Télécharger Imprimer la page
Stihl TS 440 Notice D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour TS 440:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

TS 440
2 - 35
Handleiding
35 - 71
Notice d'emploi
71 - 103
Gebrauchsanleitung

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Stihl TS 440

  • Page 1 TS 440 2 - 35 Handleiding 35 - 71 Notice d’emploi 71 - 103 Gebrauchsanleitung...
  • Page 2 Tanken............22 Motor starten/afzetten....... 23 Technische doorontwikkeling Luchtfiltersysteem........26 Carburateur afstellen........ 26 STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling Bougie............28 van alle machines en apparaten; wijzigingen in Apparaat opslaan........29 de leveringsomvang qua vorm, techniek en uit‐ Onderhouds- en reinigingsvoorschriften... 29 rusting behouden wij ons daarom ook voor.
  • Page 3 Als het motorapparaat niet wordt gebruikt, het Alleen die doorslijpschijven of toebehoren mon‐ apparaat zo neerleggen dat niemand in gevaar teren die door STIHL voor dit motorapparaat zijn kan worden gebracht. Het motorapparaat zo vrijgegeven of technisch gelijkwaardige onderde‐ opbergen dat onbevoegden er geen toegang toe len.
  • Page 4 – brandgevaar! slijpschijven. De tankdop voorzichtig losdraaien, zodat de STIHL adviseert in het algemeen te kiezen voor heersende overdruk zich langzaam kan afbou‐ nat slijpen. wen en er geen benzine uit de tank kan spuiten.
  • Page 5 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Nederlands Op de buitendiameter van de door‐ Bij diamantdoorslijpschijven op de draairichtings‐ slijpschijf letten. pijlen letten. De voorste drukring aanbrengen – de spanbout De diameter van de spindelboring vast aantrekken – de doorslijpschijf met de hand van de doorslijpschijf en de as van de ronddraaien, hierbij de axiale en radiale slinge‐...
  • Page 6 Nederlands 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek – De handgrepen moeten schoon en droog, vrij geleiding de draagbeugel en de handgreep met van olie en vuil zijn – belangrijk voor het veilig de duimen omsluiten. werken met de doorslijpmachine – Bij nat slijpen zorgen voor voldoende water‐ toevoer Het motorapparaat mag alleen in technisch goede staat worden gebruikt –...
  • Page 7 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Nederlands nair toerental toch meedraait, het apparaat door vallen) werd uitgeschakeld, voor het opnieuw in een geautoriseerde dealer laten repareren. gebruik nemen beslist controleren of dit in goede staat verkeert – zie ook "Voor het starten". Het werkgebied ontruimen - houd rekening met Vooral op lekkage van het brandstofsysteem en hindernissen, gaten en putten.
  • Page 8 Nederlands 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek 2.11 Reactiekrachten De meest voorkomende reactiekrachten zijn terugslag en intrekken. Gevaar door terugslag – terugslag kan leiden tot dodelijk letsel. – Wigeffect vermijden, het afgeslepen gedeelte mag de doorslijpschijf niet afremmen – Altijd met een reactiebeweging van het door te slijpen voorwerp of met andere oorzaken reke‐...
  • Page 9 Niet opnieuw door‐ slijpen - achtergebleven verbindingsstukken of breuklijsten breken (bijv. met een hamer). Bij gebruik van diamantdoorslijpschijven nat doorslijpen – bijv. STIHL wateraansluiting gebrui‐ ken. In verband met het gereduceerde maximale spil‐ toerental, heeft STIHL voor deze doorslijpma‐...
  • Page 10 Alle andere werkzaamheden laten doorslijpschijfrem controleren. uitvoeren door een geautoriseerde dealer. Gebruiksvoorbeelden STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten Met diamant-doorslijpschijven uitvoeren. De STIHL dealers nemen regelmatig alleen nat slijpen deel aan scholingen en ontvangen Technische informaties.
  • Page 11 3 Gebruiksvoorbeelden Nederlands altijd zo aanbrengen dat de doorslijpschijf niet kan worden ingeklemd en dat het los- of uitgesle‐ pen deel de gebruiker niet in gevaar brengt. Zo nodig kleine bruggetjes laten staan waardoor het los te slijpen deel blijft staan. Deze brugge‐ tjes later doorbreken.
  • Page 12 Nederlands 3 Gebruiksvoorbeelden ► De slijpvoeg langs de geleidegroef dieper uit‐ ► Een slijpvoeg van boven naar beneden aan‐ slijpen – op de geadviseerde slijpdiepte per brengen handeling letten – voor kleine richtingscorrec‐ Buitendiameter is groter dan de maximale slijp‐ ties de doorslijpschijf niet scheef drukken, diepte maar opnieuw aanzetten –...
