Page 2
LEDs am Akku.......... 19 LED am Ladegerät........21 Technische Weiterentwicklung Wasserversorgung herstellen....21 Gerät einschalten........22 STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung Gerät ausschalten........22 sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen Gerät aufbewahren........23 des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus‐ Wartungs- und Pflegehinweise....24 stattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
Page 3
2 Sicherheitshinweise deutsch Minderjährige dürfen nicht mit dem Trennschlei‐ STIHL empfiehlt den Trennschleifer mit STIHL fer arbeiten – ausgenommen Jugendliche über Akkumulatoren der Bauart AP zu betreiben. 16 Jahre, die unter Aufsicht ausgebildet werden. Bei Arbeiten, die nicht am Boden durchgeführt Kinder, Tiere und Zuschauer fernhalten.
Page 4
Robuste Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material tragen Nur solche Trennschleifscheiben oder Zubehöre (z. B. Leder). anbauen, die von STIHL für diesen Trennschlei‐ fer zugelassen sind oder technisch gleichartige STIHL bietet ein umfangreiches Programm an Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler persönlicher Schutzausstattung an.
Page 5
Akku schleifscheibe muss gleich hoch oder höher sein als die maximale Spindel‐ Das Beilageblatt oder die Gebrauchsanleitung drehzahl des Trennschleifers! – siehe des STIHL Akkus beachten und sicher aufbe‐ Kapitel "Technische Daten". wahren. Gebrauchte Trennschleifscheiben vor dem Weiterführende Sicherheitshinweise siehe Anbau prüfen auf Risse, Ausbrüche, Kernver‐...
Page 6
deutsch 2 Sicherheitshinweise 2.9.3 Trennschleifscheiben lagern Die Trennschleifscheibe läuft einige Zeit weiter, Trennschleifscheiben trocken und frostfrei bei wenn der Schalthebel losgelassen wird – durch gleichbleibenden Temperaturen auf ebener Flä‐ Nachlaufeffekt Verletzungsgefahr! che lagern – Bruch- und Splittergefahr! 2.12 Während der Arbeit Trennschleifscheibe stets vor schlagartiger Trennschleifer nur zum handgehaltenen Trennen Berührung mit dem Boden oder Gegenständen...
Page 7
2 Sicherheitshinweise deutsch Schutz für die Trennschleifscheibe soll Werk‐ Niemals eine rotierende Trennschleifscheibe mit stoffpartikel von Benutzer und Trennschleifer der Hand oder mit einem anderen Körperteil weg lenken. berühren. Flugrichtung der abgetragenen Werkstoffpartikel Arbeitsort überprüfen. Gefährdung durch beachten. Beschädigen von Rohrleitungen und elektrischen Leitungen verhindern.
Page 8
Aufbewahren führen lassen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ Wird der Trennschleifer nicht benutzt, ist er so turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen abzustellen, dass niemand gefährdet wird. zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ Trennschleifer vor unbefugtem Zugriff sichern. ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐...
Page 9
3 Reaktionskräfte deutsch – immer mit einer Bewegung des zu trennenden Gegenstandes oder anderen Ursachen rech‐ nen, die den Schnitt schließen und die Trenn‐ schleifscheibe einklemmen können – den zu bearbeitenden Gegenstand sicher befestigen und so unterstützen, dass die Schnittfuge während des Schneidens und nach dem Schneiden offen bleibt –...
Page 10
deutsch 4 Arbeitstechnik Arbeitstechnik Schnitt abgestützt. Der Benutzer muss die Gewichtskraft aufnehmen – Gefahr des Kontroll‐ Trennschleifen verlustes! Beim Trennen von Stahl: durch glüh‐ Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten ende Werkstoffpartikel Brandgefahr! Licht- und Sichtverhältnissen. Andere nicht gefährden –...
Page 11
5 Anwendungsbeispiele deutsch 5.2.2 Staub binden Vor dem endgültigen Abtrennen des Teiles Der Trennschleifscheibe mindestens eine Was‐ bestimmen: sermenge von 0,6 l/min zuführen. – wie schwer ist das Teil – wie kann es sich nach dem Abtrennen bewe‐ Mit Kunstharz-Trennschleif‐ scheiben trocken bzw.
Page 12
deutsch 5 Anwendungsbeispiele ► Führungsnut entlang der angezeichneten Trennlinie einschleifen ► Trennfuge entlang der Führungsnut vertiefen – empfohlene Schnitttiefe pro Arbeitsgang beachten – für kleine Richtungskorrekturen Trennschleifscheibe nicht verkanten, sondern neu ansetzen – ggf. kleine Stege stehen las‐ sen, die das abzutrennende Teil in seiner Position halten.
Page 13
5 Anwendungsbeispiele deutsch Außendurchmesser ist kleiner als die maximale Schnitttiefe ► erster seitlicher Schnitt an der oberen Rohr‐ hälfte ► Einen Trennschnitt von oben nach unten durchführen Außendurchmesser ist größer als die maximale Schnitttiefe Erst planen, dann arbeiten. Mehrere Trenn‐ schnitte sind erforderlich –...
Page 14
6 Trennschleifscheiben Die von STIHL zusammen mit namhaften Schleifscheiben-Herstellern entwickelten Trenn‐ schleifscheiben sind qualitativ hochwertig und genau auf den jeweiligen Einsatzzweck sowie auf die Motorleistung der Trennschleifer abge‐ stimmt. Sie sind von gleichbleibend hervorragender Qua‐ lität. Transport und Lagerung –...
Page 15
8 Diamant-Trennschleifscheiben deutsch Kurzbezeichnungen – Stahl; STIHL Kunstharz-Trennschleifscheiben sind nicht geeignet zum Trennen von Eisen‐ bahnschienen – Edelstahl Keine anderen Materialien trennen – Unfallge‐ fahr! Diamant-Trennschleifschei‐ Die Kurzbezeichnung ist eine bis zu vierstellige Buchstaben- und Zahlenkombination: – die Buchstaben zeigen das Haupteinsatzge‐...
Page 16
Schotter ist am hellen Staub zu z. B. Sandstein, Gasbeton oder Asphalt trennen. erkennen – dabei kann übermäßiger Kernver‐ schleiß auftreten – Bruchgefahr! Zugabe von Wasser verhindert die Bildung von Aufbauschneiden. 8.3.3 Aufbauschneiden, schärfen STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler 0458-707-9621-B...
