Page 1
NOTICE GRUNDFOS SE and SL pumps, range 56 18-63 kW, 50/60 Hz Notice d'installation et de fonctionnement QR92777903 Installation and operating instructions (all available languages) http://net.grundfos.com/qr/i/92777903...
Page 3
SE and SL pumps, range 56 Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement....... . 4...
Page 4
Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement Traduction de la version anglaise originale Sommaire Généralités ..........6 Mentions de danger.
Page 5
Grille de dépannage ..........58 Caractéristiques techniques .
Page 6
1.1 Mentions de danger Les symboles et les mentions de danger ci-dessous peuvent être mentionnés dans la notice d'installation et de fonctionnement, dans les consignes de sécurité et les instructions de maintenance Grundfos. DANGER Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraîne la mort ou des blessures graves.
Page 7
1.3 Public visé Cette notice d’installation et de fonctionnement est destinée aux installateurs professionnels. 2. Introduction au produit 2.1 Description du produit Les pompes SE et SL de la gamme 56, d'une puissance de 18 à 63 kW, sont une gamme de pompes à roue ®...
Page 8
660-690 V 44-42 A 50 Hz Insul.class: P.c. 2317 Weight: 710 kg Made in Székesfehérvár Hungary U.K Importer: Grundfos Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard DK-8850 Bjerringbro, Denmark Bedfordshire LU74TL Pos. Description Marquage de la protection contre les explosions Description Ex Organisme notifié...
Page 9
Pos. Description Indice de protection Numéro de modèle Profondeur d’installation maximale Température ambiante Température maximale du liquide Hauteur maximale Puissance nominale P2 Nombre de phases Cos φ, charge 1/1 Puissance nominale P1 Intensité nominale, Triangle Vitesse nominale Intensité nominale, Étoile Tension nominale, Triangle Classe d’isolation Tension nominale, Étoile...
Page 10
Code Signification Désignation 3 × 380-480D (DOL, EMC) 60 Hz Code tension pour 60 Hz 3 x 380-480D, 660-690Y (standard) 60 Hz Diamètre nominal du refoulement de la pompe (DN200 = 200) Refoulement de la pompe [mm] - (vide) Version avec capteur standard Capteur, version V1 Versions capteur Capteur, version V2...
Page 11
3.3.1 Explications concernant la certification Ex Les pompes SE/SL de la gamme 56, 18-63 kW ont la classification de protection contre les explosions suivante : ATEX/UKEX Pompe à commande directe : CE 0344 / UKCA 8505 II 2 G Ex db h IIB T4 Gb IP68 Pompe avec convertisseur de fréquence : CE 0344 / UKCA 8505 II 2 G Ex db h IIB T3 Gb IP68...
Page 12
3.3.2 Certification et classification Ex Les pompes antidéflagrantes sont approuvées par FM Approvals conformément aux exigences essentielles de santé et de sécurité relatives à la conception et à la construction d’équipements destinés à être utilisés dans des atmosphères potentiellement explosives figurant à l’annexe II de la directive 2014/34/UE du Conseil (ATEX) et dans les règlements de 2016 sur les équipements et les systèmes de protection destinés à...
Page 13
4. Réception du produit La pompe est fournie dans son emballage d’origine et ne doit pas être déballée avant installation. S’assurer que la pompe ne peut pas rouler ni basculer. Emballage de la pompe 4.1 Inspection du produit Pendant les longues périodes de stockage, protéger la pompe contre l’humidité et la chaleur. Si la pompe est immobilisée ou stockée pendant plus d’un mois, tourner la roue au moins une fois par mois.
Page 14
4.2 Transport du produit L’équipement de levage doit être conforme et son état doit être contrôlé avant de tenter de soulever la pompe. L’équipement de levage ne doit en aucun cas soulever une charge plus importante que celle prescrite. Le poids de la pompe est indiqué...
Page 15
5. Installation mécanique Fixer la plaque signalétique supplémentaire fournie avec la pompe sur le site d’installation, dans un endroit facile d’accès et où elle sera lisible. Respecter toutes les consignes de sécurité en vigueur sur le site d’installation. S’assurer que la ventilation est suffisante.