  • Page 13 3 Gebruiksvoorbeelden Nederlands ► De doorslijpschijf met vol gas in de bestaande ► De laatste slijpvoeg altijd vanaf de bovenzijde slijpvoeg steken, afbeelding D (ca. 15% van de buisomtrek), afbeelding G ► Het slijpen tot over het midden van de buis Betonnen buis –...
  • Page 14 – voor droog slijpen verdere slijpvoegen aanbrengen – het uitge‐ In verband met het gereduceerde maximale spil‐ slepen deel afbreken toerental, heeft STIHL voor deze doorslijpma‐ Doorslijpschijven chine een speciale kunsthars doorslijpschijf voor het doorslijpen van staal ontwikkeld. Deze door‐...
  • Page 15 – De letters geven het hoofdgebruik van de doorslijpschijf aan – De cijfers geven de prestatieklasse van de STIHL diamant-doorslijpschijven aan Radiale en axiale slingering Een in goede staat verkerende spillagering van de doorslijpmachine is van doorslaggevend belang voor een lange levensduur en een effi‐...
  • Page 16 Doorslijpschijfrem Werking van de doorslijpschij‐ frem controleren Steeds voor het begin van de werkzaamheden Deze doorslijpmachine is uitgerust met de STIHL QuickStop doorslijpschijfrem. Bij het starten is de doorslijpschijfrem ingescha‐ keld. Na het starten moet de doorslijpschijfrem worden gelost.
  • Page 17 Als de doorslijpschijfrem hierdoor kan worden gelost, is een onderhoudsbeurt van de doorslijp‐ schijfrem noodzakelijk. ► De werkzaamheden vervolgen en na de werk‐ zaamheden contact opnemen met een STIHL dealer ► Noodzakelijke onderhoud van de doorslijp‐ schijfrem laten uitvoeren Telkens bij het starten van de motor moet deze procedure opnieuw worden uitgevoerd.
  • Page 18 De doorslijpschijfrem staat bloot aan slijtage door wrijving. Om goed te kunnen blijven functione‐ ren, de rem regelmatig door geschoold perso‐ neel laten onderhouden. STIHL adviseert onder‐ houds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. ► Verwijzingen naar noodzakelijk onderhoud en noodzakelijke reparatie van de doorslijpschij‐...
  • Page 19 9 Doorslijpschijf monteren/vervangen Nederlands ► Met de duim van de rechterhand kunnen alle water toegevoerd – de elektronische waterrege‐ toetsen van het bedieningspaneel worden ling blijft echter ingeschakeld. Bij het vervolg van bediend – de rechterhand blijft daarbij steeds de werkzaamheden wordt de doorslijpschijf auto‐ op de achterste handgreep matisch weer voorzien van de laatst ingestelde ►...
  • Page 20 Nederlands 9 Doorslijpschijf monteren/vervangen As blokkeren Doorslijpschijf uitbouwen ► Doorn (1) door de boring in de riembescherm‐ ► Zeskantbout (2) met behulp van de combisleu‐ kap steken tel losdraaien en verwijderen ► Remhefboom naar voren trekken en vasthou‐ ► Voorste drukring (3) en de doorslijpschijf van de as nemen ►...
  • Page 21 10.1 STIHL MotoMix JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC of ISO-L-EGD worden gebruikt. STIHL adviseert het gebruik van STIHL MotoMix. STIHL schrijft de tweetaktmotorolie STIHL HP Dit kant-en-klare brandstofmengsel bevat geen Ultra of een gelijkwaardige hoogwaardige motor‐ benzol, is loodvrij, kenmerkt zich door een hoog olie voor om de emissiegrenswaarden gedu‐...
  • Page 22 30 dagen bewaren. Door de inwerking van licht, zon, lage of hoge temperaturen kan het brand‐ stofmengsel sneller onbruikbaar worden. STIHL MotoMix kan echter tot 5 jaar probleem‐ loos worden bewaard. ► De jerrycan met brandstofmengsel voor het tanken goed schudden WAARSCHUWING In de jerrycan kan zich druk opbouwen –...
  • Page 23 12 Motor starten/afzetten Nederlands 12 Motor starten/afzetten 11.5 Vergrendeling controleren 12.1 Werking van de doorslijpschij‐ frem controleren Steeds voor het begin van de werkzaamheden ► Dop vastpakken – de dop is correct vergren‐ deld, als deze niet kan worden weggenomen en de markeringen (pijlen) op de dop en ben‐...