Page 17
9 Trennschleifscheibe einsetzen / wechseln deutsch Wird mit stumpfen Segmenten weitergearbeitet, können diese wegen der hohen Hitzeentwicklung weich werden – das Stammblatt glüht aus und verliert seine Festigkeit – dies kann zu Verspan‐ nungen führen, deutlich erkennbar an Taumelbe‐ wegungen der Trennschleifscheibe. Die Trenn‐ schleifscheibe nicht weiter verwenden –...
Page 18
deutsch 10 Ladegerät elektrisch anschließen WARNUNG Bei Diamant-Trennschleifscheiben Drehrich‐ tungspfeile beachten. ► vordere Druckscheibe (3) so auflegen, dass die Bezeichnung "TOP SIDE" sichtbar ist ► Sechskantschraube (2) eindrehen ► Netzstecker (1) in die Steckdose (2) stecken Nach dem Anschließen des Ladegerätes an die Stromversorgung findet ein Selbsttest statt.
Page 19
12 LEDs am Akku deutsch Abkühlung des Akkus findet über Wärmeabgabe an die Umgebungsluft statt. 11.3 Lade-Ende Ist der Akku vollständig geladen, schaltet das Ladegerät automatisch ab, dazu: – erlöschen die LEDs am Akku – erlischt die LED am Ladegerät –...
Page 20
deutsch 12 LEDs am Akku 0 - 20 % 80 - 100 % 20 - 40 % 60 - 80 % 40 - 60 % 40 - 60 % 20 - 40 % 60 - 80 % 0 - 20 % 80 - 100 % Ist der Ladevorgang beendet, schalten sich die Blinken oder leuchten die LEDs am Akku rot –...
Page 21
Elektromagnetische Störung oder Defekt. Akku aus dem Gerät herausnehmen. Kontakte im Akku‐ schacht mit einem stumpfen Gegenstand von Schmutz befreien. Akku wieder einsetzen. Gerät ein‐ schalten – blinken die LEDs immer noch, funktioniert das Gerät nicht korrekt und muss von Fachhänd‐ ler überprüft werden – STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. 0458-707-9621-B...
Page 22
deutsch 15 Gerät einschalten 15 Gerät einschalten Bei Auslieferung ist der Akkumulator nicht voll‐ ständig geladen. Es wird empfohlen, den Akkumulator vor der ers‐ ten Inbetriebnahme vollständig zu laden. ► vor Einsetzen des Akkumulators ggf. Deckel für Akkumulatorschacht entfernen, dazu beide Sperrhebel gleichzeitig drücken –...
Page 23
17 Gerät aufbewahren deutsch HINWEIS Wird der Akkumulator nicht entnommen, besteht die Gefahr, dass die Steckkontakte am Trenn‐ schleifer und am Akkumulator korrodieren. Diese Korrosion kann zu irreparablen Schäden am Trennschleifer und am Akkumulator führen. 16.1 Akkumulator herausnehmen ► nach Arbeitsende Deckel (1) in den Schacht einschieben, bis der Deckel hörbar einrastet 17.2 Akkumulator lagern...
Page 24
Sicherheitsaufkleber ersetzen STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler 19 Verschleiß minimieren und – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am Produkt Schäden vermeiden – die Verwendung von Werkzeugen oder Zube‐ hören, die nicht für das Gerät zulässig, geeig‐ Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanlei‐...
Page 25
Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftra‐ gen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐ mationen zur Verfügung gestellt.
Page 26
Schallleistungspegel 114 dB(A) Typ: Lithium-Ion nach Bauart: EN 60745-2-22: Vibrationswert a Das Gerät darf nur mit original Akkus STIHL AP hv,eq nach betrieben werden. EN 60745-2-22: Handgriff links: 3,5 m/s Die Laufzeit des Gerätes ist abhängig vom Ener‐ Handgriff rechts 3,5 m/s gieinhalt des Akkus.
Page 27
Verpacken Sie den Akkumulator so, dass er sich Unterabschnitt 38.3 genannten Voraussetzun‐ nicht in der Verpackung bewegen kann. gen. Weiterführende Transporthinweise siehe Der Benutzer kann STIHL Akkumulatoren beim www.stihl.com/safety-data-sheets Straßentransport ohne weitere Auflagen zum Einsatzort des Gerätes mitführen. 21.7 REACH...
Page 28
STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐ Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ mationen zur Verfügung gestellt. chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ händler erhältlich. Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind Eine unsachgemäße Entsorgung kann die...
Page 29
25 EU-Konformitätserklärung deutsch 26 Anschriften 26.1 STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen 26.2 STIHL Vertriebsgesellschaften ► STIHL Produkte einschließlich Verpackung gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐ DEUTSCHLAND neten Sammelstelle für Wiederverwertung STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG zuführen.
Page 30
Elektrowerkzeuge wenn Ihr Körper geerdet ist. vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen wieder. STIHL ist verpflichtet, diese Normtexte oder Nässe fern. Das Eindringen von Was‐ wörtlich abzudrucken. ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko Die unter "2) Elektrische Sicherheitshinweise"...
Page 31
27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, teile wechseln oder das Gerät weglegen. Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin‐ unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeu‐ gert das Risiko von Verletzungen. ges. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe‐...
Page 32
deutsch 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit Form für die von Ihnen gewählte Schleif‐ aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den scheibe. Geeignete Flansche stützen die Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Schleifscheibe und verringern so die Gefahr Wasser abspülen.
Page 33
27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch der den Arbeitsbereich betritt, muss persönli‐ Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die che Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Dreh‐ des Werkstücks oder gebrochener Einsatz‐ richtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hier‐ werkzeuge können wegfliegen und Verlet‐...
Page 34
Guide to Using this Manual det. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den This Instruction Manual refers to a STIHL cord‐ Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls less cut-off machine, also called power tool or kann die Scheibe verhaken, aus dem Werk‐...
Page 35
For work that is not carried out on the ground, user show you how to operate your machine – or only operate the cut-off machine with STIHL bat‐ attend a special course in its operation. teries type AP placed directly in the machine.
Page 36
Only use abrasive wheels or accessories which protection. have been approved by STIHL for this cut-off Wear sturdy protective gloves made machine or which are technically equivalent. If of a resistant material (e. g. leather).
Page 37
Follow the supplement sheet or User Manual for uneven, and does not display any signs of core the STIHL rechargeable battery and keep them fatigue or overheating (discoloration); check also in a safe place.
