Page 1
Notice d'utilisation originale Numéro de document : 150001330_02_fr Version : 01/04/2022 MT203-53 Faucheuse frontale EasyCut F 400 CV Fold À partir du numéro de machine : 1078670...
Page 2
Vous trouverez aussi des informations sur vos machines KRONE sous mykrone.green. Après vous être inscrits, vous pouvez créer vos machines avec leur numéro, les gérer et consulter les données machine. Avec votre compte personnel, vous avez aussi accès à tous les services KRONE.
Page 3
Données de contact de votre revendeur EasyCut F 400 CV Fold Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr...
Page 4
Table des matières À propos de ce document...................... 7 Validité ............................ 7 Signification du document...................... 7 Commande supplémentaire...................... 7 Autre documentation........................ 7 Groupe-cible du présent document ..................... 7 Comment utiliser ce document .................... 7 1.6.1 Répertoires et renvois ......................... 7 1.6.2 Indications de direction ........................
Page 5
Table des matières Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)...... 39 Émission de bruit aérien ...................... 39 Température ambiante ...................... 39 Prérequis du tracteur - puissance .................... 40 Prérequis du tracteur - système hydraulique ................ 40 4.10 Prérequis du tracteur - système électrique ................
Page 6
Table des matières Préparation de la machine pour la conduite sur route ............... 77 Parcage de la machine ...................... 77 Préparation de la machine pour le transport................ 78 9.3.1 Liste de contrôle pour le transport de la machine .............. 78 9.3.2 Levage de la machine........................
Page 7
Notice d'utilisation de l'arbre à cardan • Notice de montage, KRONE • Liste de pièces de rechange, KRONE Groupe-cible du présent document Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales de la qualification du personnel, voir Page 13...
Page 8
À propos de ce document Comment utiliser ce document Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de ce document. Renvois Le texte contient des renvois à...
Page 9
À propos de ce document Comment utiliser ce document Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape. Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de travail ou une suite d'étapes de travail.
Page 10
À propos de ce document Comment utiliser ce document Explication des termes d'avertissement DANGER Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou...
Page 11
À propos de ce document Comment utiliser ce document INFORMATION Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé. 1.6.7 Tableau de conversion Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US. Taille Unité...
Page 12
• La pose d'un équipement supplémentaire non autorisé et/ou non validé • L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE • Le fonctionnement stationnaire de la machine Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct.
Page 13
Sécurité Durée de service de la machine Durée de service de la machine • La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation. • Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une disponibilité...
Page 14
2.4.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE peuvent nuire au bon fonctionnement, à la fiabilité mais aussi à l'autorisation de circuler sur les voies publiques de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Page 15
Sécurité Consignes de sécurité fondamentales 2.4.7 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. ...
Page 16
Sécurité Consignes de sécurité fondamentales Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de consommables ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine change subitement : Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 25.
Page 17
Sécurité Consignes de sécurité fondamentales Les distances de sécurité indiquées dans la présente instruction sont des distances minimales dans le sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction des conditions d'utilisation et environnementales. Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
Page 18
Sécurité Consignes de sécurité fondamentales Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la machine : ...
Page 19
Sécurité Consignes de sécurité fondamentales Garantir le fonctionnement de la protection de l'arbre à cardan Le recouvrement de l'arbre à cardan et du barillet de protection sur la machine ne peut pas être inférieur à 50 mm. Ce recouvrement minimal s'applique également pour les dispositifs de protection de l'arbre à...
Page 20
Sécurité Consignes de sécurité fondamentales 2.4.14 Sécurité en matière de conduite Dangers lors de la circulation sur route Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prescrits par la législation nationale et si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques.
Page 21
Sécurité Consignes de sécurité fondamentales Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline. Ne pas amener la machine de la position de travail en position de transport ou de la position de transport en position de travail tant que la machine est utilisée à la transversale de la pente.