  • Page 24 Nederlands 12 Motor starten/afzetten ► Gashendelblokkering (1) en gelijktijdig gas‐ Bij alle uitvoeringen hendel (2) indrukken ► De beide hendels ingedrukt houden ► Combischuif (3) in stand START schuiven en eveneens vasthouden ► Gashendel, combischuif en gashendelblokke‐ ring na elkaar loslaten – startgasstand ►...
  • Page 25 Als de doorslijpschijfrem nog steeds niet kan ► Remhefboom in de richting van de draagbeu‐ worden gelost, moeten reparatiewerkzaamheden gel trekken en loslaten – de doorslijpschijfrem aan de doorslijpschijfrem worden uitgevoerd. is gelost ► De werkzaamheden beëindigen en contact opnemen met een STIHL dealer 0458-520-7621-C...
  • Page 26 13.1 Basisinformatie sieve stoffen is beschermd. STIHL adviseert alleen originele STIHL luchtfil‐ De levensduur van de filters is gemiddeld meer ters te monteren. De hoge kwaliteitsstandaard dan 1 jaar. Het filterdeksel niet demonteren en...
  • Page 27 14 Carburateur afstellen Nederlands 14.4.2 Doorslijpschijf draait bij stationair toe‐ De carburateur is af fabriek op de standaardin‐ rental mee stelling afgesteld. ► Aanslagschroef stationair toerental (LA) De carburateur is zo afgesteld dat de motor linksom draaien, tot de doorslijpschijf stilstaat onder alle bedrijfsomstandigheden wordt voor‐...
  • Page 28 ► Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie vervangen ► Vervuilde bougie reinigen – bij sterk ingebrande elektroden reeds eerder ► Elektrodeafstand (A) controleren en zo nodig – alleen door STIHL vrijgegeven, ontstoorde afstellen, waarde voor elektrodeafstand – zie bougies gebruiken – zie "Technische gege‐ "Technische gegevens"...
  • Page 29 Complete machine visuele controle (staat, lekkage) reinigen Bedieningselementen werking controleren Doorslijpschijfrem, werking controleren geribde V-riem laten repareren door geautoriseerde dealer STIHL adviseert de STIHL dealer Alleen afhankelijk van de exportuitvoering gemonteerd 0458-520-7621-C...
  • Page 30 – doorslijpschijf mag niet meedraaien stationair toerental instellen Bougie elektrodeafstand afstel‐ vervangen na 100 bedrijfsuren Bereikbare bouten, natrekken schroeven en moeren (behalve stelschroeven) Antivibratie-elementen controleren STIHL adviseert de STIHL dealer Alleen afhankelijk van de exportuitvoering gemonteerd 0458-520-7621-C...
  • Page 31 – Niet door STIHL vrijgegeven wijzigingen aan STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ het product zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten – Het gebruik van gereedschappen of toebeho‐ uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig ren die niet voor het apparaat zijn vrijgegeven, geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
  • Page 32 3,2 kW (4,4 pk) bij ISO 7293: 9000 1/min Stationair toerental: 2700 1/min Max. spiltoerental volgens 2525 1/min ISO 19432: 20.2 Ontstekingssysteem Elektronisch geregelde magneetontsteking Bougie (ontstoord): Bosch WSR 6 F, STIHL ZK C 14 Elektrodeafstand: 0,5 mm 1 Achterste handgreep 0458-520-7621-C...
  • Page 33 Verdergaande reparaties mogen 20.7.1 Geluiddrukniveau L volgens alleen door geautoriseerde dealers worden uit‐ gevoerd. DIN EN ISO 19432 STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ 98 dB(A) zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig 0458-520-7621-C...
  • Page 34 Bij reparatiewerkzaamheden alleen onderdelen inbouwen die door STIHL voor dit apparaat zijn EN ISO 19432, EN 55012, EN 61000‑6‑1 vrijgegeven of technisch gelijkwaardige onderde‐ Voor het bepalen van het gemeten en het gega‐...
  • Page 35 Gegarandeerd geluidsvermogenniveau Déclaration de conformité UKCA....70 115 dB(A) Adresses........... 70 Bewaren van technische documentatie: Indications concernant la ANDREAS STIHL AG & Co. KG présente Notice d'emploi Het productiejaar en het machinenummer staan Pictogrammes vermeld op het apparaat. Waiblingen, 1-8-2022 Les pictogrammes appliqués sur la machine sont...