Page 38
English 2 Safety Precautions 2.10 Before starting work Inspect the parting-off grinder for safe-to-operate state – observe the respective chapters in the instruction manual: – Trigger switch and trigger switch lockout must move easily – trigger switch and trigger switch lockout must return to initial position when released –...
Page 39
2 Safety Precautions English In case of imminent danger or in an emergency, Before placing the cut-off machine on the ground switch off the machine immediately, move the and leaving the cut-off machine unattended: – Switch off the machine locking lever to ƒ and remove the battery. –...
Page 40
– Work cautiously and methodically STIHL recommends that maintenance and repair – Hold the cut-off machine firmly with both work be carried out only by authorized STIHL hands and maintain a secure grip dealers. STIHL dealers receive regular training and are supplied with technical information.
Page 41
4 Working Techniques English – Always work with water and wet cutting when using diamond abrasive cutting wheels – Depending on the version, resin abrasive cut‐ ting wheels are suitable only for dry cutting or only for wet cutting. Always use wet cutting with composite resin abrasive cutting wheels that are suitable only for wet cutting Pulling away...
Page 42
English 5 Sample Applications Do not lean too far forwards and never bend over same pressure – risk of breakage! Use up such the abrasive wheel. composite resin abrasive wheels immediately. Don not work while standing on a ladder – not at Sample Applications unstable places –...
Page 43
5 Sample Applications English ► Work along the cutting line. When making cor‐ water in order to spin off the water remaining on rections, do not tilt the abrasive cutting wheel, but always set the abrasive cutting wheel Observe with diamond and against the workpiece anew –...
Page 44
English 5 Sample Applications Cutting pipes, round and hollow Outer diameter is smaller than the maximum cut‐ bodies ting depth ► Secure pipes, round and hollow bodies against vibrations, slipping and rolling away ► Note direction of fall and weight of the severed part ►...
Page 45
EN 12413 (composite resin). Note maximum per‐ missible speed of the cutting wheel – risk of acci‐ dent! The cutting wheels, which have been developed by STIHL in cooperation with renowned manu‐ facturers of cutting wheels, are of high quality 0458-707-9621-B...
Page 46
The proper selection and use of composite resin abrasive wheels ensures economical use and avoids accelerated wear. The product code which appears on the label should help. STIHL composite resin abrasive wheels are suit‐ able, depending on the version, for cutting the following materials: – Stone –...
Page 47
8 Diamond Abrasive Wheels English – the numbers denote the performance class of An excessively high radial run-out deviation (A) the STIHL diamond abrasive wheel overloads individual diamond segments, which overheat in the process. This can lead to stress Axial and radial run-out cracks in the parent wheel or to annealing of indi‐...
Page 48
English 9 Mounting an Abrasive Wheel 8.3.2 Undercut If work continues with dull segments, these may soften due to the high heat generated – the Do not cut into the base course (frequently chip‐ parent wheel is annealed and its strength is com‐ ped stones and gravel) when cutting roadway promised –...
Page 49
10 Connecting Charger to Power Supply English WARNING Note the arrows indicating the direction of rota‐ tion on diamond abrasive wheels. ► Position the front thrust washer (3) so that the words "TOP SIDE" are visible ► Screw in the hexagon head screw (2) ►...
Page 50
English 11 Charging the Battery ► Push the battery (1) into the charger (2) until ► Insert the plug (1) in the wall outlet (2). noticeable resistance is felt – then push it as far as the limit stop. A self test is performed after the charger is con‐ nected to the power supply.
Page 51
12 LEDs on Battery English 11.3 End of Charge The charger switches itself off automatically when the battery is fully charged. In addition: 0 - 20 % – LEDs on the battery go off. – The LED on the charger goes off. –...
Page 52
Refit the battery. Switch on the machine – if the light emitting diodes still flash, the machine is faulty and must be checked by a servicing dealer – STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer.
Page 53
– Malfunction in battery – see also "LEDs on Battery". – Malfunction in charger – have checked by a servicing dealer. STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer. 14 Connecting the water sup‐ ► Insert the battery (1) into the battery compart‐...
Page 54
English 16 Switching Off ► Unlock the machine by moving the locking ► Set the retaining latch (3) to ƒ – machine is lever (2) to ‚ locked so that it cannot be switched on ► Make sure you have a firm and secure stance During breaks and after work, remove the battery ►...
Page 55
18 Maintenance and Care English ► Store in a closed, dry space and keep in a secure location. Protect against unauthorized use (e. g., by children) and dirt ► Do not store backup batteries unused – use them in alternation For optimum service life, store the battery at a charge of approx.
Page 56
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an author‐ ized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are...
Page 57
21.1 Battery Type: Lithium-Ion Designation: The machine may be operated only with original STIHL AP rechargeable batteries. Running time is dependent on the energy con‐ tent of the battery. 21.2 Abrasive wheels The quoted maximum permissible operating speed of the abrasive wheel must be greater than or equal to the maximum spindle speed of the cut-off machine used.
Page 58
Criteria, Part III, Subsection 38.3. Sound pressure 93 dB(A) level L according The user can transport STIHL rechargeable bat‐ to EN 60745-2-3: teries by road without additional conditions to the Sound power level 104 dB(A) place where the machine is to be used.
Page 59
All other repairs must be carried out by a servicing dealer. When repairing the machine, only use replace‐ ment parts which have been approved by STIHL STIHL recommends that you have servicing and for this power tool or are technically identical.
Page 60
STIHL recommends the use of original STIHL The year of construction, the country of manufac‐ replacement parts. ture and the machine number are shown on the Original STIHL parts can be identified by the machine. STIHL part number, the { logo and the Waiblingen, 2022-08-01 STIHL parts symbol K (the symbol may appear ANDREAS STIHL AG &...
Page 61
European standard for hand-held motor-oper‐ an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use ated electric tools. STIHL is required by law to reduces the risk of electric shock. print these standardized texts verbatim.
Page 62
English 27 General Power Tool Safety Warnings 27.5 5) Battery tool use and care trol of the power tool in unexpected situa‐ tions. a) Recharge the batteries only in chargers specified by the manufacturer. A charger that Dress properly. Do not wear loose clothing or is suitable for one type of battery pack may jewellery.
Page 63
27 General Power Tool Safety Warnings English An accessory that rotates quicker than per‐ ted to loud noise for a longer period of time, mitted can break and fly around. you may suffer from loss of hearing. d) Abrasive elements must only be used for the k) Make sure that other persons keep a safe recommended applications.
