Page 1
Presse à balles rondes Fortima F 1250 (MC) Fortima V 1500 (MC) Fortima F 1600 (MC) Fortima V 1800 (MC) (à partir du n° machine: 976 39 ) N° de commande: 150 000 135 10 fr 01.02.2018...
Pos: 1 /BA/Konformitätserklärungen/Rundballenpressen/Fortima F 1250 (MC), F1600 (MC), V1500 (MC), V1800 (MC) @ 506\mod_1499767662812_64.docx @ 3479894 @ @ 1 Déclaration de conformité CE Nous Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre que la Presse à balles rondes...
Page 4
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ................95 Branchements électriques ........................ 96 Raccorder le terminal BETA II de KRONE ..................97 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE ..................99 Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant ..............102...
Page 5
12.2 Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible ................136 12.3 Fonctions divergentes par rapport au terminal ISOBUS de KRONE ..........136 Terminal – Fonctions de machine ....................137 13.1 Généralités sur le fonctionnement de la machine et du terminal ........... 137 ...
Page 6
Sommaire 14.2 Appeler le niveau de menu ......................147 14.3 Appeler l'écran de travail ........................ 147 14.4 Sélectionner le menu ........................148 14.5 Modifier valeur ..........................150 14.6 Appeler et sauvegarder les réglages machine ................151 ...
Page 7
Sommaire 15.3.2 Sécuriser les capots latéraux ....................193 15.3.3 Sécuriser le volet de la boîte à ficelle ..................194 Utilisation ............................195 16.1 Réglages avant de commencer le travail ..................196 ...
Page 8
Sommaire 17.1.2 Régler le reteneur de ficelle ....................253 17.1.3 Desserrer le reteneur de ficelle ....................254 17.1.4 Régler le rouleau presseur ...................... 255 17.1.5 Régler le capteur ........................255 17.1.6 Régler le frein de filet ......................
Page 9
Défauts de l'ordinateur de tâches ....................346 22.4 Défauts TIM (Tractor Implement Management) ................347 22.5 Messages de défaut du terminal de commande KRONE .............. 347 Élimination de la machine ......................... 348 23.1 Éliminer la machine ........................348 ...
Vous trouverez les données de contact au chapitre « Interlocuteurs ». Vous pouvez également télécharger le document en ligne via la médiathèque KRONE http://www.mediathek.krone.de//. Pos: 6.4 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/MMitgeltende Dokumente @ 187\mod_1380113031071_64.docx @ 1609662 @ 2 @ 1 Autre documentation Pos: 6.5 /BA/Zu diesem Dokument/Mitgeltende Dokumente_Einführungssatz_alle Maschinen @ 187\mod_1380113940483_64.docx @ 1609938 @ @ 1...
Informations Concernant Ce Document Pos: 6.9.5 /BA/Zu diesem Dokument/Richtungsangaben_mit Überschrift 3. Ebene @ 311\mod_1418209262291_64.docx @ 2405465 @ 3 @ 1 2.5.2 Indications de direction Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche. Pos: 6.9.6 /Überschriften/Überschriften 3/A-E/B/Begriff "Maschine"...
Page 12
Informations Concernant Ce Document Pos: 6.9.16 /Überschriften/Zwischenüberschriften/P-T/Symbole in Abbildungen @ 336\mod_1430121455379_64.docx @ 2557568 @ @ 1 Symboles dans les figures Pos: 6.9.17 /BA/Zu diesem Dokument/Darstellungsmittel_Übersicht Symbole_BA @ 329\mod_1427193088297_64.docx @ 2521566 @ @ 1 Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions: Icône Explication Signe de référence pour le composant...
Page 13
Informations Concernant Ce Document Pos: 6.9.19 /Überschriften/Zwischenüberschriften/U-Z/Warnhinweise_Zu diesem Dokument @ 337\mod_1430720690194_64.docx @ 2563364 @ @ 1 Indications d'avertissement Pos: 6.9.20 /BA/Zu diesem Dokument/Warnhinweise_Zu diesem Dokument_Text @ 337\mod_1430720301162_64.docx @ 2563333 @ @ 1 Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: Danger de mort, graves dommages matériels.
