Télécharger Imprimer la page
Krone MT203-53 Notice D'utilisation Originale
Krone MT203-53 Notice D'utilisation Originale

Krone MT203-53 Notice D'utilisation Originale

Faucheuse frontale

Publicité

Liens rapides

Notice d'utilisation originale
Numéro de document : 150001330_03_fr
Version : 26/05/2023
MT203-53
Faucheuse frontale
EasyCut F 400 CV Fold
À partir du numéro de machine : 1133000

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Krone MT203-53

  • Page 1 Notice d'utilisation originale Numéro de document : 150001330_03_fr Version : 26/05/2023 MT203-53 Faucheuse frontale EasyCut F 400 CV Fold À partir du numéro de machine : 1133000...
  • Page 2 Vous trouverez aussi des informations sur vos machines KRONE sous mykrone.green. Après vous être inscrits, vous pouvez créer vos machines avec leur numéro, les gérer et consulter les données machine. Avec votre compte personnel, vous avez aussi accès à tous les services KRONE.
  • Page 3 Données de contact de votre revendeur EasyCut F 400 CV Fold Notice d'utilisation originale 150001330_03_fr...
  • Page 4 Table des matières À propos de ce document ...................... 7 Validité ............................ 7 Signification du document ...................... 7 Commande supplémentaire ...................... 7 Autre documentation ........................ 7 Groupe-cible du présent document.................... 7 Comment utiliser ce document .................... 7 1.6.1 Répertoires et renvois .........................  7 1.6.2 Indications de direction ........................
  • Page 5 Table des matières Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)...... 40 Émission de bruit aérien ...................... 40 Température ambiante.......................  41 Prérequis du tracteur - puissance .................... 41 Prérequis du tracteur - système hydraulique ................ 41 4.10 Prérequis du tracteur - système électrique ................
  • Page 6 Table des matières 10.1 Réglage de la hauteur de coupe .................... 76 10.2 Augmenter/réduire la pression au sol – réglage hydraulique du délestage .......  77 10.3 Réglage du dispositif de protection ....................  79 10.4 Modifier la vitesse de conditionneuse .................. 79 10.5 Réglage du degré...
  • Page 7 À propos de ce document Validité Ce document est valable pour les machines de type: MT203-53 (EasyCut F 400 CV Fold) Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
  • Page 8 À propos de ce document Comment utiliser ce document Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de ce document. Renvois Le texte contient des renvois à...
  • Page 9 À propos de ce document Comment utiliser ce document Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape. Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de travail ou une suite d'étapes de travail.
  • Page 10 À propos de ce document Comment utiliser ce document Explication des termes d'avertissement DANGER Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou...
  • Page 11 À propos de ce document Comment utiliser ce document INFORMATION Chaque pictogramme d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé. 1.6.7 Tableau de conversion Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US. Taille Unité...
  • Page 12 • La pose d'un équipement supplémentaire non autorisé et/ou non validé • L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE • Le fonctionnement stationnaire de la machine Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct.
  • Page 13 Sécurité Durée de service de la machine Durée de service de la machine • La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation. • Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une disponibilité...
  • Page 14 2.4.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE peuvent nuire au bon fonctionnement, à la fiabilité mais aussi à l'autorisation de circuler sur les voies publiques de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
  • Page 15 Sécurité Consignes de sécurité fondamentales 2.4.7 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. „...
  • Page 16 Sécurité Consignes de sécurité fondamentales Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de consommables ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine change subitement : „ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 25.
  • Page 17 Sécurité Consignes de sécurité fondamentales Les distances de sécurité indiquées dans la présente instruction sont des distances minimales dans le sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction des conditions d'utilisation et environnementales. „ Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
  • Page 18 Sécurité Consignes de sécurité fondamentales Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la machine : „...
  • Page 19 Sécurité Consignes de sécurité fondamentales Garantir le fonctionnement de la protection de l'arbre à cardan Le recouvrement de l'arbre à cardan et du barillet de protection sur la machine ne peut pas être inférieur à 50 mm. Ce recouvrement minimal s'applique également pour les dispositifs de protection de l'arbre à...