Page 64
Allow the abrasive La présente Notice d'emploi se rapporte à une wheel to reach its full speed before continu‐ découpeuse à disque STIHL à batterie. Dans ing carefully with the cut. Otherwise the cette Notice d'emploi, cette découpeuse à disque wheel may catch, jump out of the workpiece est également appelée «...
Page 65
à Développement technique une distance suffisante. L'utilisateur est responsable des blessures qui La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le pourraient être infligées à d'autres personnes, de développement continu de toutes ses machines même que des dégâts matériels causés.
Page 66
STIHL recommande d'utiliser la découpeuse à Au cours du travail, des poussières disque avec des batteries STIHL de la série AP. (par ex. des matières cristallines pro‐ Pour les travaux qui ne sont pas exécutés sur le venant de l'objet à couper), des vapeurs et des fumées peuvent être...
Page 67
Monter exclusivement des disques à découper et Sinon, en cas de décharge électrostatique, l'utili‐ des accessoires autorisés par STIHL pour cette sateur risquerait de perdre le contrôle de la découpeuse à disque ou des pièces similaires du machine ! point de vue technique.
Page 68
à disque ! – Voir chapitre d'incendie et d'explosion ! « Caractéristiques techniques ». Veiller à ce que les batteries STIHL n'entrent pas Avant de monter des disques à découper qui ont en contact avec de l'eau sale (contenant par ex.
Page 69
2 Prescriptions de sécurité français 2.9.3 Stockage des disques à découper présence d'aucune autre personne dans la zone Entreposer les disques au sec et à l'abri du gel, de travail. à des températures constantes et sur une sur‐ Mettre le moteur en marche comme décrit dans face plane risque de cassure et d'éclatement ! la Notice d'emploi –...
Page 70
français 2 Prescriptions de sécurité En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter immédiatement le travail – risque d'accident ! Si la découpeuse à...
Page 71
AVIS spécialisé. Si l'on ne retire pas la batterie, une corrosion STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ peut se produire sur les contacts de la décou‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ peuse à disque et de la batterie. Cette corrosion vement chez le revendeur spécialisé...
Page 72
français 3 Forces de réaction N'apporter aucune modification à la découpeuse à disque – cela risquerait d'en compromettre la sécurité – risque d'accident ! Contrôler régulièrement l'isolement impeccable et l'absence de traces de vieillissement (fragilisa‐ tion) des contacts électriques du chargeur, des cordons d'alimentation électrique et de la fiche de branchement sur le secteur.
Page 73
4 Technique de travail français coins – toujours faire attention aux éléments de calage glissés sous le tuyau et veiller éga‐ lement à la stabilité du sol – les matériaux des sous-couches peuvent s'émietter et s'affaisser. – Pour le découpage avec des disques diaman‐ tés, un arrosage est nécessaire.
Page 74
français 5 Exemples d'utilisation Utiliser les disques en résine Veiller à ce que l'eau et la boue n'entrent pas en synthétique à sec ou avec arro‐ contact avec des câbles électriques sous tension – risque d'électrocution ! sage – suivant la version Tirer le disque dans la pièce à...
Page 75
5 Exemples d'utilisation français Le cas échéant, laisser de petites barrettes non coupées pour retenir la partie découpée. Pour finir, casser ces barrettes. Avant la séparation définitive de la partie décou‐ pée, il faut tenir compte : – du poids de cette partie coupée. –...
Page 76
français 5 Exemples d'utilisation ► Déterminer et marquer la ligne de coupe, en Si le diamètre extérieur est inférieur à la profon‐ évitant les armatures, surtout dans le sens de deur de coupe maximale la coupe. ► Déterminer l'ordre chronologique des coupes. ►...
Page 77
6 Disques à découper français ► Exécuter la première coupe latérale sur la ► Toujours exécuter les coupes de telle sorte moitié supérieure du tube. que le disque ne risque pas d'être coincé. ► Utiliser des coins et/ou laisser de petites bar‐ ►...
Page 78
– Tubes en fonte ductile – Acier ; les disques en résine synthétique Les disques de haute qualité mis au point par STIHL ne conviennent pas pour couper des STIHL en collaboration avec des constructeurs rails de chemin de fer de disques à...
Page 79
Usure du corps Découpage de matières pour les‐ Utiliser un disque neuf ; le cas quelles le disque ne convient pas échéant, au découpage, tenir compte des couches de différen‐ tes matières STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL 0458-707-9621-B...
Page 80
français 9 Montage / remplacement du disque 8.3.2 Usure du corps Si l'on poursuit le travail avec des segments engorgés, manquant de mordant, ces segments En découpant le revêtement des routes, ne pas peuvent se ramollir sous l'effet de la forte chaleur pénétrer dans la sous-couche (souvent consti‐...
Page 81
9 Montage / remplacement du disque français Montage du disque ► faire tourner l'arbre à l'aide de la clé multiple, jusqu'à ce que l'arbre se bloque ; ► Installer le disque (4) ; ► desserrer la vis à six pans (2) à l'aide de la clé multiple ;...
Page 82
français 10 Branchement électrique du chargeur ► Introduire la fiche (1) dans la prise de courant (2). Après le branchement du chargeur sur l'alimen‐ tation électrique, un auto-test a lieu. Au cours de cette procédure, la diode électroluminescente (1) du chargeur s'allume env. 1 seconde de couleur verte, puis de couleur rouge et s'éteint.
Page 83
12 DEL sur la batterie français 12 DEL sur la batterie Quatre DEL indiquent l'état de charge de la bat‐ terie et signalent le cas échéant des problèmes touchant la batterie ou l'appareil. Après l'introduction de la batterie, la DEL (3) du chargeur est allumée –...
Page 84
français 12 DEL sur la batterie 0 - 20 % 80 - 100 % 20 - 40 % 60 - 80 % 40 - 60 % 40 - 60 % 20 - 40 % 60 - 80 % 0 - 20 % 80 - 100 % Une fois que la recharge est terminée, les DEL Si les DEL de la batterie clignotent ou sont conti‐...
Page 85
Remettre la batterie en place. Mettre la machine en marche – si les DEL clignotent encore, la machine est défectueuse et doit être contrôlée par le revendeur spécialisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
Page 86
– dysfonctionnement dans la batterie – voir éga‐ lement « DEL sur la batterie ». – dysfonctionnement du chargeur – le faire con‐ trôler par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spé‐ cialisé STIHL. 14 Établissement de l'alimen‐...