  • Page 36 Développement technique à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation. La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines L'utilisateur est responsable des blessures qui et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous pourraient être infligées à...
  • Page 37 – qui risqueraient de se Il faut exclusivement monter des disques à prendre dans les pièces mobiles de la machine. découper qui sont autorisés par STIHL pour Les personnes aux cheveux longs doivent les cette machine ou alors des pièces technique‐...
  • Page 38 Il y a risque d’incendie si la poussière est impré‐ ques. gnée d’essence. Éliminer régulièrement la pous‐ sière du bloc moteur. STIHL recommande de travailler systématique‐ ment avec arrosage. S'assurer qu'il n'y a pas de fuites ! Si l'on constate une fuite de carburant, Utiliser uniquement des disques à...
  • Page 39 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français 2.5.3 Stockage des disques à découper La vitesse de rotation maximale admissible pour le disque à découper Entreposer les disques au sec et à l'abri du gel, doit être égale ou supérieure au sur une surface plane, à...
  • Page 40 français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail important pour que l'on puisse manier la Toujours tenir fermement la machine à deux découpeuse en toute sécurité. mains : main droite sur la poignée arrière – ceci – Pour le travail avec arrosage, prévoir une est également valable pour les gauchers.
  • Page 41 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français gâchette d'accélérateur le disque ne soit plus vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de entraîné et s'arrête. concentration croissant, arrêter immédiatement le travail – ces symptômes peuvent, entre autres, Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire provenir d'une trop forte concentration de gaz le réglage du ralenti.
  • Page 42 français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail demment en contact avec une surface dure (par ex. une dalle de béton). Vérifier fréquemment le disque à découper – le remplacer immédiate‐ ment s'il présente des fissures, des bombements ou d'autres dommages (par ex.
  • Page 43 Compte tenu de la réduction du régime maximal ne se trouve dans le prolongement du plan de de la broche, STIHL a conçu pour cette décou‐ coupe du disque. Veiller à disposer d'une liberté peuse un disque spécial en résine synthétique de mouvement suffisante.
  • Page 44 Utiliser exclusivement une bougie autorisée par Si l'on utilise régulièrement la machine pendant STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et de longues périodes et que les symptômes indi‐ dans un état impeccable. qués ci-avant (par ex. fourmillements dans les Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un...
  • Page 45 3 Exemples d'utilisation français Avant d'entreprendre le travail, contrôler le fonc‐ Avant la séparation définitive de la partie décou‐ tionnement du frein de disque. pée, il faut tenir compte : – du poids de cette partie coupée. Exemples d'utilisation – de son déplacement possible, après la sépa‐ ration.
  • Page 46 français 3 Exemples d'utilisation ► Déterminer l'ordre chronologique des coupes. ► Meuler une rainure de guidage le long de la ligne de coupe marquée. ► Approfondir la fente de coupe le long de la rai‐ nure de guidage – respecter la profondeur de coupe recommandée pour chaque passe –...
  • Page 47 3 Exemples d'utilisation français Si le diamètre extérieur est inférieur à la profon‐ deur de coupe maximale ► Couper le côté opposé, illustration C. ► Ouvrir le capot protecteur, illustration D. ► Exécuter une coupe de haut en bas. Si le diamètre extérieur est supérieur à la profon‐ deur de coupe maximale Bien prévoir le déroulement du travail, avant de commencer.
  • Page 48 à découper utilisé – risque d'accident ! Les disques de haute qualité mis au point par STIHL en collaboration avec des constructeurs de disques à découper renommés sont parfaite‐ ment adaptés à chaque application ainsi qu'à la puissance du moteur de la découpeuse à...
  • Page 49 Compte tenu de la réduction du régime maximal quer un rebond extrême – risque d'accident ! de la broche, STIHL a conçu pour cette décou‐ peuse un disque spécial en résine synthétique Abréviations pour la coupe de l'acier.
  • Page 50 français 6 Disques diamantés Par arêtes rapportées on entend le dépôt gris clair qui se forme en haut des segments diaman‐ tés. Ce dépôt engorge les diamants et les seg‐ ments perdent leur mordant. Des arêtes rapportées peuvent se former dans les situations suivantes : –...
  • Page 51 : ne pas travailler avec la décou‐ peuse à disque – consulter le revendeur spé‐ cialisé. Faire réparer le frein de disque. Le frein de disque doit être propre, et il doit pou‐ voir fonctionner facilement. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL 0458-520-7621-C...