Page 22
Sécurité Consignes de sécurité fondamentales 2.4.17 Dangers liés au lieu d'utilisation Risque d'incendie L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine. Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le feu.
Page 23
Sécurité Consignes de sécurité fondamentales dépend en grande partie du tracteur utilisé. La valeur d'émission a été mesurée avec la cabine fermée conformément aux conditions stipulées dans la norme DIN EN ISO 4254-1, annexe B, voir Page 39. Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit. ...
Page 24
Sécurité Consignes de sécurité fondamentales Surfaces brûlantes Les composants suivants peuvent être brûlants pendant le fonctionnement et occasionner des brûlures : • Boîte de vitesses • Mancheron de fauchage Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes et des composants voisins. ...
Page 25
Châssis Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière sûre et le désaccoupler du tracteur.
Page 26
Sécurité Mesures courantes de sécurité Pour immobiliser et sécuriser la machine : Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat. Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en mouvement. Abaisser entièrement la machine jusqu'au sol. ...
Page 27
Autocollants de sécurité sur la machine Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les...
Page 28
Sécurité Autocollants de sécurité sur la machine Position et signification des autocollants de sécurité KM000-914 1. N° de commande 939 471 1 (1x) Danger dû à une erreur de manipulation et des connais- sances insuffisantes Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté...
Page 29
Sécurité Autocollants de sécurité sur la machine 2. N° de commande 939 576 0 (2x) Danger dû à la rotation des pièces machine Comme des pièces de la machine peuvent poursuivre leur mouvement après la mise hors service, il y a risque de bles- sures.
Page 30
Sécurité Autocollants de sécurité sur la machine 5. N° de commande 27 021 591 0 (1x) Danger dû à des soupapes de commande non ver- rouillées du tracteur Risque d'accident dû à des soupapes de commande non ver- rouillées du tracteur. ...
Page 31
Autocollants d'avertissement sur la machine Chaque autocollant d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants d'avertissement détériorés, manquants et illisibles. Lorsque vous apposez des autocollants d'avertissement, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les...
Page 32
Sécurité Autocollants d'avertissement sur la machine Position et signification des autocollants d'avertissement [mm] [inch] 31,5 [inch] 15,0 [mm] 19,3 21,5 22,5 23,5 29,0 31,5 27 028 700 0 KMG000-119 1. N° de commande 27 017 118 0 (1x) L'autocollant indique que la machine doit être alignée aussi parallèlement que possible par rapport au sol à...
Page 33
Sécurité Autocollants d'avertissement sur la machine 3. N° de commande 939 278 4 (1x) Vor der Erstinbetriebnahme und 1x jährlich vor Cet autocollant indique que l'accouplement à friction doit être der Ernte muss die Reibkupplung gelüftet werden The friction clutch must be bled at the first operation purgé...
Page 34
Sécurité Equipement de sécurité 2 Accoupler la machine au tracteur [} 54] Equipement de sécurité KMG000-088 EasyCut F 400 CV Fold Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr...
Page 35
Sécurité Equipement de sécurité Pos. Désignation Explication Robinets d'arrêt • Lors du transport de la machine et de travaux sous la machine, toujours fermer les robinets d'arrêt. Éclairage de routes • L’éclairage de routes sert à la sécurité routière. • Avant toute circulation sur route, enclencher l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement conforme aux prescriptions.
Page 36
Description de la machine Aperçu de la machine Description de la machine Aperçu de la machine KM000-916 Engrenage faucheuse Arbre à cardan d'entraînement Arbre à cardan intermédiaire Pied d'appui Clé pour couteaux Protection latérale Coffret des couteaux Accouplement à friction Manomètre Boîte de vitesses principale Mancheron de fauchage...
Page 37
L'arbre à cardan comporte un accouplement à friction pour le sécuriser contre la surcharge. L'accouplement à friction est réglé en usine et ne doit pas être modifié sans l'accord de votre partenaire de service KRONE. Pour purger l'accouplement à friction, voir Page 96.