Page 87
16 Arrêt français ► Enfoncer la gâchette de commande (5) et la AVIS maintenir enfoncée – le moteur tourne. Le moteur ne fonctionne que si le levier d'encli‐ Si l'on ne retire pas la batterie, une corrosion quetage (2) se trouve en position ‚ et que le peut se produire sur les contacts de la décou‐...
Page 88
français 18 Instructions pour la maintenance et l'entretien 17.2 Rangement de la batterie AVIS ► Retirer la batterie de la machine ou du char‐ geur. Si l'on ne retire pas la batterie, une corrosion ► La conserver dans un local fermé et sec, en peut se produire sur les contacts de la décou‐...
Page 89
Plaque de guidage (face Contrôle inférieure de la machine) Remplacement Étiquettes de sécurité Remplacement STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL 19 Conseils à suivre pour 19.1 Opérations de maintenance réduire l'usure et éviter les Toutes les opérations énumérées au chapitre «...
Page 90
Batterie Type : Lithium-Ion Genre de batterie : La machine ne doit être utilisée qu'avec des bat‐ teries STIHL AP d'origine. La durée de fonctionnement de la machine dépend de la capacité énergétique de la batterie. 21.2 Disques à découper Le régime de fonctionnement maximal admis‐...
Page 91
EN 60745-2-22 : L'utilisateur peut donc transporter les batteries Poignée gauche : 3,5 m/s STIHL sur route, jusqu'au lieu d'utilisation de la Poignée droite 3,5 m/s machine, sans être soumis à des obligations par‐ 21.5.2 Valeurs enregistrées au régime maxi‐...
Page 92
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐ 1907/2006, voir tion des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐ www.stihl.com/reach cation, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. 22 Dépannage Avant toute intervention sur la machine, retirer la batterie de la machine.
Page 93
Défaut dans le chargeur Faire contrôler le chargeur par un revendeur spécialisé STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL 23 Instructions pour les répa‐ Si l'on ne respecte pas la réglementation pour la rations mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et à...
Page 94
& Global Governmental Relations Ce chapitre publie les prescriptions de sécurité générales formulées dans la norme EN 60745 pour outils électroportatifs à moteur. STIHL est tenu de reprendre ces textes de normes mot à 26 Déclaration de conformité mot.
Page 95
27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français 27.3 3) Sécurité des personnes b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un environnement présentant des risques d'ex‐ a) Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. plosion et où se trouvent des liquides, des Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil gaz ou poussières inflammables.
Page 96
français 27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs 27.4 4) Utilisation et emploi soi‐ 27.5 5) Utilisation et emploi soi‐ gneux d'outils électroportatifs gneux d'outils électroportatifs sans fil a) Ne pas surcharger l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif approprié au travail à effec‐ a) Ne charger les accumulateurs que dans des tuer.
Page 97
27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français contre les débris projetés et contre le risque Ne pas utiliser des disques à découper d'un contact accidentel avec le disque. endommagés. Avant chaque utilisation, s'as‐ surer que les disques à découper ne présen‐ b) Utiliser sur cet outil électroportatif exclusive‐...
Page 98
français 27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs arrêté. Le disque à découper encore en rota‐ pouvoir contrôler au mieux les forces de tion pourrait entrer en contact avec la sur‐ rebond et les couples de réaction engendrés face d'appui et faire perdre le contrôle de à...
Page 99
Tecnica operativa........106 Esempi d’impiego........107 Sviluppo tecnico continuo Mole per troncare........110 STIHL sottopone tutte le macchine e le apparec‐ Mole di resina sintetica......111 chiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi Mole diamantate........111 riservarci modifiche di fornitura per quanto Montaggio/sostituzione della mola..
Page 100
STIHL consiglia di fare funzionare la troncatrice L'impiego della troncatrice non è consentito ai con le batterie STIHL del tipo di costruzione AP. minorenni, esclusi i giovani oltre i 16 anni che Per i lavoro non eseguiti sul suolo, la troncatrice vengono addestrati sotto vigilanza.
Page 101
Se si prevedono vapori o fumi (per es. troncatura Montare solo mole o accessori autorizzati di materiale composito) portare una maschera da STIHL per questa troncatrice, o parti tecnica‐ respiratoria. mente equivalenti. Per informazioni in merito Calzare guanti da lavoro robusti di rivolgersi a un rivenditore.
Page 102
Non usare mai mole incrinate, rotte o deformate. Nel sezionare acciaio, proteggere le batterie STIHL e la cintura STIHL per batterie dalle scin‐ Mole diamantate di qualità scadente oppure non tille che sprizzano – pericolo di incendio e di omologate possono vibrare durante la tronca‐...
Page 103
2 Avvertenze di sicurezza italiano Proteggere sempre la mola dagli urti contro il suolo od oggetti. 2.10 Prima del lavoro Verificare che la troncatrice sia in condizioni di funzionamento sicuro – seguire le indicazioni dei relativi capitoli delle Istruzioni d‘uso: –...
Page 104
italiano 2 Avvertenze di sicurezza Non sezionare tubi, bidoni di lamiera o altri con‐ spostare la leva di arresto su ƒ ed estrarre la tenitori senza essersi accertati che non conten‐ batteria. gano sostanze volatili o infiammabili. Sgomberare la zona di lavoro – fare attenzione a ostacoli, buche e fossi.
Page 105
AVVISO rivolgersi a un rivenditore. Non togliendo la batteria, vi è il pericolo che i STIHL consiglia di usare parti di ricambio origi‐ contatti ad innesto sulla troncatrice e sulla batte‐ nali STIHL. Le loro caratteristiche sono perfetta‐ ria possano corrodersi. Questa corrosione può...
Page 106
italiano 4 Tecnica operativa – Secondo la versione, le mole di resina sinte‐ tica sono adatte solo per il taglio a secco oppure solo per il taglio a umido. Troncare a umido con le mole di resina sintetica adatte solo per il taglio a umido Trascinamento in avanti –...
Page 107
5 Esempi d’impiego italiano Esempi d’impiego Non lavorare inclinati troppo in avanti e non incli‐ narsi al di sopra della mola. Attacco per acqua Non lavorare su una scala – non su sostegni – Attacco per acqua sulla troncatrice per tutti i instabili –...