Informations Concernant Ce Document Pos: 6.9.24 /BA/Zu diesem Dokument/Umrechnungstabelle metrisches System auf US-System_Überschrift 3. Ebene und Einleitungssatz @ 342\mod_1432737011694_64.docx @ 2590503 @ 3 @ 1 2.5.7 Tableau de conversion Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US. Pos: 6.9.25 /BA/Zu diesem DokumentUmrechnungstabelle metrisches System auf US-System @ 503\mod_1496835262477_64.docx @ 3461201 @ @ 1 Quantité...
Sécurité Pos: 10.1 /Überschriften/Überschriften 2/F-J/GGrundlegende Sicherheitshinweise @ 186\mod_1380009482364_64.docx @ 1606583 @ 2 @ 1 Consignes de sécurité fondamentales Pos: 10.2 /BA/Sicherheit/1. Grundlegende Sicherheitshinweise/Nichtbeachtung der SiHi und WaHi (Einführtext Grundlegende SiHi)_fuer alle @ 175\mod_1372834139379_64.docx @ 1504791 @ @ 1 Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité...
Sécurité 3.4.4 Enfant en danger Pos: 10.11 /BA/Sicherheit/1. Grundlegende Sicherheitshinweise/Kinder in Gefahr_angebaute und angehängte Maschinen @ 176\mod_1372842540941_64.docx @ 1505666 @ @ 1 Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine.
Sécurité Pos: 10.22 /Überschriften/Überschriften 3/A-E/B/Betriebssicherheit: Technisch einwandfreier Zustand @ 187\mod_1380012216128_64.docx @ 1606875 @ 3 @ 1 3.4.9 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable Pos: 10.23 /BA/Sicherheit/1. Grundlegende Sicherheitshinweise/Betriebssicherheit - Betrieb nur nach ordnungsgemäßer Inbetriebnahme_fuer alle @ 176\mod_1372854464728_64.docx @ 1506528 @ @ 1 Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité...
Page 19
Sécurité Pos: 10.27 /BA/Sicherheit/1. Grundlegende SicherheitshinweiseBetriebssicherheit - Technische Grenzwerte_RP_Schwader_Wender_BiG Pack_Transportwagen @ 494\mod_1488376088355_64.docx @ 3322777 @ @ 1 Valeurs limites techniques Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
Sécurité Pos: 10.29.1 /Überschriften/Überschriften 3/F-J/G/Gefahrenbereiche @ 187\mod_1380012427290_64.docx @ 1606904 @ 3 @ 1 3.4.10 Zones de danger Pos: 10.29.2 /BA/Sicherheit/1. Grundlegende Sicherheitshinweise/Gefahrenbereiche_Einleitung_fuer alle @ 453\mod_1463991292572_64.docx @ 3077569 @ @ 1 Si la machine est mise sous tension, une zone de danger peut se créer autour de cette machine.
Page 21
Sécurité Pos: 10.29.8 /BA/Sicherheit/1. Grundlegende Sicherheitshinweise/Gefahrenbereich Zapfwelle_fuer alle @ 453\mod_1463993689007_64.docx @ 3077931 @ @ 1 Zone de danger de la prise de force Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de force et les composants entraînés. Avant la mise en marche de la prise de force: •...