Page 38
Description de la machine Panneaux d'avertissement Indications relatives aux demandes de renseignements et commandes KRONE Agriculture SE Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle Type Model Year Serial Number Construction Year DVG000-004 Figure à titre d’exemple 1 Type 3 Année modèle 2 Numéro de machine 4 Année de construction...
Page 39
Caractéristiques techniques Dimensions Caractéristiques techniques Dimensions Dimensions Largeur de travail 4034 mm Largeur de transport < 3000 mm Poids Poids Poids propre 1780 kg Rendement horaire Rendement horaire Rendement horaire 4,5–5 ha/h Hauteur de coupe Hauteur de coupe Version série env. 1–7 cm Version avec patin de coupe haute env.
Page 40
Mélanger des huiles présentant des spécifications différentes peut détériorer la machine. Ne jamais mélanger des huiles présentant des spécifications différentes. Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE avant d'utiliser une huile présentant une autre spécification après une vidange de l'huile.
Page 41
Caractéristiques techniques Matières d'exploitation 4.12 4.12.1 Huiles Désignation Quantité de remplis- Spécification Premier remplissage sage en usine Transmission d'entrée 1,7 l SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90 Boîte de transmission 0,9 l SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90 principale Boîte de vitesses de 1,0 l SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90...
Page 42
Éléments de commande et d'affichage Appareils de commande hydrauliques du tracteur Éléments de commande et d'affichage Appareils de commande hydrauliques du tracteur L’appareil de commande hydraulique du tracteur permet d’exécuter différentes fonctions de la machine. Le tableau ci-dessous explique la fonction de l’appareil de commande. Désignation Fonctionnement Appareil de commande à...
Page 43
Première mise en service Liste de contrôle pour la première mise en service Première mise en service Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé » s'applique ici,voir Page 14.
Page 44
Afin d'éviter des dommages sur la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de chaque changement de tracteur et demander à un partenaire de service KRONE de la corriger le cas échéant.
Page 45
Première mise en service Adapter les points d’accouplement 6.2.2 Monter l’arbre à cardan sur la machine KMG000-053 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Glisser l'arbre à cardan (3) sur l'embout de prise de force de la transmission d'entrée jusqu'à ce que le fusible s'enclenche.
Page 46
Première mise en service Adapter les points d’accouplement Kat.II Kat.III KMG000-096 Catégorie II (cat. II) Desserrer la goupille pliante (3) et retirer l'axe de bras supérieur (1). Insérer l'axe de bras supérieur (1) en position (I), (II) ou (III) et à travers la bague sphérique de catégorie II (2).
Page 47
Première mise en service Adapter les points d’accouplement Kat.II Kat.II Kat.III Kat.III KMG000-081 Axe de bras supérieur L’axe de bras supérieur (1) est conçu pour les catégories II et III. Kat.III Kat.II KM000-351 Catégorie II (cat. II) Desserrer la goupille pliante (3) et retirer l’axe de bras supérieur (1). ...
Page 48
Première mise en service Adapter les points d’accouplement Le maneton le plus épais de l’axe de bras supérieur (1) pointe vers l’extérieur. Bloquer l’axe de bras supérieur à l’aide de la goupille pliante (3). S’assurer que la sécurité anti-rotation (4) de l’axe de bras supérieur repose dans le dégagement.
Page 49
Mise en service Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur Mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. ...
Page 50
Mise en service Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 % du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière. Pour garantir la capacité d'adaptation du tracteur, veuillez effectuer le calcul suivant avant le montage sur le tracteur : Abréviations calcul du ballastage [kg] Poids à...
Page 51
Mise en service Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur Calcul du ballastage minimal à l'avant G pour les appareils montés à l'arrière V min et les combinaisons avant et arrière • − • • • e + ) Noter dans le tableau le ballastage minimal calculé, nécessaire à l'avant du tracteur. Calcul du ballastage minimal à...