Page 108
italiano 5 Esempi d’impiego Con le mole diamantate e di Taglio di piastre resina sintetica fare attenzione: ► Bloccare la piastra (per es. su base antisci‐ volo, letto di sabbia) 5.4.1 Oggetti da tagliare – non devono trovarsi su un vuoto –...
Page 109
5 Esempi d’impiego italiano ► Nel determinare e tracciare la linea di tronca‐ Il diametro esterno è inferiore alla profondità di tura, evitare le armature specialmente nella taglio max. direzione del taglio di sezionamento ► Stabilire la sequenza dei tagli di sezionamento ►...
Page 110
(da 1 a 4): chiature manovrate a mano. Attenersi al regime ► Troncare prima le zone difficilmente accessibili massimo ammissibile della troncatrice – Pericolo d’infortunio! Le mole sviluppate da STIHL insieme con noti costruttori di mole sono di qualità pregiata e per‐ 0458-707-9621-B...
Page 111
– pietra – tubi di ghisa duttile – Acciaio; le mole STIHL di resina sintetica non sono adatte per il taglio di binari ferroviari. – Acciaio inossidabile Non sezionare altri materiali – pericolo d’infortu‐...
Page 112
Strappi o incrinature nella lama Sovraccarico Usare una mola nuova primaria e nel segmento Usura dell’anima Taglio di materiale improprio Usare una mola nuova; atten‐ zione ai diversi strati di materiale da troncare STIHL consiglia il rivenditore STIHL. 0458-707-9621-B...
Page 113
9 Montaggio/sostituzione della mola italiano 8.3.2 Usura dell’anima Se si continua a lavorare con segmenti senza filo, questi possono indebolirsi a causa dell’ele‐ Nel tagliare i manti di copertura stradale non vato calore – l’anima ricuoce completamente e penetrare nello strato portante (spesso di pietri‐ perde la propria stabilità...
Page 114
italiano 10 Collegamento elettrico del carica-batteria AVVERTENZA Sulle mole diamantate fare attenzione alle frecce del senso di rotazione. ► Applicare il disco di pressione anteriore (3) con la scritta "TOP SIDE" visibile ► Avvitare la vite a testa esagonale (2) ►...
Page 115
11 Caricare la batteria italiano ► Inserire la batteria (1) nel caricabatterie (2) ► Innestare la spina di rete (1) nella presa (2) fino a percepire la prima resistenza – poi spin‐ gere fino all’arresto Dopo il collegamento dell’apparecchio alla cor‐ rente di alimentazione parte un processo di auto‐...
Page 116
italiano 12 Diodi sulla batteria 11.2 Caricabatterie AL 100 Il caricabatterie AL 100 non avvia il processo di carica fin quando la batteria non si sarà raffred‐ 0 - 20 % data da sola. La batteria si raffredda cedendo calore all’aria circostante. 11.3 Termine della carica 20 - 40 %...
Page 117
Guasto elettromagnetico o difetto. Togliere la batteria dall’apparecchio. Con un oggetto smussato togliere lo sporco dai contatti nel vano batteria. Reinserire la batteria. Accendere l’apparecchio – se i LED continuano a lampeggiare, l’apparecchio non funziona a regola d’arte e deve essere controllato dal rivenditore – STIHL consiglia il rivenditore STIHL. 0458-707-9621-B...
Page 118
è assente – togliere e reintrodurre la batteria – Disfunzione della batteria – ved. anche "Diodi luminosi sulla batteria". – Disfunzione del caricabatteria – fare control‐ lare dal rivenditore. STIHL consiglia il rivendi‐ tore STIHL. 14 Allacciamento dell’acqua Solo per il taglio a umido: ►...
Page 119
16 Disinserimento dell’apparecchiatura italiano 16 Disinserimento dell’appa‐ 15.2 inserire l’apparecchiatura recchiatura ► Sbloccare l’apparecchiatura spostando la leva di arresto (2) su ‚ ► Rilasciare la leva di comando (1) e il pulsante ► Assumere una posizione salda e sicura di arresto (2) ►...
Page 120
italiano 17 Conservazione dell’apparecchiatura ► togliere la batteria (5) dalla sede ► Al termine del lavoro spingere il coperchio (1) fino a percepirne lo scatto Se non si usa l’apparecchiatura, sistemarla in modo che non sia di pericolo per nessuno. 17.2 Conservazione della batteria ►...
Page 121
Adesivo per la sicurezza sostituzione STIHL consiglia il rivenditore STIHL 19 Ridurre al minimo l’usura L’utente risponde di tutti i danni causati dalla ed evitare i danni mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza, d’uso e di manutenzione. Ciò vale soprattutto L’osservanza delle direttive di queste Istruzioni...
Page 122
Se queste operazioni di manu‐ tenzione non potessero essere eseguite dall’u‐ tente, affidarle ad un rivenditore. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
Page 123
Tipo di costruzione: EN 60745-2-22: L’apparecchiatura deve essere impiegata solo Livello di potenza 114 dB(A) acustica L secondo con batterie originali STIHL AP. EN 60745-2-22: La durata utile dell’apparecchiatura è condizio‐ Valore vibratorio nata dal contenuto energetico della batteria. secondo hv,eq EN 60745-2-22: 21.2...
Page 124
22 Eliminazione delle anomalie di funzionamento 21.6 Trasporto Imballare la batteria in modo che non si possa spostare dentro l’imballaggio. Le batterie STIHL soddisfano i requisiti menzio‐ nati nel Manuale‑ONU Prove e criteri, Parte II, Per ulteriori avvertenze per il trasporto, ved. sottosezione 38.3. www.stihl.com/safety-data-sheets Nel trasporto stradale l’utente può...
Page 125
{ ed eventualmente dalla sigla d’identi‐ ficazione del ricambio STlHL K (i ricambi pic‐ STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di coli possono portare anche solo la sigla). manutenzione e di riparazione solo presso riven‐ ditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti...
Page 126
UKCA ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen ► Smaltire i prodotti STIHL, incluso l'imballaggio, Germania nel rispetto delle norme locali in materia presso un centro di raccolta idoneo per il rici‐ dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità...
Page 127
L’infiltrazione d’acqua nell’at‐ EN 60745 per gli attrezzi elettrici guidati a mano trezzo elettrico aumenta il pericolo di scossa e azionati a motore. STIHL ha l’obbligo di pubbli‐ elettrica. care alla lettera i testi di questa norma.