Sécurité Pos: 10.31 /Überschriften/Überschriften 3/P-T/SSchutzvorrichtungen funktionsfähig halten @ 187\mod_1380021062004_64.docx @ 1607103 @ 3 @ 1 3.4.11 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Pos: 10.32 /BA/Sicherheit/1. Grundlegende Sicherheitshinweise/Schutzvorrichtungen funktionsfähig halten_fuer alle @ 453\mod_1464012282699_64.docx @ 3080116 @ @ 1 Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
Sécurité Pos: 10.36 /Überschriften/Überschriften 3/P-T/SSicherheitskennzeichnungen an der Maschine @ 187\mod_1380021311979_64.docx @ 1607163 @ 3 @ 1 3.4.13 Marquages de sécurité sur la machine Pos: 10.37 /BA/Sicherheit/1. Grundlegende Sicherheitshinweise/Sicherheitskennzeichnungen an der Maschine_fuer alle @ 176\mod_1373014574852_64.docx @ 1508508 @ @ 1 Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à risque et font partie des équipements de sécurité...
Sécurité Pos: 10.45 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/MMaschine sicher abstellen @ 187\mod_1380021652951_64.docx @ 1607219 @ 3 @ 1 3.4.15 Parquer la machine de manière sûre Pos: 10.46 /BA/Sicherheit/1. Grundlegende Sicherheitshinweise/Maschine sicher abstellen_RP nur Solo @ 475\mod_1472809046777_64.docx @ 3205026 @ @ 1 Le parcage non conforme de la machine peut engendrer une mise en branle incontrôlée ou un basculement de celle-ci.
Page 25
Sécurité Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes Des pièces de la machine électriquement conductrices peuvent être mises sous tension électrique élevée par la surcharge de tension. Un gradient de potentiel se forme au sol autour de la machine si la tension surcharge. Dans ce gradient de potentiel des différences de tension élevées agissent.
Sécurité Pos: 10.57 /Überschriften/Überschriften 3/F-J/GGefahrenquellen an der Maschine @ 187\mod_1380022841201_64.docx @ 1607415 @ 3 @ 1 3.4.18 Sources de danger sur la machine Pos: 10.58 /BA/Sicherheit/1. Grundlegende Sicherheitshinweise/Gefahrenquellen - Lärm kann zu Gesundheitsschäden führen_angehängte und angebaute Maschinen_BiG M @ 454\mod_1464169079062_64.docx @ 3083216 @ @ 1 Le bruit peut nuire à...
Sécurité 3.4.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre Pos: 10.66 /BA/Sicherheit/1. Grundlegende Sicherheitshinweise/Gefahren bei best. Tätigkeiten: Auf- und Absteigen_RP_LW_Selbstfahrer_BiG Pack @ 177\mod_1373283265859_64.docx @ 1510103 @ @ 1 Monter et descendre en toute sécurité Un comportement négligeant lorsque vous montez ou descendez de la cabine peut entraîner une chute.
• Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander à votre revendeur KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon...
Sécurité Pos: 12.1 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/SSicherheitsroutinen @ 187\mod_1380089318480_64.docx @ 1608180 @ 2 @ 1 Routines de sécurité Pos: 12.2 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/MMaschine stillsetzen und sichern @ 190\mod_1381323544614_64.docx @ 1624778 @ 3 @ 1 3.5.1 Immobiliser et bloquer la machine Pos: 12.3 /BA/Sicherheit/3. SicherheitsroutinenMaschine stillsetzen und sichern -gezogene Maschinen_mit Feststellbremse @ 488\mod_1482310366324_64.docx @ 3282693 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine ! Si la machine n'est pas à...
Sécurité Pos: 12.7 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/O/Ölstandskontrolle, Öl- und Filterelementwechsel sicher durchführen @ 464\mod_1466749860961_64.docx @ 3128386 @ 3 @ 1 3.5.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant Pos: 12.8 /BA/Sicherheit/3. Sicherheitsroutinen/Ölstandskontrolle, Öl- und Filterelementwechsel sicher durchführen @ 492\mod_1487079943575_64.docx @ 3312284 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Effectuer en toute sécurité...
Pos: 14.3 /BA/Sicherheit/Rundballenpresse/Sicherheit Einführung Rundballenpresse_ohne Überschrift @ 328\mod_1426674142754_64.docx @ 2514183 @ @ 1 La presse à balles rondes KRONE est équipée de tous les équipements de sécurité (dispositifs de protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités.