Page 16
5.2 Installation verticale sur accouplement automatique Les pompes destinées à une installation verticale permanente dans une fosse peuvent être installées sur un accouplement automatique et peuvent fonctionner complètement ou partiellement immergées dans le liquide pompé. Ne pas utiliser d’éléments ou de soufflets élastiques dans la tuyauterie. Dans certaines installations, un soubassement est nécessaire en dessous de l’accouplement automatique pour assurer une installation correcte de la pompe.
Page 17
Descente de la pompe le long des rails de guidage Raccordement de la pom- pe à l’accouplement auto- matique Installation immergée sur accouplement automati- L’extrémité libre du câble ne doit pas être immergée car de l’eau pourrait pénétrer dans le moteur.
Page 18
5.3 Installation permanente, verticale ou horizontale, en fosse sèche Monter des vannes d’isolement de chaque côté de la pompe pour faciliter la maintenance. Installation horizontale en fosse sèche sur socle horizontal Les pompes pour installation sèche sont installées en permanence dans un local. Le moteur de la pompe est fermé...
Page 19
Réducteur de type excentrique en installation horizontale Pos. Description Réducteur excentrique Niveau minimal : 0,2 m 5.4 Installation temporaire, verticale, immergée dans une fosse Utiliser la chaîne pour déplacer la pompe. Procédure 1. Monter le socle circulaire sur la bride d’aspiration de la pompe. 2.
Page 20
5.5 Résistances à la traction des boulons d’ancrage Boulons Résistance d’un seul boulon Unité de base de l’accouplement automatique [mm] [kN] DN 100 DN 150 DN 200 DN 250 DN 300 La résistance à la traction est indiquée sans facteur de sécurité. Le facteur de sécurité nécessaire peut dépendre des matériaux et de la méthode utilisée pour l’ancrage.
Page 21
Niveau du liquide, SL Niveau des liquides, SE 6. Branchement électrique Le blindage CEM des câbles d’alimentation et de commande doit être raccordé et fixé par l'installateur. Connecter les pompes situées en zone dangereuse à un coffret de commande avec un relais de protection moteur avec une classe de déclenchement IEC 10.
Page 22
7. Les capteurs à flotteur utilisés dans des environnements potentiellement explosifs doivent être homologués pour cette application. Ils doivent être connectés aux coffrets de commande Grundfos Dedicated Controls DC, DCD ou SLC, DL, par l’intermédiaire d’une barrière de sécurité intrinsèque permettant d’assurer la sécurité du circuit.
Page 23
à la terre externe ou d’un conducteur d’équipotentialité. Les travaux de maintenance et d’entretien des pompes antidéflagrantes doivent être effectués par Grundfos ou par un atelier de maintenance agréé. Avant l’installation et la première mise en service de la pompe, vérifier l’état du câble pour éviter les courts-circuits.
Page 24
6.1 Schémas de câblage du capteur +t° +t° +t° Raccordement du capteur, version standard Pos. Description 3 × PTO Capteur d’humidité (partie supérieure du moteur) Capteur de fuite 3 × PTC Le blindage du câble doit être relié à la terre. Pour raccorder le capteur de fuite au module SM113, utiliser un kit de résistance 93185991.
Page 25
+t° +t° +t° Raccordement du capteur, version Ex standard (pompes SE) Pos. Description 3 × PTO 2 × capteur d’humidité (partie supérieure du moteur) Capteur de fuite 3 × PTC Capteur de marche à sec Le blindage du câble doit être relié à la terre. Le fil capteur 7 est le fil de contrôle du fonctionnement. Si elle n’est pas utilisée, l’extrémité...
Page 26
+t° +t° +t° Raccordement du capteur, version Ex standard sans capteur de marche à sec (pompes SL) Pos. Description 3 × PTO 2 × capteur d’humidité (partie supérieure du moteur) Capteur de fuite 3 × PTC Le blindage du câble doit être relié à la terre. Le fil capteur 7 est le fil de contrôle du fonctionnement. Si elle n’est pas utilisée, l’extrémité...