  • Page 20 Sécurité Consignes de sécurité fondamentales 2.4.14 Sécurité en matière de conduite Dangers lors de la circulation sur route Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prescrits par la législation nationale et si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques.
  • Page 21 Sécurité Consignes de sécurité fondamentales „ Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline. „ Ne pas amener la machine de la position de travail en position de transport ou de la position de transport en position de travail tant que la machine est utilisée à la transversale de la pente.
  • Page 22 Sécurité Consignes de sécurité fondamentales 2.4.17 Dangers liés au lieu d'utilisation Risque d'incendie L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine. Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le feu.
  • Page 23 Sécurité Consignes de sécurité fondamentales 2.4.18 Sources de danger sur la machine Le bruit peut nuire à la santé L'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement peut causer des atteintes à la santé telles que par exemple des problèmes de surdité ou des acouphènes. Si la machine est utilisée à...
  • Page 24 Sécurité Consignes de sécurité fondamentales Surfaces brûlantes Les composants suivants peuvent être brûlants pendant le fonctionnement et occasionner des brûlures : • Boîte de vitesses • Mancheron de fauchage „ Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes et des composants voisins. „...
  • Page 25 Châssis „ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. „ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière sûre et le désaccoupler du tracteur.
  • Page 26 Sécurité Mesures courantes de sécurité Pour immobiliser et sécuriser la machine : „ Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat. „ Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en mouvement. „ Abaisser entièrement la machine jusqu'au sol. „...
  • Page 27 Pictogrammes d'avertissement sur la machine Chaque pictogramme d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le concessionnaire KRONE. Les pictogrammes d'avertissement détériorés, manquants et illisibles doivent être remplacés immédiatement. Lorsque vous apposez des pictogrammes d'avertissement, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les...
  • Page 28 Sécurité Pictogrammes d'avertissement sur la machine Position et signification des pictogrammes d'avertissement KM000-914 1. N° de commande 939 471 1 (1x) Danger dû à une erreur de manipulation et des connais- sances insuffisantes Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté...
  • Page 29 Sécurité Pictogrammes d'avertissement sur la machine 2. N° de commande 939 576 0 (2x) Danger dû à la rotation des pièces machine Comme des pièces de la machine peuvent poursuivre leur mouvement après la mise hors service, il y a risque de bles- sures.
  • Page 30 Sécurité Pictogrammes d'avertissement sur la machine 5. N° de commande 27 021 591 0 (1x) Danger dû à des soupapes de commande non ver- rouillées du tracteur Risque d'accident dû à des soupapes de commande non ver- rouillées du tracteur. „...
  • Page 31 Autocollants d'avertissement sur la machine Chaque signe d'information est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le concessionnaire KRONE. Les signes d'information détériorés, manquants et illisibles doivent être remplacés immédiatement. Lorsque vous apposez des signes d'information, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les signes...
  • Page 32 Sécurité Autocollants d'avertissement sur la machine 2. N° de commande 939 278 4 (1x) Vor der Erstinbetriebnahme und 1x jährlich vor Cet autocollant indique que l'accouplement à friction doit être der Ernte muss die Reibkupplung gelüftet werden The friction clutch must be bled at the first operation purgé...
  • Page 33 Sécurité Autocollants d'avertissement sur la machine La machine comprend des positions d'accrochage identifiées par ce signe d'information, voir Page 73. 942 012 2 • N° de commande 27 023 958 0 La machine comprend des points d'arrimage identifiés par ce signe d'information, voir Page 74.
  • Page 34 Sécurité Equipement de sécurité Equipement de sécurité KMG000-088 Pos. Désignation Explication Robinets d'arrêt • Lors du transport de la machine et de travaux sous la machine, toujours fermer les robinets d'arrêt. Éclairage de routes • L’éclairage de routes sert à la sécurité routière. •...
  • Page 35 Description de la machine Aperçu de la machine Description de la machine Aperçu de la machine KM000-916 Engrenage faucheuse Arbre à cardan d'entraînement Arbre à cardan intermédiaire Pied d'appui Clé pour couteaux Protection latérale Coffret des couteaux Accouplement à friction Manomètre Boîte de vitesses principale Mancheron de fauchage...