Page 32
Sécurité Pos: 14.5 /Abkürzungen /Abkürzungen sprachneutral/Rundballenpressen/Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC)_sprachneutral @ 235\mod_1394190129453_0.docx @ 1869652 @ @ 1 Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) Pos: 14.6 /BA/Sicherheit/Aufkleber/Rundballenpresse/Sicherheitsaufkleber Fortima F @ 386\mod_1444896689799_64.docx @ 2768631 @ @ 1 FOR00046_3 Fig.
Page 33
Sécurité Pos: 14.8 /BA/Sicherheit/4. Sicherheitsaufkleber/EU - ISO /939/939 471 1 (2x) Bestell-Nr. @ 242\mod_1395396482914_64.docx @ 1900611 @ @ 1 1) N° de référence 939 471 1 (2x) Pos: 14.9 /BA/Sicherheit/4. Sicherheitsaufkleber/EU - ISO /939/939 471 1 Bild/Text Immer als ersten Sicherheitsaufkleber benutzen @ 189\mod_1381212141744_64.docx @ 1621594 @ @ 1 Danger dû...
Page 34
Sécurité Pos: 14.17 /Abkürzungen /Abkürzungen sprachneutral/Rundballenpressen/Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC)_sprachneutral @ 235\mod_1394190129453_0.docx @ 1869652 @ @ 1 Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) Pos: 14.18 /BA/Sicherheit/Aufkleber/Rundballenpresse/Sicherheitsaufkleber Fortima F @ 386\mod_1444896689799_64.docx @ 2768631 @ @ 1 FOR00046_3 Fig.
Page 35
Sécurité Pos: 14.20 /BA/Sicherheit/4. Sicherheitsaufkleber/EU - ISO /939/939 125 1 (1x) Bestell-Nr. H = 100 mm @ 198\mod_1384850559018_64.docx @ 1672418 @ @ 1 5) N° de commande 939 125 1 (1x) H = 100mm Pos: 14.21 /BA/Sicherheit/4. Sicherheitsaufkleber/EU - ISO /939/939 125 1 Bild/Text H = 30 o.
Page 36
Sécurité Pos: 14.29 /Abkürzungen /Abkürzungen sprachneutral/Rundballenpressen/Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC)_sprachneutral @ 235\mod_1394190129453_0.docx @ 1869652 @ @ 1 Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) Pos: 14.30 /BA/Sicherheit/Aufkleber/Rundballenpresse/Sicherheitsaufkleber Fortima F @ 386\mod_1444896689799_64.docx @ 2768631 @ @ 1 FOR00046_3 Fig.
Sécurité Pos: 21.14 /Überschriften/Überschriften 3/A-E/A/Abstellstütze @ 109\mod_1335355963452_64.docx @ 976544 @ 3 @ 1 3.7.3 Pied de support Pos: 21.15 /BA/Fahren und Transport/Rundballenpresse/AbstellstützeAbstellstütze_Allgemeiner Text_Ultima, Comprima, Fortima @ 409\mod_1450344076356_64.docx @ 2894735 @ @ 1 La béquille permet d'assurer la stabilité de la machine, lorsque cette dernière n'est pas accouplée au tracteur.
Sécurité Pos: 21.39 /Überschriften/Überschriften 3/P-T/TTrittstufe für Arbeiten am Bindemechanismus @ 292\mod_1411108971813_64.docx @ 2303614 @ 3 @ 1 3.7.7 Marche pour les travaux relatifs au mécanisme de liage Pos: 21.40 /BA/Sicherheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/WARNUNG - Zugang zur Maschine @ 273\mod_1403772658027_64.docx @ 2056792 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Risque de blessures durant la montée ou la descente Les personnes qui comportent négligentes lors de la montée et la descente peuvent tomber de...
Mémoire de données Pos: 23 /BA/Datenspeicher/Datenspeicher @ 368\mod_1441604875252_64.docx @ 2698744 @ 1 @ 1 Mémoire de données Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la machine, les événements et les erreurs.
