c z z e e p p ó...
  • Page 232 R R y y s s u u n n e e k k 1 1 0 0 – – M M i i e e j j s s c c a a m m o o c c o o w w a a n n i i a a p p a a s s ó ó w w u u n n i i e e r r u u c c h h a a m m i i a a j j ą ą c c y y c c h h 1061-009-005 Rev AA.0...
  • Page 233 C C z z y y s s z z c c z z e e n n i i e e C C z z y y s s z z c c z z e e n n i i e e p p r r o o d d u u k k t t u u O O S S T T R R Z Z E E Ż...
  • Page 234 Zalecana metoda czyszczenia: 1. Należy używać czystej, miękkiej ściereczki i wodnego roztworu łagodnego mydła do przetarcia całego materaca w celu usunięcia ciał obcych. 2. Przetrzeć materac czystą, suchą ściereczką, aby usunąć wszelki nadmiar płynu lub środka czyszczącego. 3. Opłukać i osuszyć pokrowce po czyszczeniu. 4.
  • Page 235 D D e e z z y y n n f f e e k k c c j j a a D D e e z z y y n n f f e e k k o o w w a a n n i i e e p p r r o o d d u u k k t t u u O O S S T T R R Z Z E E Ż...
  • Page 236 • Związki czwartorzędowe (aktywny składnik – chlorek amonu) zawierające mniej niż 3% eterów glikolowych • Fenolowe środki dezynfekujące (aktywny składnik – o-fenylofenol) • Roztwór wybielacza chlorowego (10 000 ppm chloru, 941 ml roztworu podchlorynu sodu o stężeniu 5,25% na 4000 ml wody) •...
  • Page 237 K K o o n n s s e e r r w w a a c c j j a a z z a a p p o o b b i i e e g g a a w w c c z z a a Przed przystąpieniem do inspekcji w ramach konserwacji zapobiegawczej należy wycofać produkt z eksploatacji. Podczas corocznej konserwacji zapobiegawczej wszystkich produktów firmy Stryker Medical należy sprawdzić wszystkie wymienione elementy. Może wystąpić konieczność częstszych kontroli w ramach konserwacji zapobiegawczej w zależności od intensywności użytkowania produktu.
  • Page 239 M M a a c c a a G G y y n n n n i i e e ® ® O O B B / / G G Y Y N N M M a a n n u u a a l l d d e e u u t t i i l l i i z z a a ç ç ã ã o o 1061 1061-009-005 Rev AA.0 2021-12...
  • Page 241 Advertência geral Precaução Não empurrar Não armazenar a botija de oxigénio Número de catálogo Número de série Para patentes dos EUA, consulte www.stryker.com/patents Marcação CE Mandatário na Comunidade Europeia Dispositivo médico europeu Fabricante Data de fabrico Carga de trabalho segura...
  • Page 243 Í Í n n d d i i c c e e Definição de Advertência/Precaução/Nota ......................2 Resumo das precauções de segurança ....................2 Introdução ..............................4 Descrição do produto ..........................4 Indicações de utilização..........................4 Benefícios clínicos ..........................4 Contraindicações ...........................5 Vida útil prevista.............................5 Eliminação/reciclagem..........................5 Especificações............................5 Ilustração do produto..........................7 Informações para contacto........................7...
  • Page 244 D D e e f f i i n n i i ç ç ã ã o o d d e e A A d d v v e e r r t t ê ê n n c c i i a a / / P P r r e e c c a a u u ç ç ã ã o o / / N N o o t t a a Os termos A A D D V V E E R R T T Ê...
  • Page 245 • Tenha sempre precaução se o tabuleiro do desfibrilhador/extensão para os pés, a placa para os pés/suporte de fichas clínicas ou o suporte vertical da botija de oxigénio estiverem presos para evitar entalar os dedos quando posicionar a pega de empurrar da extremidade do lado dos pés, opcional. •...
  • Page 246 D D e e s s c c r r i i ç ç ã ã o o d d o o p p r r o o d d u u t t o o A maca G G y y n n n n i i e e ® ® OB/GYN modelo 1061 da Stryker é uma maca com rodas que consiste numa plataforma montada numa estrutura com rodas concebida para transportar doentes em posição horizontal, fornecendo uma plataforma para o...
  • Page 247 C C o o n n t t r r a a i i n n d d i i c c a a ç ç õ õ e e s s Não são conhecidos. V V i i d d a a ú ú t t i i l l p p r r e e v v i i s s t t a a A maca G G y y n n n n i i e e OB/GYN tem uma vida útil prevista de 10 anos em condições normais de utilização e com manutenção periódica adequada.
  • Page 248 ( ( S S V V H H C C ) ) Conjunto de suporte de soros com 1061-110-000 Chumbo duas fases Conjunto de suporte de soros com 1211-210-010 Chumbo duas fases A Stryker reserva-se o direito de alterar as especificações sem aviso prévio. 1061-009-005 Rev AA.0...
  • Page 249 I I n n f f o o r r m m a a ç ç õ õ e e s s p p a a r r a a c c o o n n t t a a c c t t o o Contacte o Serviço de Apoio ao Cliente ou a Assistência Técnica da Stryker, através do número: 1-800-327-0770.
  • Page 250 Para consultar o manual de operações ou manutenção online, vá a https://techweb.stryker.com/. Tenha o número de série (A) do seu produto da Stryker à mão quando telefonar para o Serviço de Apoio ao Cliente ou Assistência Técnica da Stryker. Inclua o número de série em toda a comunicação escrita.