  • Page 36 L'arbre à cardan comporte un accouplement à friction pour le sécuriser contre la surcharge. L'accouplement à friction est réglé en usine et ne doit pas être modifié sans l'accord de votre partenaire de service KRONE. Pour purger l'accouplement à friction, voir Page 90.
  • Page 37 Description de la machine Identification Indications relatives aux demandes de renseignements et commandes KRONE Agriculture SE Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle Type Model Year Serial Number Construction Year DVG000-004 Figure à titre d’exemple 1 Type 3 Année modèle 2 Numéro de machine 4 Année de construction...
  • Page 38 Description de la machine Panneaux d'avertissement Panneaux d'avertissement KMG000-137 Les panneaux d'avertissement (1) renforcent la visibilité de la machine. La machine est équipée de série comme suit : • à l'avant avec des réflecteurs blancs (2), • à l'arrière avec des réflecteurs rouges (3). Arbre à...
  • Page 39 Description de la machine Arbre à cardan intermédiaire KMG000-014 L’arbre à cardan intermédiaire (1) d’entraînement de la faucheuse est accouplé à la transmission d'entrée au moyen de l’accouplement à friction (2). L'accouplement à friction protège le tracteur et la machine contre les dommages. EasyCut F 400 CV Fold Notice d'utilisation originale 150001330_03_fr...
  • Page 40 Caractéristiques techniques Dimensions Caractéristiques techniques Dimensions Dimensions Largeur de travail 4034 mm Largeur de transport < 3000 mm Poids Poids Poids propre 1 750 kg Rendement horaire Rendement horaire Rendement horaire 4,5–5 ha/h Hauteur de coupe Hauteur de coupe Version série env.
  • Page 41 Caractéristiques techniques Température ambiante Température ambiante Température ambiante Plage de température pour le fonctionnement de la machine -5 °C à +45 °C Prérequis du tracteur - puissance Prérequis du tracteur - puissance Puissance nécessaire 66 kW (90 CV) Vitesse de rotation de la prise de force 1000 tr/mn Prérequis du tracteur - système hydraulique Prérequis du tracteur - système hydraulique...
  • Page 42 Mélanger des huiles présentant des spécifications différentes peut détériorer la machine. „ Ne jamais mélanger des huiles présentant des spécifications différentes. „ Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE avant d'utiliser une huile présentant une autre spécification après une vidange de l'huile.
  • Page 43 Éléments de commande et d'affichage Appareils de commande hydrauliques du tracteur Éléments de commande et d'affichage Appareils de commande hydrauliques du tracteur L’appareil de commande hydraulique du tracteur permet d’exécuter différentes fonctions de la machine. Le tableau ci-dessous explique la fonction de l’appareil de commande. Désignation Fonctionnement Appareil de commande à...
  • Page 44 Première mise en service Liste de contrôle pour la première mise en service Première mise en service Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé » s'applique ici,voir Page 14.
  • Page 45 „ Afin d'éviter des dommages sur la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de chaque changement de tracteur et demander à un partenaire de service KRONE de la corriger le cas échéant.
  • Page 46 Première mise en service Adapter les points d’accouplement 6.2.2 Monter l’arbre à cardan sur la machine KMG000-053 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. „ Glisser l'arbre à cardan (3) sur l'embout de prise de force de la transmission d'entrée jusqu'à ce que le fusible s'enclenche.
  • Page 47 Première mise en service Adapter les points d’accouplement Kat.II Kat.III KMG000-096 ü La machine est dételée du tracteur. Catégorie II (cat. II) „ Desserrer la goupille pliante (3) et retirer le boulon du bras supérieur (1). „ Insérer le boulon du bras supérieur (1) en position (I), (II), (III) ou (IV) et à travers la bague sphérique de catégorie II (2).
  • Page 48 Mise en service Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur Mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. „...
  • Page 49 Mise en service Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 % du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière. „ Pour garantir la capacité d'adaptation du tracteur, veuillez effectuer le calcul suivant avant le montage sur le tracteur : Abréviations calcul du ballastage [kg] Poids à...
  • Page 50 Mise en service Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur Calcul du ballastage minimal à l'avant G pour les appareils montés à l'arrière V min et les combinaisons avant et arrière • − • • • e + ) „ Noter dans le tableau le ballastage minimal calculé, nécessaire à l'avant du tracteur. Calcul du ballastage minimal à...