  • Page 52 ► Relâcher le levier de frein (5). ► Poursuivre le travail et, après le travail, con‐ ► Serrer l'écrou (3) à un couple de 20 Nm. sulter un revendeur spécialisé STIHL. 0458-520-7621-C...
  • Page 53 électronique d'ar‐ Commande électronique rosage ou réduction du débit d'eau d'arrosage du disque d'arrosage 3 Désactivation de la commande électronique Les découpeuses à disque STIHL peuvent être d'arrosage – le disque n'est plus arrosé équipées d'une commande électronique d'arro‐ sage. 0458-520-7621-C...
  • Page 54 français 9 Montage / remplacement du disque Montage / remplacement Travail avec la commande électronique d'arrosage du disque ► Mettre le moteur en route, voir « Mise en Ne monter ou remplacer le disque qu'avec route / arrêt du moteur ». moteur à...
  • Page 55 10.1 STIHL MotoMix STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le rapport de mélange qui convient.
  • Page 56 ! ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. 11 Ravitaillement en carburant STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou d'une huile moteur hautes performances de même qualité afin de garantir le respect des nor‐ mes antipollution sur toute la durée de vie de la machine.
  • Page 57 11.3 Ravitaillement en carburant En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐ rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ plissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel). 11.4 Fermeture du bouchon ►...
  • Page 58 français 12 Mise en route / arrêt du moteur 12 Mise en route / arrêt du 12.2 Mise en route du moteur moteur 12.1 Contrôle du fonctionnement du frein de disque Chaque fois, avant de commencer le travail ► Actionner le levier de frein (1) en direction de la poignée tubulaire et le maintenir –...
  • Page 59 12 Mise en route / arrêt du moteur français Si le moteur est très chaud (si le moteur Sur toutes les versions très chaud a été arrêté pendant plus de 5 min) Sur les versions avec soupape de décompres‐ sion ►...
  • Page 60 français 12 Mise en route / arrêt du moteur ► De la main droite, tirer lentement la poignée du lanceur jusqu'au point dur – puis tirer vigou‐ reusement d'un coup sec – ne pas sortir le câble de lancement sur toute sa longueur. AVIS Ne pas lâcher la poignée de lancement –...
  • Page 61 ► Placer le levier du volet de starter dans la ► Poursuivre le travail et, après le travail, con‐ position requise en fonction de la température sulter un revendeur spécialisé STIHL. du moteur. ► Faire effectuer la maintenance nécessaire du ►...
  • Page 62 STIHL recommande d'utiliser exclusivement des filtres à air d'origine STIHL. Le haut niveau de qualité de ces pièces garantit un fonctionnement sans dérangements, une grande longévité du moteur et d'extrêmement longs intervalles de ►...
  • Page 63 – les électrodes sont fortement usées – utiliser au maximum jusqu'en butée. exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques 14.4.4 Si le carburateur possède une vis de techniques ».
  • Page 64 français 16 Rangement ► Dévisser la vis (1) et enlever le capuchon (2) – AVERTISSEMENT la vis (1) retenue dans le capuchon (2) est imperdable. Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas fermement serré, un jaillissement d'étincelles peut se produire. Si l'on travaille dans le voisi‐ nage de matières inflammables ou présentant des risques d'explosion, cela peut déclencher un incendie ou une explosion.
  • Page 65 Correction du ralenti Bougie Réglage de l'écarte‐ ment des électrodes Remplacement au bout de 100 h de fonction‐ nement STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. seulement pour certains pays 0458-520-7621-C...
  • Page 66 ; l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐ – utilisation pour des travaux autres que ceux prévus pour ce dispositif : STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. seulement pour certains pays 0458-520-7621-C...
  • Page 67 19 Principales pièces français 19 Principales pièces lité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dom‐ mages précisés ci-après : – avaries du moteur par suite du fait que la maintenance n'a pas été effectuée à temps ou n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. fil‐ tres à...
  • Page 68 à 116 mm 20.1 Moteur Disques diamantés Diamètre extérieur minimal des ron‐ 103 mm Moteur STIHL deux-temps monocylindrique delles de pression : 125 mm Profondeur de coupe maximale : Cylindrée : 66,7 cm Pour le Japon 118 mm Alésage du cylindre :...
  • Page 69 Toute modification apportée sur le moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'ex‐ ploitation de la machine. ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ ballage, à une station de collecte et de recy‐ 21 Instructions pour les répa‐ clage, conformément aux prescriptions loca‐...
  • Page 70 ISO 3744. 115 dB(A) Niveau de puissance acoustique mesuré Conservation des documents techniques : 113 dB(A) ANDREAS STIHL AG & Co. KG Niveau de puissance acoustique garanti Produktzulassung 115 dB(A) L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine.
