Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

SL pumps, range 56
18-41 kW, 50 Hz
Notice d'installation et de fonctionnement
QR92777903
Installation and operating instructions
(all available languages)
http://net.grundfos.com/qr/i/92777903
GRUNDFOS INSTRUCTIONS

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Grundfos SL 56 Serie

  • Page 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS SL pumps, range 56 18-41 kW, 50 Hz Notice d'installation et de fonctionnement QR92777903 Installation and operating instructions (all available languages) http://net.grundfos.com/qr/i/92777903...
  • Page 3 SL pumps, range 56 English (GB) Installation and operating instructions ........5 Български...
  • Page 4 Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento ......504 Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare ........534 Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad .
  • Page 5 Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement Traduction de la version anglaise originale Sommaire Informations générales ......... . 241 Mentions de danger.
  • Page 6 1.1 Mentions de danger Les symboles et mentions de danger ci-dessous peuvent apparaître dans la notice d'installation et de fonctionnement, dans les consignes de sécurité et de maintenance Grundfos. DANGER Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraîne la mort ou des blessures graves.
  • Page 7 2. Présentation du produit 2.1 Description du produit ® Les pompes SL 18-41 kW sont équipées de roues Open S-tube spécifiquement conçues pour le relevage des eaux usées au sein de nombreuses applications à usage privé, communal ou industriel. Pompe SL 18-41 kW Pos.
  • Page 8 3. Identification 3.1 Plaque signalétique Pos. Description UE organisme notifié approuvant le fabricant Ex Certificat de protection antidéflagrante de l'Union européenne n° Un organisme agréé du Royaume-Uni approuvant le fabricant Ex Certificat de protection antidéflagrante du Royaume-Uni n° Marquage de la protection antidéflagrante et description Ex Désignation de la pompe Désignation de la pompe (ligne 2) N°...
  • Page 9 Pos. Description Fréquence Classe d'isolation Code de production (AASS) Poids 3.2 Désignation Exemple : SL.56M.210.4.51D.200.Z Code Explication Désignation Pompe de relevage sans chemise de refroidissement Type de pompe Cadre 56 Taille Pression moyenne Plage de pression Basse pression Puissance P2 x 10 [21 kW] Puissance [kW] Moteur 4 pôles Nombre de pôles...
  • Page 10 4. Réception du produit La pompe est fournie dans son emballage d'origine et ne doit pas être déballée avant installation. S'assurer que la pompe ne peut ni rouler ni basculer. Conditionnement de pompe...
  • Page 11 4.1 Transport du produit L'équipement de levage doit être conforme et son état doit être contrôlé avant de tenter de soulever la pompe. L'équipement de levage ne doit en aucun cas soulever une charge plus importante que celle prescrite. Le poids de la pompe est indiqué...
  • Page 12 4.3 Levage du produit DANGER Danger d'écrasement Mort ou blessures graves ‐ Avant le levage, toujours contrôler l'usure et la corrosion de la poignée et de la chaîne de levage. ‐ Toujours soulever la pompe par sa poignée de levage ou au moyen d'un chariot élévateur. DANGER Danger d'écrasement Mort ou blessures graves...
  • Page 13 5. Installation mécanique Fixer la plaque signalétique supplémentaire fournie avec la pompe sur le site d'installation, à un emplacement facile d'accès et lisible. Respecter toutes les consignes de sécurité en vigueur sur le site d'installation. S'assurer que la ventilation est suffisante.
  • Page 14 5.2 Installation verticale sur accouplement automatique Les pompes destinées à une installation verticale permanente dans une fosse peuvent être installées sur un accouplement automatique et peuvent fonctionner complètement ou partiellement immergées dans le liquide pompé. Ne pas utiliser d'éléments ou de soufflets élastiques dans la tuyauterie. Dans certaines installations, un soubassement est nécessaire en dessous de l'accouplement automatique pour assurer une installation correcte de la pompe.