  • Page 51 Mise en service Préparer le tracteur Capacité de charge des pneus „ Noter dans le tableau la valeur double (deux pneus) de la capacité de charge autorisée (voir par ex. documents du fabricant de pneus). Tableau Le ballastage minimal doit prendre la forme d'un appareil monté ou d'un poids de lestage sur le tracteur.
  • Page 52 Mise en service Accoupler la machine au tracteur Avant l'accouplement de la faucheuse au tracteur, il faut vérifier si le tracteur peut être accouplé sur base de la dimensions (A) en fonction de l'espace libre. L'arbre à cardan d'entraînement est à accoupler entre la faucheuse et le tracteur, sans risque de collision et à un angle de flexion réduit.
  • Page 53 Mise en service Accoupler la machine au tracteur AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Pendant l’accouplement (en particulier pendant la marche avant du tracteur), personne ne doit se tenir entre le tracteur et la machine. „ Abaisser le relevage hydraulique frontal jusqu’à ce que les bras inférieurs (1) du tracteur se trouvent sous les axes de bras inférieur de la machine.
  • Page 54 Mise en service Monter les adaptateurs de bras inférieur Monter les adaptateurs de bras inférieur KMG000-114 Les adaptateurs du bras de guidage servent de rallonge des bras inférieurs pour agrandir la distance entre la machine et les roues avant du tracteur. INFORMATION Le supplément « Adaptateur du bras de guidage »...
  • Page 55 Mise en service Raccorder l'éclairage de routes AVIS Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des liquides pénètrent dans le système hydraulique. „ Pour réaliser ces accouplements, veuillez vous assurer que les raccords rapides sont propres et secs.
  • Page 56 Mise en service Raccorder l'éclairage de routes KMG000-013 L’éclairage de routes se raccorde avec le câble d'éclairage à 7 pôles (2). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. „ Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (1) de la machine. „...
  • Page 57 Mise en service Raccordement du système à caméra-moniteur Raccordement du système à caméra-moniteur Pour la version « Système à caméra-moniteur » BEI000-095 ü Le moniteur est fixé en sécurité dans une position bien visible pour le conducteur dans la cabine du tracteur. „...
  • Page 58 „ Afin d'éviter des dommages sur la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de chaque changement de tracteur et demander à un partenaire de service KRONE de la corriger le cas échéant.
  • Page 59 Mise en service Contrôler les dimensions avant 7.10 KMG000-048 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. ü La longueur de l'arbre de transmission est adaptée au tracteur utilisé, voir Page 45. „ Faire glisser l'arbre à cardan (1) sur l'embout de prise de force du tracteur et le bloquer. „...
  • Page 60 Mise en service 7.11 Contrôler les dents de la conditionneuse à dents KMG000-017 Des dents cassées doivent être remplacées par paires (opposées). ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 67. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
  • Page 61 Commande Protection frontale Commande AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. „ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité...
  • Page 62 Commande Protection frontale KMG000-006 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 67. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. „ Ouvrir les fermetures rotatives (3). KM000-508 „ Pour amener la protection frontale (1) dans la position souhaitée, actionner le cliquet (2). 8.1.2 Rabattre la protection frontale KMG000-077...
  • Page 63 Commande Protection latérale - « rabattement hydraulique » KMG000-082 „ Rabattre la protection frontale (1). „ Veiller à ce que la protection frontale (1) soit bien enclenchée dans le verrouillage (2) des côtés droit et gauche de la machine. „ S’assurer que le tablier de protection (5) soit bien positionné derrière la protection latérale (4) des côtés droit et gauche de la machine.
  • Page 64 Commande Panneau d'avertissement AVIS ! Ne lancer le déploiement que quand le mancheron de fauchage est entièrement immobilisé. „ Actionner l'appareil de commande à double effet (2+) jusqu'à ce que les protections latérales (1) soient relevées et les mancherons de fauchage extérieurs (3) rentrés. „...