Page 52
Mise en service Préparer le tracteur Capacité de charge des pneus Noter dans le tableau la valeur double (deux pneus) de la capacité de charge autorisée (voir par ex. documents du fabricant de pneus). Tableau Le ballastage minimal doit prendre la forme d'un appareil monté ou d'un poids de lestage sur le tracteur.
Page 53
Mise en service Monter la fourche du bras supérieur Avant l'accouplement de la faucheuse au tracteur, il faut vérifier si le tracteur peut être accouplé sur base des dimensions (A) et (+B/-B) en fonction de l'espace libre. L'arbre à cardan d'entraînement est à...
Page 54
Mise en service Accoupler la machine au tracteur Accoupler la machine au tracteur AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de la machine Pendant les opérations d’accouplement et de désaccouplement de la faucheuse frontale, la machine peut entrer en mouvement de manière inattendue et ainsi blesser des personnes. ...
Page 55
Mise en service Accoupler la machine au tracteur [mm] [inch] [inch] [mm] 31,5 15,0 19,3 21,5 22,5 23,5 29,0 31,5 27 028 700 0 KMG000-126 Après l'accouplement, la machine doit être réglée à la hauteur adaptée. La dimension H est représentée par un orifice sur l'autocollant d'avertissement (1). Dimension H =800 mm ...
Page 56
Mise en service Monter les adaptateurs de bras inférieur Monter les adaptateurs de bras inférieur KMG000-114 Les adaptateurs du bras de guidage servent de rallonge des bras inférieurs pour agrandir la distance entre la machine et les roues avant du tracteur. INFORMATION Le supplément « Adaptateur du bras de guidage »...
Page 57
Mise en service Accoupler les flexibles hydrauliques KM000-254 Fixer le bras supérieur au triangle d’attelage ou au point d’accouplement supérieur de la machine de sorte que la machine soit alignée aussi parallèlement que possible par rapport au sol à l’état relevé. ü...
Page 58
Mise en service Raccorder l'éclairage de routes AVIS Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des liquides pénètrent dans le système hydraulique. Pour réaliser ces accouplements, veuillez vous assurer que les raccords rapides sont propres et secs.
Page 59
Mise en service Raccorder l'éclairage de routes KMG000-013 L’éclairage de routes se raccorde avec le câble d'éclairage à 7 pôles (2). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (1) de la machine. ...
Page 60
Mise en service Raccordement du système à caméra-moniteur Raccordement du système à caméra-moniteur Pour la version « Système à caméra-moniteur » BEI000-095 ü Le moniteur est fixé à l’intérieur de la cabine du tracteur de façon à ce que le conducteur ait le moniteur dans son champ de vision.
Page 61
Afin d'éviter des dommages sur la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de chaque changement de tracteur et demander à un partenaire de service KRONE de la corriger le cas échéant.
Page 62
Mise en service 7.12 Contrôler les dimensions avant KMG000-048 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. ü La longueur de l'arbre à cardan est adaptée au tracteur utilisé. Faire glisser l'arbre à cardan (1) sur l'embout de prise de force du tracteur et le bloquer. ...
Page 63
Mise en service Contrôler les dents de la conditionneuse à dents 7.13 KMG000-017 Des dents cassées doivent être remplacées par paires (opposées). ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 73. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
Page 64
Commande Protection frontale Commande AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité...
Page 65
Commande Protection frontale KMG000-006 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 73. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Ouvrir les fermetures rotatives (3). KM000-508 Pour amener la protection frontale (1) dans la position souhaitée, actionner le cliquet (2). 8.1.2 Rabattre la protection frontale KMG000-077...
Page 66
Commande Protection latérale - sur la version avec « série » KMG000-082 Rabattre la protection frontale (1). Veiller à ce que la protection frontale (1) soit bien enclenchée dans le verrouillage (2) des côtés droit et gauche de la machine. S’assurer que le tablier de protection (5) soit bien positionné derrière la protection latérale (4) des côtés droit et gauche de la machine.