  • Page 15 Descente de la pompe le long des rails de guidage Raccordement de la pompe à l'accouplement automatique Installation immergée sur pied d’assise L'extrémité libre du câble ne doit pas être immergée car de l'eau pourrait pénétrer dans le moteur.
  • Page 16 5.3 Résistances à la traction des boulons d'ancrage Boulons Résistance d'un seul boulon Système d’accouplement par pied d’assise [mm] [kN] DN 100 DN 150 DN 200 DN 250 DN 300 Les résistances à la traction sont indiquées sans facteur de sécurité. Le facteur de sécurité nécessaire peut dépendre des matériaux et de la méthode utilisée pour l'ancrage.
  • Page 17 6. Branchement électrique DANGER Choc électrique Mort ou blessures graves ‐ Avant toute intervention, s'assurer que l'alimentation électrique a été coupée et qu'elle ne peut pas d'être réenclenchée accidentellement. AVERTISSEMENT Choc électrique Mort ou blessures graves ‐ Avant installation et démarrage, vérifier l'était du câble d'alimentation. DANGER Choc électrique Mort ou blessures graves...
  • Page 18 Lorsque vous utilisez un démarrage en étoile-triangle, il est important de conserver le temps transitoire de commutation au minimum pour éviter les couples transitoires élevés. Utiliser un relais avec une temporisation de 50 ms maxi selon les spécifications du fabricant. La pompe peut aussi fonctionner via un convertisseur de fréquence selon les spécifications du fabricant.
  • Page 19 6.1.1 Schémas de câblage du moteur Connexion en triangle Connexion en étoile External STAR-DELTA STAR DELTA Raccord étoile-triangle...
  • Page 20 6.2 Fonctionnement avec convertisseur de fréquence PRÉCAUTIONS Choc électrique Blessures corporelles mineures à modérées ‐ Attention à la présence éventuelle de tension résiduelle En principe, tous les moteurs triphasés peuvent être branchés à un convertisseur de fréquence. Cependant, un fonctionnement avec convertisseur de fréquence expose souvent le système d'isolation du moteur à une charge plus lourde et peut engendrer plus de bruit à...
  • Page 21 6.3 Caractéristiques du câble d'alimentation Rayon de flexion mini- Type de câble Diamètre externe du câble mini. maxi. [mm] 4 × 10 23,1 25,1 4 × 16 26,6 29,6 Câble d'alimentation blindé 3 × 25 + 3G16/3 25,3 28,3 3 × 35 + 3G16/3 28,3 31,3 4 ×...
  • Page 22 6.5 Thermorupteurs Trois thermorupteurs bimétalliques sont intégrés dans le bobinage du stator. Un contact s'ouvre en cas de surchauffe (150 °C). L'isolation du moteur est de classe H (180 °C). La tension d'alimentation aux thermorupteurs doit être de 12 à 24 V CC. Les thermorupteurs sont connectés au câble de commande et doivent être connectés au circuit de sécurité...
  • Page 23 7. Démarrage DANGER Choc électrique Mort ou blessures graves ‐ S'assurer que la pompe est reliée à la terre. AVERTISSEMENT Choc électrique Mort ou blessures graves ‐ S'assurer que les branchements sont les bons. PRÉCAUTIONS Trouble de l'audition Blessures corporelles mineures à modérées ‐...
  • Page 24 8. Stockage Pendant qu'elle est stockée, la pompe doit être protégée de l'humidité et de la chaleur. Après une longue période de stockage, la pompe doit être révisée avant d'être mise en service. S'assurer que la roue peut tourner librement. Prêter une attention particulière aux garnitures mécaniques, aux joints toriques et aux presse-étoupes.
  • Page 25 9. Maintenance DANGER Choc électrique Décès ou blessures graves ‐ Avant toute intervention, s'assurer que l'alimentation électrique a été coupée et qu'elle ne peut pas d'être réenclenchée accidentellement. PRÉCAUTIONS Danger d'écrasement Blessures corporelles mineures à modérées ‐ S'assurer que la pompe ne peut ni rouler ni basculer. DANGER Choc électrique Mort ou blessures graves...