  • Page 65 Commande Commander les pieds d'appui 8.3.2 Relever les panneaux d'avertissement (position de travail) KMG000-112 „ Relever les panneaux d'avertissement (1) pour la position de travail. Commander les pieds d'appui INFORMATION Pour augmenter la surface d'appui du pied d'appui lorsque le sol est meuble, utiliser un support approprié.
  • Page 66 Commande Fermer/ouvrir le robinet d’arrêt 8.4.2 Amener les pieds d'appui en position d'appui KMG000-064 „ À l'aide de l’hydraulique frontale, lever la machine jusqu’à ce que les pieds d’appui (1) puissent être abaissés. „ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû...
  • Page 67 Commande Utilisation du robinet d'arrêt Utilisation du robinet d'arrêt KMG000-113 Le système hydraulique de la machine est alimenté en pression par les flexibles hydrauliques du tracteur. Le robinet d'arrêt (1) est un composant de sécurité empêchant l'abaissement inopiné de la machine pendant la conduite sur route. Le robinet d'arrêt (1) doit être amené en position (II) pendant la conduite sur route.
  • Page 68 Commande Lever la machine de la position de travail en position de transport KMG000-117 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. ü Le robinet d'arrêt sur le flexible hydraulique (1+) est ouvert. „ Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I), voir Page 67.
  • Page 69 Commande Mode champ Mode champ Protection des animaux EQ003-725 Lors du fauchage « de l'extérieur vers l'intérieur », les animaux sont lentement chassés de la zone de bordure sûre vers le centre de la surface de sorte que la possibilité d'une fuite salvatrice de l'animal est rendue plus difficile ou lui est enlevée.
  • Page 70 Commande 8.10 Utilisation du système à caméra-moniteur INFORMATION Pendant le fauchage : „ Laisser l’appareil de commande (1+) en position flottante. „ Laisser l’appareil de commande pour l’hydraulique frontale en position neutre. 8.10 Utilisation du système à caméra-moniteur Pour la version « Système à caméra-moniteur » •...
  • Page 71 Conduite et transport Conduite et transport AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. „ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité...
  • Page 72 Conduite et transport Préparation de la machine pour la conduite sur route Préparation de la machine pour la conduite sur route ü Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont réalisés, voir Page 48. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
  • Page 73 Conduite et transport Préparation de la machine pour le transport „ Déverrouiller le crochet du bras inférieur du tracteur. „ Continuer d'abaisser le relevage frontal jusqu'à ce que les axes de bras inférieur soient dégagés. „ Éloigner avec prudence le tracteur en marche arrière. Préparation de la machine pour le transport AVERTISSEMENT Risque d'accident par des pièces de la machine non sécurisées...
  • Page 74 Conduite et transport Préparation de la machine pour le transport KMG000-108 ü La machine se trouve en position de travail. ü La machine est dételée du tracteur. La machine est dotée de 2 points d'accrochage : • Les points d'accrochage (1) et (2) se trouvent devant et derrière sur le support d'attelage. „...
  • Page 75 Conduite et transport Préparation de la machine pour le transport KMG000-109 Point d'arrimage boîte de transmis- Point d'arrimage boîte de vitesses sion principale conditionneuse Avant le transport, sécuriser la machine au moyen de dispositifs d'arrimage adaptés aux endroits concernés. „ S'assurer que la machine est arrimée de manière à ne pas pouvoir se mettre en mouvement de manière incontrôlée pendant le transport avec un moyen de transport.
  • Page 76 Réglages 10.1 Réglage de la hauteur de coupe Réglages AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. „ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité...
  • Page 77 Réglages Augmenter/réduire la pression au sol – réglage hydraulique du 10.2 délestage KMG000-025 ü La machine se trouve en position de transport. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. ü Les robinets d'arrêt sont fermés. ü La machine est étayée de manière sûre, voir Page 26.
  • Page 78 Réglages 10.2 Augmenter/réduire la pression au sol – réglage hydraulique du délestage ü Le flexible hydraulique (1+) est raccordé à un appareil de commande à simple effet. „ Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I), voir Page 67. „ Actionner l'appareil de commande (1+) jusqu'à ce que la faucheuse de gauche soit abaissée en position de travail.