Page 27
+t° +t° +t° Raccordement du capteur, version V1 Pos. Description 3 × PTO Capteur d’humidité (partie supérieure du moteur) PT100 (palier inférieur) Mise à la terre commune pour les capteurs PT100 (palier supérieur) PT100 (bobinage stator) Capteur de vibrations Capteur de fuite 3 ×...
Page 28
+t° +t° +t° Raccordement du capteur, version V1 Ex (pompes SE) Pos. Description 3 × PTO 2 × capteur d’humidité (partie supérieure du moteur) PT100 (palier inférieur) Mise à la terre commune pour les capteurs PT100 (palier supérieur) PT100 (bobinage stator) Capteur de vibrations Capteur de fuite 3 ×...
Page 29
+t° +t° +t° Raccordement du capteur, version V1 Ex sans capteur de marche à sec (pompes SL) Pos. Description 3 × PTO 2 × capteur d’humidité (partie supérieure du moteur) PT100 (palier inférieur) Mise à la terre commune pour les capteurs PT100 (palier supérieur) PT100 (bobinage stator) Capteur de vibrations...
Page 30
SM113 +t° +t° +t° Raccordement du capteur, version V2 Pos. Description 3 × PTO Capteur d’humidité (partie supérieure du moteur) PT100 (palier inférieur) Entrée d’alimentation de la carte du capteur à partir de l’IO 113 Mise à la terre commune pour les capteurs Signal de communication pour l’IO 113 PT100 (palier supérieur) PT100 (bobinage stator)
Page 31
SM113 +t° +t° +t° Raccordement du capteur, version V2 Ex (pompes SE) Pos. Description 3 × PTO 2 × capteur d’humidité (partie supérieure du moteur) PT100 (palier inférieur) Entrée d’alimentation de la carte du capteur à partir de l’IO 113 Mise à...
Page 32
SM113 +t° +t° +t° Raccordement du capteur, version V2 Ex sans capteur de marche à sec (pompes SL) Pos. Description 3 × PTO 2 × capteur d’humidité (partie supérieure du moteur) PT100 (palier inférieur) Entrée d’alimentation de la carte du capteur à partir de l’IO 113 Mise à...
Page 33
6.2 Diagramme de branchement SM113 SM113 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 (93185991) Version standard Fil capteur 4 - 5 - 6 Capteur, version V1 Fil capteur 9 - 10 - 11 Capteur, version V2 Intégré...
Page 34
6.3 Schémas de câblage du moteur External STAR-DELTA STAR DELTA Branchement en triangle Branchement Y/D...
Page 35
6.4 Fonctionnement avec convertisseur de fréquence PRÉCAUTIONS Choc électrique Blessures corporelles mineures à modérées ‐ Prendre garde à la présence éventuelle d’une tension résiduelle. Lorsque le moteur est actionné par un convertisseur de fréquence, l’indice de température des pompes antidéflagrantes doit correspondre à T3. En principe, tous les moteurs triphasés peuvent être branchés à...
Page 36
à la norme IEC60034-25, Figure 14 - Courbe A. Grundfos recommande d’utiliser des systèmes de roulement isolés dans les installations où les courants de mode commun peuvent poser problème. Il est généralement recommandé d’utiliser des roulements isolés pour les plages de performances suivantes : •...
Page 37
La dimension minimale du conducteur de terre doit être égale ou supérieure à celle du conducteur de phase. Le capot supérieur des pompes antidéflagrantes est fourni avec une borne terre externe pour assurer la mise à la terre. L’installation électrique doit inclure une connexion externe de cette borne à la terre. Le conducteur de terre doit être conforme à...
Page 38
6.7 Thermorupteurs Trois thermorupteurs bimétalliques sont intégrés dans le bobinage du stator. Un contact s’ouvre en cas de surchauffe (150 °C). La classe d’isolation du moteur est la classe H (180 °C). La tension d’alimentation aux thermorupteurs doit être de 12 à 24 V CC. Les thermorupteurs sont connectés au câble de commande et doivent être connectés au circuit de sécurité...