  • Page 26 • Maintenance générale: Elle est généralement nécessaire dans le cas où les roulements à billes sont défectueux ou si le moteur ne tourne pas normalement. Ce travail doit être effectué par Grundfos Service ou un réparateur agréé. 9.1 Révision pompe Les pompes en fonctionnement normal doivent être complètement révisées après...
  • Page 27 Vidanger la chambre de fuite de la pompe après 12 000 heures de fonctionnement. Le débit de fuite normal de la garniture mécanique est de 2 000 ml / 12 000 heures de fonctionnement. Si plus de 5 000 ml de liquide peuvent être évacués de la chambre de fuite, la garniture mécanique doit être remplacée.
  • Page 28 9.4 Réglage du jeu de la roue Serrer doucement les vis de fixation pour éviter d'endommager les roulements. Pièces d'ajustement de l'écart des extrémités Pos. Description Couvercle d'aspiration Vis de réglage Vis de fixation Bride d'aspiration Vis de tolérance Pos. Description Vis sans tête Vis de fixation...
  • Page 29 ‐ Rincer la pompe ainsi que ses composants après le démontage. Avant tout retour pour maintenance, prendre contact avec Grundfos en donnant des détails sur le liquide pompé. Faute de quoi, Grundfos peut refuser de réparer l'appareil. Toute demande de maintenance doit mentionner les informations détaillées relatives aux liquides pompés.
  • Page 30 Rétablir le refroidissement mo- déclenchés. Refroidisse- tection s'est déclenché. teur. ment insuffisant du moteur. Le capteur d'humidité dans Contacter le SAV Grundfos ou un le moteur s'est déclenché. réparateur agréé. Le câble d'alimentation est Contacter le SAV Grundfos ou un défectueux.
  • Page 31 Vibration de la pompe ou bruit excessif. Réparer la pompe ou contacter Grundfos service ou un répara- La pompe est défectueuse. teur agréé Grundfos, si nécessai- Pompe en dessous du niveau de La pompe est mal raccor- liquide dans la fosse.
  • Page 32 Défaut Cause Solution Nettoyer la tuyauterie d'aspira- La pompe cavite. tion. Contacter le SAV Grundfos ou un La roue est déséquilibrée. réparateur agréé. Le socle, le pied d'assise, le socle circulaire ou les Installer correctement les compo- barres de guidage sont mal sants.
  • Page 33 70 dB(A), utiliser des protections auditives. Liquide moteur Le moteur est rempli en usine d'un liquide antigel Grundfos SML3 pouvant résister à des températures négatives jusqu'à -20 °C. Le liquide moteur contribue au transfert de la chaleur produite par le moteur à la chambre de refroidissement et au liquide pompé, en passant par l'extérieur de la pompe.
  • Page 34 Ce produit ou les pièces le composant doivent être mis au rebut dans le respect de l'environnement. 1. Utiliser le service de collecte des déchets public ou privé. 2. Si ce n'est pas possible, contacter Grundfos ou le réparateur agréé le plus proche. Le pictogramme représentant une poubelle à roulettes barrée ap- posé...
  • Page 35 Argentina China Greece Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Ruta Panamericana km. 37.500industin 10F The Hub, No. 33 Suhong Road 20th km. Athinon-Markopoulou Av. 1619 - Garín Pcia. de B.A. Minhang District P.O. Box 71 Tel.: +54-3327 414 444...
  • Page 36 Fax: +66-2-725 8998 Fax: + 370 52 395 431 Москва, RU-109544, Russia Turkey Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00 Malaysia GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Факс (+7) 495 564 8811 GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Sti. E-mail grundfos.moscow@grundfos.com 7 Jalan Peguam U1/25 Gebze Organize Sanayi Bölgesi...
  • Page 37 92777903 12.2022 ECM: 1353113 www.grundfos.com...