  • Page 79 Réglages Réglage du dispositif de protection 10.3 10.3 Réglage du dispositif de protection KMG000-078 Le dispositif de protection peut être adapté aux conditions de récolte en ajustant les protections. Pour éviter tout repliement de la matière fauchée en raison de protections réglées trop basses, régler plus haut les protections.
  • Page 80 Réglages 10.4 Modifier la vitesse de conditionneuse KM000-995 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 67. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. „ Pousser la protection de l'arbre à cardan (1) vers l'arrière au niveau des rotules (2). KM000-998 „...
  • Page 81 Réglages Réglage du degré de conditionnement 10.5 10.5 Réglage du degré de conditionnement KMG000-066 Le degré de conditionnement peut être modifié par le réglage de la tôle de conditionnement via la manivelle (1). ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 67.
  • Page 82 Réglages 10.7 Régler/vérifier le système à caméra-moniteur „ Insérer le boulon embrochable (3) dans la fixation (6) et ainsi bloquer le volet d'andainage (4). „ Bloquer le boulon embrochable (3) avec la goupille à ressort (2). „ Monter le piton (1). Monter le volet d'andainage KM001-001 ü...
  • Page 83 Réglages Régler/vérifier le système à caméra-moniteur 10.7 KM001-349 ü Le système à caméra-moniteur est raccordé, voir Page 57. „ Enclencher l'allumage. „ Mettre en marche le moniteur, voir les instructions du fabricant de moniteur. „ Ouvrir le mode d'écran divisé, voir les instructions du fabricant de moniteur. „...
  • Page 84 Maintenance – Généralités 11.1 Tableau de maintenance Maintenance – Généralités AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. „ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité...
  • Page 85 Vérifier si les flexibles hydrauliques présentent voir Page 95 des fuites et, si nécessaire, faire remplacer par le partenaire de service KRONE Contrôler les câbles de raccord électriques et les faire réparer ou remplacer par le parte- naire de service KRONE.
  • Page 86 Maintenance – Généralités 11.2 Couples de serrage 11.1.3 Maintenance – Une fois après 50 heures Vidange d’huile Transmission d'entrée voir Page 96 Boîte de transmission principale voir Page 98 11.1.4 Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour Composants Contrôler / remplacer les couteaux voir Page 105...
  • Page 87 Maintenance – Généralités Couples de serrage 11.2 DV000-001 Taille du filetage Classe de résistance sur la tête de la vis Classe de résistance 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) 1050 1220 1100 1550 1800 1450 2100 2450 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin DV000-001 Taille du filetage Classe de résistance sur la tête de la vis...
  • Page 88 Maintenance – Généralités 11.2 Couples de serrage Classe de résistance 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) M12x1,5 M14x1,5 M16x1,5 M18x1,5 M20x1,5 M24x2 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 2100 2650 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à...
  • Page 89 Maintenance – Généralités Couples de serrage différents 11.3 Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses INFORMATION Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier.
  • Page 90 à de graves dommages à la machine. „ Ne jamais intervenir sur le limiteur de charge. „ Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE. En cas de surcharge et de pics de couple de courte durée, le couple de rotation est limité et transmis de manière homogène pendant la durée du glissement.
  • Page 91 Maintenance – Généralités Purger l'air de l'accouplement à friction 11.4 Purger l'accouplement à friction (Walterscheid série K90, K94, K92E) KM000-900 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 67. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
  • Page 92 Maintenance – Généralités 11.5 Contrôler les tabliers de protection Purger l'accouplement à friction (ByPy) KM000-603 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 67. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. „ Observer la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. „...
  • Page 93 Maintenance – Généralités Nettoyer la machine 11.6 11.6 Nettoyer la machine AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air! Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer dans les yeux et les blesser.
  • Page 94 Maintenance – Circuits hydrauliques Maintenance – Circuits hydrauliques AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. „ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité...
  • Page 95 Maintenance – Circuits hydrauliques Huile hydraulique 12.1 12.1 Huile hydraulique AVIS Dommages sur l'installation hydraulique provoqués par une huile hydraulique non autorisée L'installation hydraulique peut subir des dégâts en cas d'utilisation d'huiles hydrauliques non validées ou d'un mélange de diverses huiles. „...