Page 67
Commande Protection latérale - « rabattement hydraulique » KM001-348 Tirer le cordon d'extension (4) sur la protection latérale (1). 8.2.2 Rabattre la protection latérale - sur la version « Série » (position de travail) KM001-347 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. ...
Page 68
Commande Panneau d'avertissement 8.3.1 Relever la protection latérale (position de transport) KMG000-080 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 73. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Ouvrir les fermetures rotatives (2). REMARQUE ! Ne lancer le déploiement que quand le mancheron de fauchage est entièrement immobilisé.
Page 69
Commande Commander le pied d'appui 8.4.1 Rabattre le panneau d'avertissement (position de transport) KMG000-111 Rabattre les panneaux d'avertissement (1) pour la position de transport. 8.4.2 Relever les panneaux d'avertissement (position de travail) KMG000-112 Relever les panneaux d'avertissement (1) pour la position de travail. Commander le pied d'appui INFORMATION Pour augmenter la surface d'appui du pied d'appui lorsque le sol est meuble, utiliser un...
Page 70
Commande Commander les pieds d'appui 8.5.1 Amener le pied d'appui en position de transport KMG000-065 Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds éloignés de la zone de danger du pied d'appui. 8.5.2 Amener le pied d'appui en position d'appui KMG000-064...
Page 71
Commande Commander les pieds d'appui 8.6.1 Amener les pieds d'appui en position de transport KMG000-065 Via l’hydraulique frontale, relever la machine jusqu’à ce que les pieds d’appui (1) puissent être insérés. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
Page 72
Commande Fermer/ouvrir le robinet d’arrêt Fermer/ouvrir le robinet d’arrêt KMG000-089 Bloquer Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I). Débloquer Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II). Utilisation du robinet d'arrêt KMG000-113 Amener la machine en position de travail/de transport ...
Page 73
Commande Abaisser la machine de la position de transport en position de travail Abaisser la machine de la position de transport en position de travail KMG000-117 AVERTISSEMENT Danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine en cas d'abaissement incontrôlé...
Page 74
Commande 8.11 Mode champ 8.11 Mode champ Protection des animaux EQ003-725 Lors du fauchage « de l'extérieur vers l'intérieur », les animaux sont lentement chassés de la zone de bordure sûre vers le centre de la surface de sorte que la possibilité d'une fuite salvatrice de l'animal est rendue plus difficile ou lui est enlevée.
Page 75
Commande Utilisation du système à caméra-moniteur 8.12 AVIS Dommages sur la machine suite à la marche arrière La machine est conçue pour le déplacement en marche avant. Ne jamais faire marche arrière lorsque la machine est en marche et en position de travail. ...
Page 76
Conduite et transport Conduite et transport AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité...
Page 77
Conduite et transport Préparation de la machine pour la conduite sur route Préparation de la machine pour la conduite sur route ü Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont réalisés, voir Page 49. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
Page 78
Conduite et transport Préparation de la machine pour le transport Déverrouiller le crochet du bras inférieur du tracteur. Continuer d'abaisser le relevage frontal jusqu'à ce que les axes de bras inférieur soient dégagés. Éloigner avec prudence le tracteur en marche arrière. Préparation de la machine pour le transport AVERTISSEMENT Risque d'accident par des pièces de la machine non sécurisées...
Page 79
Conduite et transport Préparation de la machine pour le transport KMG000-108 ü La machine se trouve en position de travail. ü La machine est dételée du tracteur. Point d'accrochage support d’atte- Point d'accrochage support d’attelage lage avant arrière La machine est dotée de 2 points d'accrochage : •...
Page 80
Conduite et transport Préparation de la machine pour le transport 9.3.3 Arrimage de la machine AVERTISSEMENT Danger de mort suite à un mouvement incontrôlé de la machine Si la machine n'est pas arrimée de manière conforme pour le transport avec un moyen de transport, la machine peut bouger de manière incontrôlée et mettre en danger des personnes.