Page 57
Mémoire de données Pos: 25 /Layout Module /Diese Seite ist bewusst freigelassen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.docx @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos: 26 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1...
Remarque Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant...
Caractéristiques techniques Pos: 29.1 /BA/Einleitung/Technische Daten/Technische Daten mit 1. Überschrift @ 296\mod_1412681255605_64.docx @ 2328723 @ 1 @ 1 Caractéristiques techniques Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à...
Page 61
Caractéristiques techniques Pos: 29.3 /BA/Einleitung/Technische Daten/Rundballenpresse/Technische Daten Fortima F 1250 (MC) @ 477\mod_1473346006671_64.docx @ 3216367 @ @ 1 Fortima F 1250/Fortima F 1250 MC Essieu Essieu individuel Essieu tandem Ramasseur (largeur) 2050 mm 2050 mm Largeur env. 11.5/80-15 2460 mm 2740 mm (selon les 15.0/55-17...
Page 62
Caractéristiques techniques Pos: 29.5 /BA/Einleitung/Technische Daten/Rundballenpresse/Technische Daten Fortima F 1600 (MC) @ 477\mod_1473346912534_64.docx @ 3216938 @ @ 1 Fortima F 1600/Fortima F 1600 MC Essieu Essieu individuel Essieu tandem Ramasseur (largeur) 2050 mm 2050 mm Largeur env. 11.5/80-15 2460 mm 2740 mm 15.0/55-17 2535 mm...
Page 63
Caractéristiques techniques Pos: 29.7 /BA/Einleitung/Technische Daten/Rundballenpresse/Technische Daten Fortima V 1500 Magnet @ 477\mod_1473347438268_64.docx @ 3216969 @ @ 1 Fortima V 1500/Fortima V 1500 MC Essieu Essieu individuel Essieu tandem Ramasseur (largeur) 2050 mm 2050 mm Largeur env. 11.5/80-15 2460 mm 2740 mm 15.0/55-17 2535 mm...
Page 64
Caractéristiques techniques Pos: 29.9 /BA/Einleitung/Technische Daten/Rundballenpresse/Technische Daten Fortima V 1800 Magnet @ 477\mod_1473420162980_64.docx @ 3218724 @ @ 1 Fortima V 1800 / Fortima V 1800 MC Essieu Essieu individuel Essieu tandem Ramasseur (largeur) 2050 mm 2050 mm Largeur env. 11.5/80-15 2460 mm 2740 mm 15.0/55-17...
Selon les modèles, la machine est équipée de différents systèmes de lubrification. Utiliser, comme graisse lubrifiante, des graisses à base de savon de lithium de classe NLGI 2 avec des additifs extrême-pression selon la norme DIN 51825. KRONE recommande de ne pas utiliser des graisses lubrifiantes à base d’autres produits.
Première mise en service Pos: 31.1 /Überschriften/Überschriften 1/A-E/Erstinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.docx @ 5853 @ 1 @ 1 Première mise en service Pos: 31.2 /BA/Erstinbetriebnahme/Erstinbetriebnahme_Einführungstext mit Personalqualifikation @ 510\mod_1501760047949_64.docx @ 3498541 @ @ 1 Ce chapitre décrit les travaux d’assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est réservée au personnel spécialisé...
Page 68
Première mise en service Pos: 31.11 /BA/Erstinbetriebnahme/Rundballenpresse/Lieferumfang/Teile Erstinbetriebnahme_Fortima F1250 (MC), F1600 (MC), V1500 (MC), V1800 (MC)_Bild @ 509\mod_1501597431162_64.docx @ 3495636 @ @ 1 Fortima F 1250 (MC)/Fortima F 1600 (MC) FOR00031_3 Fig. 19 Fortima V 1500 (MC)/Fortima V 1800 (MC) VP800015_6 Fig.