  • Page 251 P P r r e e p p a a r r a a ç ç ã ã o o Certifique-se de que o produto funciona antes de o colocar em serviço. 1. Acione o travão. Empurre o produto para se certificar de que os quatro rodízios estão travados. 2.
  • Page 252 F F u u n n c c i i o o n n a a m m e e n n t t o o A A c c i i o o n n a a m m e e n n t t o o e e d d e e s s e e n n g g a a t t e e d d o o s s t t r r a a v v õ õ e e s s A A D D V V E E R R T T Ê...
  • Page 253 F F i i g g u u r r a a 3 3 – – E E l l e e v v a a r r o o u u b b a a i i x x a a r r a a e e s s t t r r u u t t u u r r a a d d a a c c a a m m a a P P o o s s i i c c i i o o n n a a m m e e n n t t o o d d o o p p r r o o d d u u t t o o n n a a p p o o s s i i ç...
  • Page 254 T T r r a a n n s s p p o o r r t t e e d d e e u u m m d d o o e e n n t t e e c c o o m m a a q q u u i i n n t t a a r r o o d d a a r r e e t t r r á á t t i i l l A A D D V V E E R R T T Ê...
  • Page 255 Para elevar as grades laterais, utilize as duas mãos para agarrar na grade lateral. Eleve a grade lateral até que o trinco de desengate encaixe com um estalido na sua posição. Puxe a grade lateral para se certificar de que ficou bloqueada na devida posição.
  • Page 256 5. Posicione os pés do doente nos apoios para os pés. F F i i g g u u r r a a 6 6 – – P P o o s s i i c c i i o o n n a a m m e e n n t t o o d d o o s s a a p p o o i i o o s s p p a a r r a a o o s s p p é é s s A A r r m m a a z z e e n n a a m m e e n n t t o o d d o o s s a a p p o o i i o o s s p p a a r r a a o o s s p p é...
  • Page 257 Para baixar a secção dos pés, levante a secção dos pés. Aperte a pega de libertação vermelha (A). Baixe a secção dos pés. Para elevar a secção dos pés, puxe a estrutura da secção dos pés para cima até que a secção dos pés fique fixa. Certifique-se de que a secção dos pés está...
  • Page 258 A A c c e e s s s s ó ó r r i i o o s s e e p p e e ç ç a a s s Estes acessórios podem estar disponíveis para utilização com o seu produto. Confirme a disponibilidade para a sua configuração ou região. Contacte a assistência ao cliente da Stryker: 1-800-327-0770. N N o o m m e e N N ú...
  • Page 259 F F i i x x a a ç ç ã ã o o e e p p o o s s i i c c i i o o n n a a m m e e n n t t o o d d a a h h a a s s t t e e d d o o s s u u p p o o r r t t e e d d e e s s o o r r o o s s a a m m o o v v í í v v e e l l P P R R E E C C A A U U Ç...
  • Page 260 N N o o t t a a - - Não utilize o suporte da botija de oxigénio vertical para empurrar/puxar. Poderão ocorrer danos no produto. E E x x t t e e n n s s ã ã o o o o u u a a r r m m a a z z e e n n a a m m e e n n t t o o d d o o t t a a b b u u l l e e i i r r o o d d e e r r e e f f e e i i ç ç õ õ e e s s / / p p l l a a c c a a p p a a r r a a o o s s p p é é s s A A D D V V E E R R T T Ê...
  • Page 261 F F i i g g u u r r a a 9 9 – – A A c c e e s s s s o o a a o o s s u u p p o o r r t t e e d d a a c c a a s s s s e e t t e e d d e e r r a a i i o o s s X X d d a a c c a a b b e e c c e e i i r r a a d d e e F F o o w w l l e e r r L L o o c c a a l l i i z z a a ç...
  • Page 262 F F i i g g u u r r a a 1 1 0 0 – – P P r r e e n n d d a a a a s s c c o o r r r r e e i i a a s s d d e e c c o o n n t t e e n n ç ç ã ã o o a a p p e e n n a a s s n n o o s s l l o o c c a a i i s s d d e e f f i i x x a a ç ç ã ã o o 1061-009-005 Rev AA.0...
  • Page 263 L L i i m m p p e e z z a a L L i i m m p p e e z z a a d d o o p p r r o o d d u u t t o o A A D D V V E E R R T T Ê...
  • Page 264 Método de limpeza recomendado: 1. Com um pano macio limpo, limpe todo o colchão com uma solução detergente suave e água para remover materiais estranhos. 2. Limpe o colchão com um pano limpo e seco para remover o excesso de líquido ou de agentes de limpeza. 3.
  • Page 265 D D e e s s i i n n f f e e ç ç ã ã o o D D e e s s i i n n f f e e ç ç ã ã o o d d o o p p r r o o d d u u t t o o A A D D V V E E R R T T Ê...
  • Page 266 • Desinfetante fenólico (ingrediente ativo - o-fenilfenol) • Solução à base de cloro (10000 ppm de cloro disponível, 941 ml de uma solução de hipoclorito de sódio a 5,25% por 4000 ml de água) • Álcool isopropílico a 70% Método de desinfeção recomendado: 1.
  • Page 267 Retire o produto de utilização antes da realização da inspeção de manutenção preventiva. Verifique todos os itens listados durante a manutenção preventiva anual para todos os produtos da Stryker Medical. Poderá ter de realizar verificações da manutenção preventiva mais frequentemente, com base no nível de utilização do produto. A assistência deve ser feita apenas por pessoal qualificado.
  • Page 268 Stryker Medical 3800 E. Centre Avenue Portage, MI 49002 1061-009-005 Rev AA.0 2021-12 WCR: AC.2...

Ce manuel est également adapté pour:

Gynnie gyn1061