Page 81
Conduite et transport Préparation de la machine pour le transport Point d'arrimage boîte de transmis- Point d'arrimage boîte de vitesses sion principale conditionneuse Avant le transport, sécuriser la machine au moyen de dispositifs d'arrimage adaptés aux endroits concernés. S'assurer que la machine est arrimée de manière à ne pas pouvoir se mettre en mouvement de manière incontrôlée pendant le transport avec un moyen de transport.
Page 82
Réglages 10.1 Réglage de la hauteur de coupe Réglages AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité...
Page 83
Réglages Augmenter/réduire la pression au sol – réglage mécanique du 10.2 délestage KMG000-025 ü La machine se trouve en position de transport. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. ü Les robinets d'arrêt sont fermés. ü La machine est étayée de manière sûre, voir Page 26.
Page 84
Réglages 10.3 Augmenter/réduire la pression au sol – réglage hydraulique du délestage ü Le flexible hydraulique (1+) est raccordé à un appareil de commande à simple effet. Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I), voir Page 72. Actionner l'appareil de commande (1+) jusqu'à ce que la faucheuse de gauche soit abaissée en position de travail.
Page 85
Réglages Réglage du dispositif de protection 10.4 10.4 Réglage du dispositif de protection KMG000-078 Le dispositif de protection peut être adapté aux conditions de récolte en ajustant les protections. Pour éviter tout repliement de la matière hachée en raison de protections réglées trop basses, régler plus haut les protections.
Page 86
Réglages 10.5 Modifier la vitesse de conditionneuse KM000-995 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 73. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Pousser la protection de l'arbre à cardan (1) vers l'arrière au niveau des rotules (2). KM000-998 ...
Page 87
Réglages Réglage du degré de conditionnement 10.6 10.6 Réglage du degré de conditionnement KMG000-066 Le degré de conditionnement peut être modifié par le réglage de la tôle de conditionnement via la manivelle (1). ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 73.
Page 88
Réglages 10.8 Régler/vérifier le système à caméra-moniteur Insérer le boulon embrochable (3) dans la fixation (6) et ainsi bloquer le volet d'andainage (4). Bloquer le boulon embrochable (3) avec la goupille à ressort (2). Monter le piton (1). Monter le volet d'andainage KM001-001 ü...
Page 89
Réglages Régler/vérifier le système à caméra-moniteur 10.8 KM001-349 ü Le système à caméra-moniteur est raccordé, voir Page 60. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Enclencher l'allumage. Mettre en marche le moniteur, voir les instructions du fabricant de moniteur. ...
Page 90
Page 110 Contrôler / remplacer les disques de coupe/ Uniquement par le partenaire de service tambours de coupe KRONE, voir le manuel pour techniciens de service Contrôler / remplacer les goupilles de fixation Uniquement par le partenaire de service (verrouillage à vis des couteaux)
Page 91
11.1 Composants Contrôler / remplacer les porte-couteaux (ver- Uniquement par le partenaire de service rouillage rapide des couteaux) KRONE, voir le manuel pour techniciens de service Contrôler / remplacer les jointures sur le man- voir Page 113 cheron de fauchage Purger l'air de l'accouplement à friction voir Page 96...
Page 92
Page 110 Contrôler / remplacer les disques de coupe/ Uniquement par le partenaire de service tambours de coupe KRONE, voir le manuel pour techniciens de service Contrôler / remplacer les goupilles de fixation Uniquement par le partenaire de service (verrouillage à vis des couteaux)
Page 93
Maintenance – Généralités Couples de serrage 11.2 DV000-001 Taille du filetage Classe de résistance sur la tête de la vis Classe de résistance 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) 1050 1220 1100 1550 1800 1450 2100 2450 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin DV000-001 Taille du filetage Classe de résistance sur la tête de la vis...