  • Page 71 Vergaser einstellen........95 Zündkerze..........97 Technische Weiterentwicklung Gerät aufbewahren........98 Wartungs- und Pflegehinweise....98 STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung Verschleiß minimieren und Schäden ver‐ sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen meiden............99 des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus‐ Wichtige Bauteile........100 stattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
  • Page 72 Minderjährige dürfen nicht mit dem Motorgerät Nur solche Trennschleifscheiben oder Zubehöre arbeiten – ausgenommen Jugendliche über anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät 16 Jahre, die unter Aufsicht ausgebildet werden. zugelassen sind oder technisch gleichartige Kinder, Tiere und Zuschauer fern halten.
  • Page 73 "Persönlichen" Schallschutz tragen – z. B. Gehörschutzkapseln. Robuste Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material tragen (z. B. Leder). STIHL bietet ein umfangreiches Programm an persönlicher Schutzausstattung an. Motorgerät transportieren Immer Motor abstellen. Niemals den Bajonett-Tankverschluss mit einem Gerät nur am Griffrohr tragen – Trennschleif‐...
  • Page 74 2.5.2 Trennschleifscheiben anbauen Materialien geeignet: Kennzeichnung der Trenn‐ schleifscheiben beachten. Spindel des Trennschleifers prüfen, keine Trenn‐ schleifer mit beschädigter Spindel verwenden – STIHL empfiehlt generell den Nassschnitt. Unfallgefahr! Außendurchmesser der Trennschleif‐ scheibe beachten. Bei Diamant-Trennschleifscheiben Drehrich‐ tungspfeile beachten. Vordere Druckscheibe positionieren – Spann‐...
  • Page 75 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch – Festsitz des Zündleitungssteckers prüfen – bei 2.8.1 Handgehaltenes Trennen lose sitzendem Stecker können Funken ent‐ stehen, die austretendes Kraftstoff-Luftge‐ misch entzünden können – Brandgefahr! – Funktion der Trennscheibenbremse prüfen – bei betätigtem Bremshebel lässt sich die Trennschleifscheibe von Hand drehen –...
  • Page 76 deutsch 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik 2.10 Während der Arbeit Bei Übelkeit, Kopfschmerzen, Sehstörungen (z. B. kleiner werdendes Blickfeld), Hörstörun‐ Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort gen, Schwindel, nachlassender Konzentrations‐ Motor abstellen – Kombischieber / Kombihebel / fähigkeit, Arbeit sofort einstellen – diese Symp‐ Stoppschalter auf STOP bzw.
  • Page 77 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch – abwarten bis Trennschleifscheibe still steht oder die Trennschleifscheibe durch vorsichti‐ ges Berühren einer harten Oberfläche (z. B. Betonplatte) bis zum Stillstand abbremsen Trennschleifscheibe öfter prüfen – sofort ersetzen, wenn sich Risse, Wölbungen oder andere Schäden (z.
  • Page 78 Nicht nachschneiden – stehengelassene Stege pen. oder Bruchleisten brechen (z. B. mit einem Ham‐ mer). Bei Verwendung von Diamant-Trennschleifschei‐ ben nass trennen – z. B. STIHL Wasseran‐ schluss verwenden. Aufgrund der reduzierten maximalen Spindel‐ drehzahl, hat STIHL für diesen Trennschleifer eine spezielle Kunstharz-Trennschleifscheibe zum Trennen von Stahl entwickelt.
  • Page 79 Arbeiten von einem Fachhändler aus‐ Anwendungsbeispiele führen lassen. Mit Diamant-Trennschleifschei‐ STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen ben nur nass trennen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐ 3.1.1 Standzeit und Schnittgeschwindigkeit mationen zur Verfügung gestellt.
  • Page 80 deutsch 3 Anwendungsbeispiele Mit Diamant- und Kunstharz- sondern stets neu ansetzen – die Schnitttiefe pro Arbeitsgang soll höchstens 5 bis 6 cm Trennschleifscheiben beachten betragen. Dickeres Material in mehreren Arbeitsgängen trennen 3.3.1 Zu trennende Gegenstände – dürfen nicht hohl liegen Platten trennen –...
  • Page 81 3 Anwendungsbeispiele deutsch ► Fall und Gewicht des abzutrennenden Teiles Außendurchmesser ist kleiner als die maximale beachten Schnitttiefe ► Trennlinie festlegen und anzeichnen, dabei Armierungen besonders in Richtung des Trennschnittes meiden ► Reihenfolge der Trennschnitte festlegen ► Führungsnut entlang der angezeichneten Trennlinie einschleifen ►...