Page 69
Baguettes avec écrous et vis Boîte à ficelle Baguette d'entraîneur Boîte à ficelle Film d’avertissement Boîte à ficelle Rouleau test KRONE filet d'enrubannage excellent Boîte à ficelle Bombe de peinture Boîte à ficelle Barillet de protection Boîte à ficelle Arbre à cardan Chambre à...
Page 70
Première mise en service Pos: 31.15 /BA/Erstinbetriebnahme/Rundballenpresse/Arbeitsschritte Erstinbetriebnahme @ 32\mod_1253176922910_64.docx @ 312504 @ @ 1 KR-1-081 Fig. 21 • Parquer la machine sur un sol plan et stable. • Bloquer la machine avec deux cales d'arrêt (1) pour l'empêcher de rouler. VP800016 Fig.
Page 71
Première mise en service RBV01170 Fig. 23 • Mettre le système hydraulique du tracteur hors pression. • Raccorder les flexibles hydrauliques (1), (2) et (3) au système hydraulique du tracteur conformément à leur identification couleur. RBV0116A Fig. 24 • Régler la soupape de commande (1) pour « Ouvrir la trappe arrière (2) » sur « Relever ». Pos: 31.16 /BA/Sicherheit/Module Achtung/Gefahr - Geöffnete Heckklappe @ 308\mod_1417007007003_64.docx @ 2392720 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! –...
Page 72
Première mise en service Pos: 31.18 /BA/Sicherheit/Rundballenpresse/Absperrhahn schließen_Hydraulik sperren_HA_Verweis auf Kapitel Sicherheitsausstattung @ 512\mod_1502721045487_64.docx @ 3508004 @ @ 1 • Fermer le robinet d'arrêt de la trappe arrière, voir chapitre Équipement de sécurité "Robinet d'arrêt de la trappe arrière". Pos: 31.19 /BA/Erstinbetriebnahme/Rundballenpresse/Anbauanteile aus Ballenkammer entnehmen @ 512\mod_1502722598975_64.docx @ 3508099 @ @ 1 RBV01150 Fig.
Première mise en service Pos: 31.21 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/MMontage Ballenauswerfer @ 32\mod_1253182217691_64.docx @ 312678 @ 2 @ 1 Montage de l'éjecteur de balles Pos: 31.22 /BA/Erstinbetriebnahme/Rundballenpresse/Optional für Fortima V1500 (MC)/V1800 (MC) @ 191\mod_1381762367860_64.docx @ 1630561 @ @ 1 (En option pour Fortima V1500 (MC)/V1800 (MC)) Pos: 31.23.1 /BA/Erstinbetriebnahme/Rundballenpresse/Ballenauswerfer/1_Schraubverbindungen der Aufnahmebleche lösen_Bild_Fortima @ 191\mod_1381928836736_64.docx @ 1634133 @ @ 1 Fig.
Page 74
Première mise en service Pos: 31.23.6 /BA/Erstinbetriebnahme/Rundballenpresse/Ballenauswerfer/3_Leiste am Ballenauswerfer montieren_Bild_Fortima @ 192\mod_1381929230912_64.docx @ 1634230 @ @ 1 VP700026_2 Fig. 28 Pos: 31.23.7 /BA/Erstinbetriebnahme/Rundballenpresse/Ballenauswerfer/3_Leiste am Ballenauswerfer montieren_Text @ 191\mod_1381922409479_64.docx @ 1633678 @ @ 1 6. Montez la barre (1) à droite et à gauche sur l'éjecteur de balle: Fixez avec la vis (2), la rondelle (3) et l'écrou de blocage (4).