Page 128
italiano 27 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici d) Prima di inserire l’attrezzo elettrico, allonta‐ Mantenere affilati e puliti gli attrezzi di taglio. nare gli utensili di regolazione o le chiavi per Gli attrezzi di taglio curati a regola d’arte, con viti.
Page 129
27 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano devono trovarsi all’esterno del piano della sterno del piano della mola in rotazione; inol‐ mola in rotazione. La cuffia di riparo è desti‐ tre fare girare l’apparecchiatura per un nata a proteggere l’operatore da frammenti e minuto al regime massimo.
Page 130
Nederlands 27.8 8) ulteriori avvertenze di sicu‐ e) Non usare seghe circolari per catena o den‐ tate né una mola diamantata a settori con rezza per l’impiego della tron‐ fessure larghe più di 10 mm. Tali attrezzi catrice causano spesso il rimbalzo o la perdita di controllo dell’attrezzo elettrico.
Page 131
Het gebruik van geluid producerende apparaten kan door nationale alsook plaatselijke, lokale Deze handleiding heeft betrekking op een STIHL voorschriften tijdelijk worden beperkt. accu-doorslijpmachine, in deze handleiding ook motorapparaat of apparaat genoemd. Wie voor het eerst met de doorslijpmachine werkt: door de verkoper of door een andere des‐...
Page 132
Bij werkzaamheden, die niet op de grond kunnen Robuuste werkhandschoenen van worden uitgevoerd, mag de doorslijpmachine slijtvast materiaal dragen (bijv. leer). alleen met de direct aangebrachte STIHL accu's van het type AP worden gebruikt. Geen wijzigingen aan de doorslijpmachine aan‐ STIHL biedt een omvangrijk programma aan per‐...
Page 133
Bij vragen hierover contact opne‐ De instructies in het bijlageblad of in de handlei‐ men met een geautoriseerde dealer. Alleen ding van de STIHL accu opvolgen en goed hoogwaardige doorslijpschijven of toebehoren bewaren. monteren. Als dit wordt nagelaten bestaat de kans op ongelukken of schade aan de doorslijp‐...
Page 134
2 Veiligheidsinstructies klemd – gevaar door terugslag! Terugslag kan tot Acculader dodelijk letsel leiden! Diamant-doorslijpschijven De instructies in het bijlageblad van de STIHL die continu of ook slechts af en toe slingeren, acculader opvolgen en goed bewaren. direct vervangen. Doorslijpmachine, spillagering Diamant-doorslijpschijven nooit richten.
Page 135
2 Veiligheidsinstructies Nederlands – De contacten in de accuschacht van de door‐ slijpmachine op vreemde voorwerpen en ver‐ vuiling controleren – De accu correct aanbrengen – moet hoorbaar vastklikken – Geen defecte of vervormde accu's gebruiken – Bij nat slijpen zorgen voor voldoende water‐ toevoer De doorslijpmachine mag alleen in technisch goede staat worden gebruikt –...
Page 136
Nederlands 2 Veiligheidsinstructies De doorslijpschijf regelmatig controle‐ Bij gebruik van gehoorbeschermers moet extra ren – direct vervangen als zich omzichtig en bedachtzaam worden gewerkt – scheurtjes, bollingen of andere defec‐ omdat geluiden die op gevaar wijzen (schreeu‐ ten (bijv. oververhitting) zichtbaar zijn –...
Page 137
STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ Kans op terugslag verkleinen zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten – Met overleg en volgens de regels werken uitvoeren. De STIHL dealers nemen regelmatig – De doorslijpmachine met beide handen stevig...
Page 138
Nederlands 4 Werktechniek Wegtrekken – Voorkom dat de slijpschijf tijdens het slijpen wordt ingeklemd, het af te slijpen deel mag de De doorslijpmachine trekt de gebruiker naar doorslijpschijf niet afremmen voren toe als de doorslijpschijf het door te slijpen – Altijd met een reactiebeweging van het door te voorwerp vanaf de bovenzijde raakt.
Page 139
5 Gebruiksvoorbeelden Nederlands Gebruiksvoorbeelden De doorslijpmachine alleen voor het doorslijpen gebruiken. De machine is niet geschikt voor het Wateraansluiting loswrikken of wegslijpen van voorwerpen. – Wateraansluiting op de doorslijpmachine voor Niet op de doorslijpmachine drukken. alle typen watertoevoer – Drukwatertank 10 l voor stofbinding Eerst de doorslijprichting bepalen, dan de door‐...
Page 140
Nederlands 5 Gebruiksvoorbeelden Bij diamant- en kunsthars door‐ ► Langs de slijplijn werken. Bij correcties de doorslijpschijf niet scheef drukken, maar altijd slijpschijven op het volgende opnieuw aanzetten – de slijpdiepte per fase letten mag maximaal 2 cm bedragen. Dikker materi‐ aal in meerdere fasen doorslijpen 5.4.1 Door te slijpen voorwerpen...
Page 141
5 Gebruiksvoorbeelden Nederlands Buizen, ronde en holle voor‐ Buitendiameter is kleiner dan de maximale slijp‐ werpen doorslijpen diepte ► Buizen, ronde en holle voorwerpen borgen, zodat deze niet trillen, wegglijden of wegrollen ► Op de valrichting en het gewicht van het los te slijpen deel letten ►...
Page 142
Nederlands 6 Doorslijpschijven ► Eerste zijdelingse slijpvoeg in de bovenste ► De slijpvoeg altijd zo uitvoeren dat de door‐ helft van de buis slijpschijf niet wordt ingeklemd ► Keggen gebruiken en/of bruggetjes laten ► Tweede zijdelingse slijpvoeg in het gemar‐ keerde deel –...
Page 143
7 Kunstharsdoorslijpschijven Nederlands De door STIHL, samen met gerenommeerde Geen andere materialen doorslijpen – kans op slijpschijffabrikanten, ontwikkelde doorslijpschij‐ ongevallen! ven zijn kwalitatief hoogwaardig en precies afge‐ Diamantdoorslijpschijven stemd op het gebruiksdoel en op het motorver‐ mogen van de doorslijpmachines.
Page 144
Bij het aanbrengen van slijpvoegen in het weg‐ dek niet in de draaglaag (vaak steengruis) slijpen – slijpen in steengruis is te herkennen aan het lichte stof – hierbij kan overmatige slijtage van de kern optreden – kans op breuk! STIHL adviseert de STIHL dealer 0458-707-9621-B...