Page 94
Maintenance – Généralités 11.2 Couples de serrage Classe de résistance 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) M12x1,5 M14x1,5 M16x1,5 M18x1,5 M20x1,5 M24x2 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 2100 2650 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à...
Page 95
Maintenance – Généralités Couples de serrage différents 11.3 Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses INFORMATION Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier.
Page 96
à de graves dommages à la machine. Ne jamais intervenir sur le limiteur de charge. Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE. En cas de surcharge et de pics de couple de courte durée, le couple de rotation est limité et transmis de manière homogène pendant la durée du glissement.
Page 97
Maintenance – Généralités Purger l'air de l'accouplement à friction 11.4 Purger l'accouplement à friction (Walterscheid série K90, K94, K92E) KM000-900 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 73. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
Page 98
Maintenance – Généralités 11.5 Contrôler les tabliers de protection Purger l'accouplement à friction (ByPy) KM000-603 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 73. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Observer la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. ...
Page 99
Maintenance – Généralités Nettoyer la machine 11.6 11.6 Nettoyer la machine AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air! Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer dans les yeux et les blesser.
Page 100
Maintenance – Circuits hydrauliques Maintenance – Circuits hydrauliques AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité...
Page 101
Maintenance – Circuits hydrauliques Huile hydraulique 12.1 12.1 Huile hydraulique AVIS Dommages sur l'installation hydraulique provoqués par une huile hydraulique non autorisée L'installation hydraulique peut subir des dégâts en cas d'utilisation d'huiles hydrauliques non validées ou d'un mélange de diverses huiles. ...
Page 102
Maintenance – Réducteur 13.1 Vue d'ensemble des boîtes de vitesses Maintenance – Réducteur AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. ...
Page 103
Maintenance – Réducteur Transmission d'entrée 13.2 INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la machine est en position horizontale. Contrôler le niveau d'huile REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité...
Page 104
Maintenance – Réducteur 13.3 Boîte de transmission principale 13.3 Boîte de transmission principale KMG000-073 Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir Page 26. INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la machine est en position horizontale.
Page 105
Maintenance – Réducteur Engrenage pivotant 13.4 REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité...
Page 106
Maintenance – Réducteur 13.5 Boîte de vitesses conditionneuse Vidange d’huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. ...
Page 107
Maintenance – Réducteur Boîte de vitesses conditionneuse 13.5 Vidange d’huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. ...
Page 108
Tenir compte des limites d'usure et vérifier et/ou remplacer les pièces. Il est interdit de modifier les cordons de soudure réalisés. Toujours remplacer les pièces endommagées par des pièces de rechange originales KRONE. EasyCut F 400 CV Fold Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr...
Page 109
Maintenance – Mancheron de fauchage Moyeu de toupie 14.1 14.1 Moyeu de toupie RE LE LE LE KMG000-002 Abréviations utilisées sur l'illustration : sens de rotation "A" vers le milieu sens de rotation "B" par paires corps de palier excentré (rotation à droite), sans rainure d'identification corps de palier excentré...
Page 110
Maintenance – Mancheron de fauchage 14.2 Contrôler/remplacer les couteaux 14.2 Contrôler/remplacer les couteaux AVERTISSEMENT Couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement Des couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement peuvent provoquer des balourds dangereux et la projection de pièces. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Page 111
Maintenance – Mancheron de fauchage Contrôler/remplacer les couteaux 14.2 KM000-038 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 73. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Relever la protection frontale, voir Page 64. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection appropriés.
Page 112
Maintenance – Mancheron de fauchage 14.2 Contrôler/remplacer les couteaux INFO : les couteaux pour les tambours/disques de coupe tournant à gauche et à droite sont différents. Respecter le sens de rotation lors du montage des couteaux. La flèche figurant sur le couteau doit correspondre au sens de rotation du disque/tambour de coupe respectif.