  • Page 96 Maintenance – Réducteur 13.1 Vue d'ensemble des boîtes de vitesses Maintenance – Réducteur AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. „...
  • Page 97 Maintenance – Réducteur Transmission d'entrée 13.2 INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la machine est en position horizontale. Contrôler le niveau d'huile ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
  • Page 98 Maintenance – Réducteur 13.3 Boîte de transmission principale AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 26.
  • Page 99 Maintenance – Réducteur Engrenage pivotant 13.4 AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 26.
  • Page 100 Maintenance – Réducteur 13.5 Boîte de vitesses conditionneuse Contrôler le niveau d'huile ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité...
  • Page 101 Maintenance – Réducteur Boîte de vitesses conditionneuse 13.5 INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la machine est en position horizontale. Contrôler le niveau d'huile ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
  • Page 102 Les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent influencer la fiabilité de la machine et provoquer des accidents. „ Pour garantir la fiabilité, utiliser uniquement des pièces de rechange originales KRONE. EasyCut F 400 CV Fold...
  • Page 103 Maintenance – Mancheron de fauchage Moyeu de toupie 14.1 14.1 Moyeu de toupie RE LE LE LE KMG000-002 Abréviations utilisées sur l'illustration : sens de rotation "A" vers le milieu corps de palier excentré (rotation à droite), sans rainure d'identification corps de palier excentré (rotation à gauche), avec rainure d'identification Les moyeux des toupies (1) sont équipés d’écrous (2) et de goupilles de cisaillement (3) destinés à...
  • Page 104 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.2 Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie 14.2 Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie AVIS Position de montage incorrecte La machine peut subir des dommages si la position de montage des corps de palier n'est pas respectée.
  • Page 105 Contrôler/remplacer les couteaux 14.3 AVIS ! Remplacer les pièces endommagées par des pièces de rechange originales KRONE. „ Remplir la zone au-dessus du palier de graisse lubrifiante (c) selon DIN 51818 de la classe NLGI 2 (savon Li avec additifs EP). „ Poser le moyeu (1) sur l'arbre de pignon (4).
  • Page 106 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.3 Contrôler/remplacer les couteaux Contrôler l'usure des couteaux AVERTISSEMENT Risque de blessures à cause d’une épaisseur trop faible des couteaux En cas d’épaisseur de matériau trop faible des couteaux, les couteaux peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
  • Page 107 Maintenance – Mancheron de fauchage Contrôler/remplacer les couteaux 14.3 Remplacer les couteaux sur la version « verrouillage à vis des couteaux » KM000-044 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 67. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
  • Page 108 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.3 Contrôler/remplacer les couteaux Remplacer les couteaux sur la version « verrouillage rapide des couteaux » KM000-045 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 67. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
  • Page 109 Maintenance – Mancheron de fauchage Contrôler/remplacer les goupilles de fixation 14.4 14.4 Contrôler/remplacer les goupilles de fixation AVERTISSEMENT Risque de blessures à cause d'une épaisseur trop faible des goupilles de fixation En cas d’épaisseur de matériau trop faible des goupilles de fixation, les couteaux peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée.
  • Page 110 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.4 Contrôler/remplacer les goupilles de fixation KMG000-139 L'épaisseur des goupilles de fixation et des porte-couteaux est contrôlée à l'aide de la jauge (1). L'épaisseur des goupilles de fixation est contrôlée avec la zone (1.1) de la jauge (1). Le contour des porte-couteaux est contrôlé...
  • Page 111 Maintenance – Mancheron de fauchage Contrôler/remplacer les porte-couteaux 14.5 Remplacer les goupilles de fixation KM001-427 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 67. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. „ Relever la protection frontale, voir Page 61.
  • Page 112 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.5 Contrôler/remplacer les porte-couteaux Contrôler les porte-couteaux KM000-041 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 67. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. „ Relever la protection frontale, voir Page 61.
  • Page 113 Maintenance – Mancheron de fauchage Contrôler/remplacer les porte-couteaux 14.5 KM000-090 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection adaptés pour retirer les couteaux. „ Retirer les couteaux. „ Nettoyer la zone à contrôler. „ Faire glisser la jauge (1) avec la zone (1.2) jusqu'à la butée au-dessus de la goupille de fixation du porte-couteau (2).