Page 39
6.9 Thermistances La gamme des pompes standard comporte des thermorupteurs bimétalliques connectés. Cependant, une pompe avec des thermistances PTC connectées est disponible en option en tant que variante de produit d’usine (FPV). Les thermistances peuvent être utilisées comme dispositifs de protection du moteur pour surveiller la température du stator à...
Page 40
Le SM 113 permet la collecte et le transfert des données du capteur. Le SM 113 fonctionne avec l’IO 113 par une communication utilisant le protocole Grundfos GENIbus. Le SM 113 collecte les données à partir des dispositifs suivants : •...
Page 41
7. Démarrage Les pompes pour installation en fosse sèche doivent être purgées. Avant la première mise en service et après une longue période d’inactivité, s’assurer que la pompe est remplie du liquide pompé. S’assurer que la pompe est remplie. Marche à sec interdite. En cas de bruit anormal ou de vibrations, arrêter immédiatement la pompe.
Page 42
7. Ouvrir les éventuelles vannes d’isolement. 8. Vérifier si l’installation est remplie de liquide et si l’air est purgé. 9. Contrôler les réglages des capteurs de niveau 10. Démarrer la pompe et vérifier si le fonctionnement n’engendre pas de bruit anormal ni de vibrations. 11.
Page 43
8. Stockage Durant le stockage, la pompe doit être protégée contre l’humidité et la chaleur. Après une longue période de stockage, la pompe doit être révisée avant d’être mise en service. S’assurer que la roue peut tourner librement. Prêter une attention particulière aux garnitures mécaniques, aux joints toriques et aux presse-étoupes.
Page 44
9. Maintenance et entretien Les travaux de maintenance sur les pompes antidéflagrantes doivent être effectués par le personnel Grundfos ou un réparateur agréé. Ne pas ouvrir la pompe si l’atmosphère ambiante est explosive ou poussiéreuse. DANGER Choc électrique Décès ou blessures graves ‐...
Page 45
La mise au rebut du liquide moteur doit être conforme aux réglementations locales. • Presse-étoupes : S’assurer que les presse-étoupes sont étanches et que les câbles ne sont ni pliés ni pincés. • Jeu de la roue : Vérifier le jeu de la roue. •...
Page 46
Le débit de fuite normal de la garniture mécanique est de 2 000 ml/12 000 heures de fonctionnement. Si plus de 5 000 ml de liquide peuvent être évacués de la chambre de fuite, la garniture mécanique doit être remplacée. Chambre de fuite sur les pompes SL Pos.
Page 47
Remplacer le liquide moteur une fois par an ou après 12 000 heures de fonctionnement pour éviter toute oxydation. Le manque de liquide moteur peut entraîner une surchauffe et endommager les garnitures mécaniques. Utiliser le liquide de refroidissement moteur SML3. Il est possible de contrôler le niveau d’infiltration du liquide pompé...
Page 48
9.4.1 Vidanger le liquide moteur sur les pompes SL 1. Placer la pompe à l’horizontale avec le bouchon de remplissage (412) pointant vers le bas. 2. Placer un bac sous l’orifice de remplissage (d’une capacité supérieure à 13 litres). 3. Retirer le bouchon de remplissage et vidanger le liquide moteur du corps d’étanchéité. 9.4.2 Remplir les pompes SL de liquide moteur 1.
Page 49
3. Remplir le corps d’étanchéité par l’orifice de remplissage avec le liquide moteur requis. Le corps d’étanchéité est plein lorsque le liquide atteint le bord de l’orifice de remplissage (1). Environ 13 litres de liquide moteur sont nécessaires pour un remplissage complet. 4.
Page 50
9.4.4 Remplir les pompes SE de liquide moteur 1. Placer la pompe en position verticale. 2. Retirer le bouchon de remplissage (412) de la chemise de refroidissement.