Page 113
Maintenance – Mancheron de fauchage Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage 14.3 INFO : les couteaux pour les tambours/disques de coupe tournant à gauche et à droite sont différents. Respecter le sens de rotation lors du montage des couteaux. La flèche figurant sur le couteau doit correspondre au sens de rotation du disque/tambour de coupe respectif.
Page 114
Maintenance – Mancheron de fauchage 14.4 Contrôler le niveau d'huile KM000-080 Ajuster le nouveau rebord (3). Sur la partie supérieure du mancheron de fauchage, effectuer de courtes soudures en I (chacune d'env. 30 mm) dans les zones (1). INFORMATION : Les bords (2) ne doivent pas être soudés.
Page 115
Maintenance – Mancheron de fauchage Contrôler le niveau d'huile 14.4 Aligner le mancheron de fauchage dans le sens longitudinal Poser le niveau à bulle d'air (1) sur deux disques de coupe. Aligner le mancheron de fauchage à l'aide du niveau à bulle d'air (1) ; si nécessaire, ajuster horizontalement à...
Page 116
Maintenance – lubrification Maintenance – lubrification AVIS Dommages au niveau des paliers L’utilisation de plusieurs graisses lubrifiantes peut causer des dommages sur les composants lubrifiés. Ne pas utiliser de graisses lubrifiantes contenant du graphite. Ne pas utiliser de graisses lubrifiantes différentes. AVIS Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des...
Page 117
Maintenance – lubrification Lubrifier l’arbre à cardan 15.1 15.1 Lubrifier l’arbre à cardan Lubrifier l’arbre à cardan d'entraînement 100h 100h 250h 250h KMG000-007 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. ...
Page 118
Maintenance – lubrification 15.2 Plan de lubrification – machine KMG000-008 EasyCut F 400 CV Fold Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr...
Page 119
Maintenance – lubrification Plan de lubrification – machine 15.2 Toutes les 50 heures de fonctionnement EasyCut F 400 CV Fold Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr...
Page 120
Défaut, cause et remède 16.1 Défauts généraux Défaut, cause et remède AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité...
Page 121
Élimination Élimination Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques •...
Page 122
Index À propos de ce document ........7 Calculer le ballastage de la combinaison machine- tracteur ............... 49 Abaisser la machine de la position de transport en position de travail ..........73 Caractéristiques techniques ....... 39 Accoupler la machine ......... 14 Commande ............
Page 123
Index Danger dû aux travaux de soudage ....25 Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée........24 Dangers liés au lieu d'utilisation ......22 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau Dangers lors de la circulation sur la route et dans d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément les champs ............
Page 124
Index Identification ............37 Machine et pièces machine soulevées....24 Illustrations ............8 Maintenance – après la saison......91 Immobiliser et sécuriser la machine ....25 Maintenance – Avant la saison ......90 Importance de la notice d'utilisation ....13 Maintenance –...
Page 125
Index Panneau d'avertissement ........68 Rabattre la protection frontale ......65 Panneaux d'avertissement ......... 38 Rabattre la protection latérale - sur la version « Série » (position de travail)......67 Parcage de la machine........77 Rabattre la protection latérale (position de travail) Parquer la machine de manière sûre ....
Page 126
Index Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la Valeurs limites techniques........16 machine pour les empêcher de descendre ..26 Validité..............7 Sécurité .............. 12 Vidange d’huile ......... 106, 107 Sécurité de fonctionnement : État technique Vidanger l’huile ......... 103, 104 impeccable ............
Page 127
Déclaration de conformité Déclaration de conformité Déclaration de conformité Nous, la société KRONE Agriculture SE Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre res- ponsabilité propre, que la machine : Faucheuse frontale...
Page 128
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG * Heinrich-Krone-Straße 10 D-48480 Spelle * Boîte postale 11 63 D-48478 Spelle ' +49 (0) 59 77 / 935-0 6 +49 (0) 59 77 / 935-339 ü www.landmaschinen.krone.de...