Page 145
9 Doorslijpschijf monteren/vervangen Nederlands 8.3.3 Afzettingen op de segmenten, aan‐ stand ƒ geplaatst, accu uit het apparaat geno‐ scherpen men. Doorslijpschijf uitbouwen Afzettingen op de segmenten vormen een licht‐ grijze voering op de bovenzijde van de diamant‐ segmenten. Deze voering bedekt de diamanten in de segmenten waardoor de segmenten bot worden.
Page 146
Nederlands 10 Acculader op het lichtnet aansluiten ► Zeskantbout (2) met behulp van de combisleu‐ tel losdraaien ► Spilblokkering loslaten en zeskantbout (2) los‐ draaien ► Voorste drukring (3) met de doorslijpschijf (4) van de as nemen Doorslijpschijf monteren ► Spilblokkering (1) indrukken en vasthouden ►...
Page 147
11 Accu laden Nederlands Na het aanbrengen van de accu brandt de Na het aansluiten van de acculader op het licht‐ led (3) op de acculader – zie "Led op de accula‐ net vindt een automatische zelftest plaats. Tij‐ der". dens deze test brandt LED (1) op de acculader gedurende ca.
Page 148
Nederlands 12 Leds op de accu 12 Leds op de accu Vier leds geven de laadtoestand van de accu aan alsmede optredende problemen aan de 0 - 20 % accu of het apparaat. 20 - 40 % 40 - 60 % 60 - 80 % ►...
Page 149
De accu weer aanbrengen. Apparaat inschake‐ len – als de leds nog steeds knipperen functioneert het apparaat niet correct en moet door een geau‐ toriseerde dealer worden gecontroleerd – STIHL adviseert de STIHL dealer. 0458-707-9621-B...
Page 150
– accu verwijderen en nogmaals aan‐ brengen – Storing in de accu – zie ook "Leds op de accu" – Storing in acculader – door geautoriseerde dealer laten controleren. STIHL adviseert de STIHL dealer 14 Apparaat op het waterlei‐ dingnet aansluiten ►...
Page 151
16 Apparaat uitschakelen Nederlands ► Apparaat ontgrendelen, daarvoor de arrêteer‐ ► Arrêteerhendel (3) in stand ƒ plaatsen – het hendel (2) in stand ‚ plaatsen apparaat is beveiligd tegen inschakelen ► Een veilige en stabiele houding aannemen Bij pauzes en na beëindiging van de werkzaam‐ ►...
Page 152
Nederlands 18 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften ► Na beëindiging van de werkzaamheden het LET OP deksel (1) in de schacht schuiven tot het dek‐ sel hoorbaar vastklikt Als de accu niet wordt weggenomen is de kans 17.2 Accu opslaan aanwezig dat de contacten van de doorslijpma‐ chine en de accu corroderen.
Page 153
Veiligheidssticker vervangen STIHL adviseert de STIHL dealer 19 Slijtage minimaliseren en – Niet door STIHL vrijgegeven wijzigingen aan het product schade voorkomen – Het gebruik van gereedschappen of toebeho‐ ren die niet voor het apparaat zijn vrijgegeven, Het aanhouden van de voorschriften in deze...
Page 154
STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Tech‐ nische informaties.
Page 155
114 dB(A) Constructie: veau L volgens EN 60745-2-22: Het apparaat mag alleen met originele Trillingswaarde STIHL AP-accu's worden gebruikt. volgens hv,eq De werktijd van het apparaat is afhankelijk van EN 60745-2-22: Handgreep links: 3,5 m/s de capaciteit van de accu.
Page 156
21.6 Vervoer het gebied van het transport van gevaarlijke stof‐ fen. Let ook op de eventueel nog verdergaande STIHL accu's voldoen aan de in de UN‑handlei‐ nationale voorschriften. ding Beproevingen en Criteria deel III, sub 38.3 genoemde voorwaarden. Verpak de accu zo dat deze niet heen en weer kan schuiven in de verpakking.
Page 157
{ en, indien aanwezig, aan het STlHL STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ onderdeellogo K (op kleine onderdelen kan dit zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten logo ook als enig teken voorkomen.). uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig 24 Milieuverantwoord afvoe‐...
Page 158
26 UKCA-conformiteitsverkla‐ ring ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Duitsland verklaart op eigen verantwoording dat ► De STIHL producten inclusief de verpakking volgens de plaatselijke voorschriften bij een Constructie: accu-doorslijpmachine Merk: STIHL geschikt verzamelpunt voor recycling inleve‐...
Page 159
EN 60745 voor hand‐ wanneer uw lichaam geaard is. geleide, door een elektromotor aangedreven c) Elektrisch gereedschap beschermen tegen gereedschappen. STIHL is verplicht deze norm‐ regen of vocht. Het binnendringen van water/ teksten letterlijk weer te geven. vocht in elektrisch gereedschap verhoogt de De onder "2) Elektrische veiligheidsinstructies"...
Page 160
Nederlands 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… tact wordt gestoken en/of de accu wordt aan‐ gereedschap niet laten gebruiken door per‐ gesloten, het gereedschap wordt opgepakt of sonen die er niet mee vertrouwd zijn of die gedragen. Als bij het dragen van het elektri‐ de instructies niet hebben gelezen.
Page 161
27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands 27.6 6) Service gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de hogere toerentallen van de kleinere elek‐ a) Elektrisch gereedschap alleen laten repare‐ trische gereedschappen en kunnen daardoor ren door gekwalificeerd, vakkundig perso‐ breken. neel en alleen met originele onderdelen. Dit garandeert het in stand houden van de vei‐...
Page 162
Nederlands 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… worden uitgevoerd waarbij het gereedschap Dit kan door geschikte voorzorgsmaatregelen, (de doorslijpschijf) niet zichtbare stroomka‐ zoals hierna staat beschreven, worden voorko‐ bels kan raken. Het contact met een onder men. spanning staande kabel kan ook de metalen a) Houd het elektrische gereedschap goed vast delen van het apparaat onder spanning zet‐...
Page 163
27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands h) Schakel het elektrische gereedschap niet weer in zolang het aangebrachte gereed‐ schap zich nog in het werkstuk bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst met het maximumtoe‐ rental draaien voordat u verder gaat met slij‐ pen.