  • Page 82 deutsch 3 Anwendungsbeispiele ten Schnitts (X) schneiden, um sicheren Halt des abzutrennenden Rohrteils zu gewährleis‐ ten, Abbildung F Erst wenn alle unteren und seitlichen Schnitte erfolgt sind, den letzten oberen Schnitt durchfüh‐ ren. ► gegenüberliegende untere Seite schneiden, Abbildung C ►...
  • Page 83 Schnitte durchführen – abgetrenntes Teil – für trockenen Einsatz brechen Aufgrund der reduzierten maximalen Spindel‐ Trennschleifscheiben drehzahl, hat STIHL für diesen Trennschleifer eine spezielle Kunstharz-Trennschleifscheibe Trennschleifscheiben sind besonders beim frei‐ zum Trennen von Stahl entwickelt. Diese Trenn‐ händigen Trennen sehr großen Belastungen schleifscheibe ist nur für den Trockenschnitt...
  • Page 84 6 Diamant-Trennschleifscheiben STIHL Diamant-Trennschleifscheiben eignen sich je nach Ausführung zum Trennen folgender Werkstoffe: – Asphalt – Beton – Stein (Hartgestein) – abrasiven Beton – Frischbeton – Tonziegel – Tonröhren – Duktiler Guss – Wasserführende Kunststoffrohre aus PP,PE Eine zu große Rundlaufabweichung (A) überlas‐...
  • Page 85 Beim Starten ist die Trennscheibenbremse ein‐ gelegt. Nach dem Starten muss die Trennschei‐ benbremse gelöst werden. Die Trennscheibenbremse wird bei einem ausrei‐ Dieser Trennschleifer ist mit der STIHL Quick‐ chend starken Rückschlag ausgelöst. Beim Aus‐ Stop Trennscheibenbremse ausgerüstet. lösen der Trennscheibenbremse kommt die STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler...
  • Page 86 ► bei laufendem Motor den Bremshebel in Rich‐ nicht lösen läßt, ist eine Reparatur der Trenn‐ tung Griffrohr betätigen und loslassen – die scheibenbremse notwendig. Trennscheibenbremse ist gelöst ► Arbeit beenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen ► Trennscheibenbremse instand setzen lassen Vorderen Keilrippenriemen nachspannen Die Keilrippenriemen gehören zur Trennschei‐...
  • Page 87 Schnitt stehen bleiben und die Trennscheiben‐ ► Mutter (3) lösen. Der vordere Keilrippenrie‐ bremse kann nicht mehr richtig funktionieren. men (4) wird gespannt ► Arbeit beenden und einen STIHL Fachhändler ► Bremshebel (5) in Richtung Griffrohr betätigen aufsuchen und halten ►...
  • Page 88 8 Elektronische Wassersteuerung Elektronische Wassersteu‐ 3 elektronische Wassersteuerung abschalten, erung der Trennschleifscheibe wird kein Wasser zugeführt STIHL Trennschleifer können mit einer elektron‐ ischen Wassersteuerung ausgestattet sein. Mit der elektronischen Wasser‐ steuerung arbeiten Die elektronische Wassersteuerung ermöglicht, der Trennschleifscheibe die optimale Wasser‐...
  • Page 89 9 Trennschleifscheibe einsetzen / wechseln deutsch Trennschleifscheibe ausbauen Wird trotz gesäubertem Sieb der Trennschleif‐ scheibe zu wenig oder kein Wasser zugeführt, Fachhändler aufsuchen. Trennschleifscheibe einset‐ zen / wechseln Einsetzen bzw. Auswechseln nur bei abgestell‐ tem Motor – Kombischieber auf STOP bzw. 0. Welle blockieren ►...
  • Page 90 Maschinenlebensdauer gewährleisten zu können. 10 Kraftstoff 10.2.3 Mischungsverhältnis Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl Benzin und Motoröl betrieben werden. + 50 Teile Benzin WARNUNG 10.2.4 Beispiele Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und Einatmen Benzinmenge STIHL Zweitaktöl 1:50...
  • Page 91 ► Verschluss mit der Hand bis zum Anschlag niederdrücken, gegen den Uhrzeigersinn dre‐ hen (ca. 1/8 Umdrehung) und abnehmen 11.3 Kraftstoff einfüllen Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL emp‐ fiehlt das STIHL Einfüllsystem für Kraftstoff (Son‐ derzubehör). 0458-520-7621-C...