Page 51
3. Remplir la chemise de refroidissement par l’orifice de remplissage avec le liquide moteur requis. La chemise de refroidissement est pleine lorsque le liquide atteint le bord de l’orifice de remplissage (L). Environ 31 litres de liquide moteur sont nécessaires pour un remplissage complet. 4.
Page 52
DANGER Choc électrique Décès ou blessures graves ‐ Avant toute intervention, s’assurer que l’alimentation électrique a été coupée et qu’elle ne peut pas d’être réenclenchée accidentellement. Le jeu de la roue des types d’installations verticales immergées est inspecté directement à travers l’entrée de la pompe.
Page 53
Vis de jeu de roue SE Vis de jeu de roue SL Pos. Description Vis de réglage Vis de fixation...
Page 54
9.6.1 Réglage du jeu de la roue - en cas d’entretien majeur lorsque la pompe est retirée de l’application Serrer doucement les vis de réglage pour éviter d’endommager les roulements. La méthode suivante convient aux pompes en position horizontale. Points de levage horizontaux pour les pompes SL Les pompes SL ne sont pas destinées à...
Page 55
6. Serrer les vis de fixation au couple requis : 50 ± 5 Nm. Le jeu de la roue (1) est réglé. Vérifier de nouveau l’écart de jeu avec la jauge d’espacement. pour s’assurer que le réglage n’a pas changé pendant le serrage des vis.
Page 56
9.6.2 Réglage du jeu de la roue - en cas d’entretien mineur lorsque la pompe reste conforme à l’application Serrer doucement les vis de réglage pour éviter d’endommager les roulements. La méthode suivante convient aux pompes en position horizontale. Points de levage horizontaux pour les pompes SL Les pompes SL ne sont pas destinées à...
Page 57
Rincer la pompe entièrement à l’eau claire et rincer ses composants après le démontage. Avant tout retour pour maintenance, prendre contact avec Grundfos en donnant des détails sur le liquide pompé. Faute de quoi, Grundfos peut refuser de réparer le produit.
Page 58
10. Grille de dépannage Respecter l’ensemble des réglementations applicables aux pompes installées dans des environnements potentiellement explosifs. Aucune intervention ne doit être effectuée dans une atmosphère potentiellement explosive. DANGER Choc électrique Décès ou blessures graves ‐ Avant toute intervention, s’assurer que l’alimentation électrique a été coupée et qu’elle ne peut pas d’être réenclenchée accidentellement.
Page 59
Dysfonctionnement Cause Solution Sens de rotation incorrect. Inverser deux phases du moteur. La roue est desserrée ou Serrer ou remplacer la roue. usée. La pompe ou la tuyauterie est Nettoyer la pompe ou la tuyauterie. obstruée par des impuretés. Mesurer la pression différentielle et comparer la valeur avec la courbe La hauteur manométrique de de pompe.
Page 60
Réparer la pompe ou contacter un La pompe est défectueuse. réparateur agréé Grundfos, si né- cessaire. Vibration de la pompe ou bruit excessif. Pompe en dessous du niveau de li- La pompe est mal raccordée quide dans la fosse.
Page 61
11. Caractéristiques techniques Valeur pH Les pompes en installations permanentes peuvent supporter les valeurs pH suivantes : Variante matériau Installation Valeur pH Tous les types Standard 6-14 Roue, corps de pompe et haut du moteur en fonte. Densité et viscosité du liquide pompé Densité...
Page 62
Liquide moteur Le moteur est rempli en usine d’un liquide antigel Grundfos SML3 pouvant résister à des températures négatives jusqu’à -20 °C. Le liquide moteur contribue au transfert de la chaleur produite par le moteur à la chambre de refroidissement et au liquide pompé, en passant par l’extérieur de la pompe.
Page 63
Argentina Columbia Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Colombia S.A.S. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500industin Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero Unit 1, Ground floor, Siu Wai industrial 1619 - Garín Pcia. de B.A.
Page 64
Lithuania Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps UAB Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Smolensko g. 6 Omladinskih brigada 90b Sti. LT-03201 Vilnius 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi Tel.: + 370 52 395 430 Tel.: +381 11 2258 740...