  • Page 114 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.6 Contrôler les butées de choc sur le mancheron de fauchage Remplacer les porte-couteaux KM001-428 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 67. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
  • Page 115 Maintenance – Mancheron de fauchage Contrôler / remplacer les disques de coupe/tambours de coupe 14.7 KM000-081 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 67. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. „ Relever la protection frontale, voir Page 61.
  • Page 116 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.7 Contrôler / remplacer les disques de coupe/tambours de coupe Sur les disques de coupe/tambours de coupe, la cote X=48 mm ne doit pas être dépassée. En cas de fissures, de rainures ou de trous, les disques de coupe/tambours de coupe doivent toujours être remplacés.
  • Page 117 Maintenance – Mancheron de fauchage Contrôler le niveau d'huile 14.8 Remplacer les disques de coupe/tambours de coupe KM001-429 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 67. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. „ Relever la protection frontale, voir Page 61.
  • Page 118 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.8 Contrôler le niveau d'huile AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 26.
  • Page 119 Maintenance – lubrification Maintenance – lubrification AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. „ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité...
  • Page 120 Maintenance – lubrification 15.1 Lubrifier l’arbre à cardan 15.1 Lubrifier l’arbre à cardan Lubrifier l’arbre à cardan d'entraînement 100h 100h 250h 250h KMG000-007 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. „ Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. „...
  • Page 121 Maintenance – lubrification Plan de lubrification – machine 15.2 KMG000-008 EasyCut F 400 CV Fold Notice d'utilisation originale 150001330_03_fr...
  • Page 122 Maintenance – lubrification 15.2 Plan de lubrification – machine Toutes les 50 heures de fonctionnement EasyCut F 400 CV Fold Notice d'utilisation originale 150001330_03_fr...
  • Page 123 Défaut, cause et remède Défauts généraux 16.1 Défaut, cause et remède AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. „ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité...
  • Page 124 Élimination Élimination Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques •...
  • Page 125 Index À propos de ce document ........7 Calculer le ballastage de la combinaison machine- tracteur..............48 Abaisser la machine de la position de transport en position de travail ..........67 Caractéristiques techniques ....... 40 Accoupler la machine ......... 14 Commande ............
  • Page 126 Index Danger dû aux travaux de soudage ....25 Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée ........24 Dangers liés au lieu d'utilisation ......22 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau Dangers lors de la circulation sur la route et dans d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément les champs ............
  • Page 127 Index Identification ............36 Machine et pièces machine soulevées ....24 Illustrations ............8 Maintenance – après la saison ......85 Immobiliser et sécuriser la machine ....25 Maintenance – Avant la saison......84 Importance de la notice d'utilisation ....13 Maintenance –...
  • Page 128 Index Panneau d'avertissement ........64 Rabattre la protection frontale ......62 Panneaux d'avertissement ......... 38 Rabattre la protection latérale (position de travail) ................64 Parcage de la machine........72 Rabattre le panneau d'avertissement (position de Parquer la machine de manière sûre ....21 transport) ............
  • Page 129 Index Tableau de conversion ........11 Tableau de maintenance ........84 Température ambiante ........41 Tendre le tablier de protection......58 Terme « machine » ..........8 Transmission d'entrée ........96 Travaux de maintenance et de réparation..24 Travaux sur des zones hautes de la machine ..24 Utilisation conforme ..........
  • Page 130 Cette page a délibérément été laissée vide. EasyCut F 400 CV Fold Notice d'utilisation originale 150001330_03_fr...
  • Page 131 Déclaration de conformité Déclaration de conformité Déclaration de conformité Nous, la société KRONE Agriculture SE Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre res- ponsabilité propre, que la machine : Faucheuse frontale...
  • Page 132 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG * Heinrich-Krone-Straße 10 D-48480 Spelle * Boîte postale 11 63 D-48478 Spelle ' +49 (0) 59 77 / 935-0 6 +49 (0) 59 77 / 935-339 ü www.landmaschinen.krone.de...

Ce manuel est également adapté pour:

Easycut f 400 cv fold