  • Page 92 deutsch 12 Motor starten / abstellen 11.6 Kraftstoff-Saugkopf jährlich ► Falls sich die Trennschleifscheibe ohne Betäti‐ gung des Bremshebels (1) drehen lässt: Nicht wechseln mit dem Trennschleifer arbeiten und Fach‐ händler aufsuchen. Trennscheibenbremse instand setzen lassen. Der Bremshebel muss frei von Schmutz und leicht beweglich sein.
  • Page 93 12 Motor starten / abstellen deutsch bei warmem Motor (auch wenn der Motor Bei allen Ausführungen schon gelaufen, aber noch kalt ist oder wenn der heiße Motor kürzer als 5 min abgestellt war) bei heißem Motor (wenn der heiße Motor länger als 5 min abgestellt war) Bei Ausführungen mit Dekompressionsventil ►...
  • Page 94 Falls sich die Trennscheibenbremse weiterhin nicht lösen läßt, ist eine Reparatur der Trenn‐ ► Bremshebel in Richtung Griffrohr betätigen scheibenbremse notwendig. und loslassen – die Trennscheibenbremse ist ► Arbeit beenden und einen STIHL Fachhändler gelöst aufsuchen ► Trennscheibenbremse instand setzen lassen 0458-520-7621-C...
  • Page 95 Motor vor dem Eindringen von abrasivem Staub barer Leistungsverlust vorliegt. geschützt ist. Beim Langzeit-Luftfiltersystem mit Zyklon-Vorab‐ STIHL empfiehlt nur STIHL Original-Luftfilter zu scheidung wird schmutzige Luft angesaugt und verwenden. Der hohe Qualitätsstandard dieser gezielt in Rotation versetzt – dadurch werden die Teile sorgt für störungsfreien Betrieb, eine lange...
  • Page 96 deutsch 14 Vergaser einstellen zulaufen beginnt – dann 1 Umdrehung zurück‐ einen festgelegten Höchstwert hinaus eingestellt drehen werden. 14.4.2 Trennschleifscheibe läuft im Leerlauf Der Vergaser ist ab Werk mit der Standardein‐ stellung versehen. ► Leerlaufanschlagschraube (LA) gegen den Die Vergasereinstellung ist so abgestimmt, dass Uhrzeigersinn drehen, bis die Trennschleif‐...
  • Page 97 ► Elektrodenabstand (A) prüfen und falls not‐ ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden wendig nachstellen, Wert für Abstand – siehe auch schon früher – nur von STIHL freigege‐ "Technische Daten" bene, entstörte Zündkerzen verwenden – ► Ursachen für die Verschmutzung der Zünd‐...
  • Page 98 Fachhändler Kraftstoffhandpumpe prüfen (falls vorhanden) instandsetzen durch Fachhändler Saugkopf im Kraftstoff‐ prüfen tank ersetzen Kraftstofftank reinigen Luftfilter (alle Filterkom‐ wechseln nur wenn die Motorleistung spürbar nachlässt ponenten) Kühlluft-Ansaugschlitze reinigen STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler nur länderabhängig vorhanden 0458-520-7621-C...
  • Page 99 Benutzer Schäden vermeiden selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere für: Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanlei‐ – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am tung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Produkt Schäden am Gerät. – die Verwendung von Werkzeugen oder Zube‐...
  • Page 100 Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftra‐ gen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐ mationen zur Verfügung gestellt.
  • Page 101 20.2 Zündanlage www.stihl.com/vib 20.7.1 Schalldruckpegel L nach Elektronisch gesteuerter Magnetzünder DIN EN ISO 19432 Zündkerze (entstört): Bosch WSR 6 F, STIHL ZK C 14 98 dB(A) Elektrodenabstand: 0,5 mm 20.7.2 Schallleistungspegel L nach 20.3 Kraftstoffsystem DIN EN ISO 19432 Lageunempfindlicher Membranvergaser mit...
  • Page 102 Bauart: Trennschleifer Fabrikmarke: STIHL Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die Typ: TS 440 von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind Serienidentifizierung: 4238 oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer‐ Hubraum: 66,7 cm tige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die den Vorschriften in Umsetzung der Richtlinien Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät...
  • Page 103 24 UKCA-Konformitätserklärung deutsch i. V. Waiblingen, 01.08.2022 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V. Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs & Global Governmental Relations Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs & Global Governmental Relations 24 UKCA-Konformitätserklä‐ rung ANDREAS STIHL AG & Co. KG 25 Anschriften Badstr.
  • Page 104 *04585207621C* 0458-520-7621-C...