Page 75
Première mise en service Pos: 31.23.14 /BA/Erstinbetriebnahme/Rundballenpresse/Ballenauswerfer/6_Gestänge montieren_Bild @ 191\mod_1381922644959_64.docx @ 1633822 @ @ 1 FOR00065 Fig. 30 Pos: 31.23.15 /BA/Erstinbetriebnahme/Rundballenpresse/Ballenauswerfer/6_Gestänge montieren_Text @ 191\mod_1381922668059_64.docx @ 1633850 @ @ 1 • Poussez la tringlerie (1) à droite et à gauche sur le goujon fileté (2) sur le cadre et sécurisez avec la rondelle (3) et la douille de serrage (4).
Page 76
Première mise en service Pos: 31.23.19 /BA/Erstinbetriebnahme/Rundballenpresse/Ballenauswerfer/7_Zugfeder und Augenschraube einhängen @ 191\mod_1381923248446_64.docx @ 1633879 @ @ 1 Fig. 32 • Accrochez le ressort de traction (1) dans la languette (5) sur la plaque de montage. • Accrochez le boulon à œillet (3) dans le ressort de traction (1) et guidez-le à travers l'alésage (2).
Page 77
Première mise en service Pos: 31.25 /BA/Erstinbetriebnahme/Rundballenpresse/Abstandshalter Fortima V 1800 MC montieren @ 54\mod_1291732248812_64.docx @ 514415 @ @ 1 Monter les reteneurs (Fortima V 1800 (MC)) VP700017 Fig. 34 Pneumatiques: 11.5/80-15.3; 15.0/55-17 19.0/45-17; 500/50-17 • Monter les reteneurs (1) sur l’éjecteur de balles (2) à l’aide de vis à tête bombée, rondelles et écrous.
Première mise en service Pos: 31.27 /Überschriften/Überschriften 2/F-J/HHöhenanpassung der Deichsel @ 17\mod_1236255816988_64.docx @ 204059 @ 2 @ 1 Adaptation de la hauteur du timon Pos: 31.28 /BA/Erstinbetriebnahme/RundballenpresseAnpassen des Reifenluftdrucks Rundballenpressen @ 114\mod_1338881601674_64.docx @ 1006472 @ @ 1 Remarque Avant l'alignement de la machine et l'ajustage de la hauteur du timon, la pression des pneumatiques doit être contrôlée.
Page 79
Première mise en service Adaptation de la hauteur de l'œillet d'attelage à la hauteur d'attelage du tracteur (effectuer le réglage des deux côtés): Remarque Avant de procéder au réglage, appuyer la machine sur la béquille de support et dételer le tracteur.
Page 80
Première mise en service Pos: 31.32 /BA/Sicherheit/8. Voraussetzungen/Handlungsanweisung für alle Maschinen/Handlungsanweisung: Maschine stillsetzen und sichern @ 274\mod_1404365253849_64.docx @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos: 31.33 /BA/Erstinbetriebnahme/Rundballenpresse/Einstellung Anhängehöhe Fortima V 1500 MC @ 113\mod_1338443636963_64.docx @ 1001804 @ @ 1 VP-1-014 Fig.
Première mise en service Pos: 31.36 /Überschriften/Überschriften 2/F-J/GGelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.docx @ 34540 @ 2 @ 1 Arbre à cardan Pos: 31.37 /Überschriften/Überschriften 3/P-T/SSchutztopf für die Gelenkwelle des Traktors anbauen @ 499\mod_1492492791921_64.docx @ 3428884 @ 3 @ 1 7.4.1 Monter le barillet de protection pour l’arbre à cardan du tracteur Pos: 31.38 /BA/Sicherheit/8.
Première mise en service Pos: 31.43.1 /Überschriften/Überschriften 3/F-J/G/Gelenkwelle an die Maschine montieren @ 514\mod_1504174553825_64.docx @ 3535096 @ 3 @ 1 7.4.2 Monter l’arbre à cardan sur la machine Pos: 31.43.2 /BA/Sicherheit/Gelenkwelle/Gefahr - Sich drehende Gelenkwelle_2 @ 0\mod_1199781692950_64.docx @ 34521 @ @ 1 Danger ! - Arbre à...
Page 83
Première mise en service Pos: 31.43.10 /BA/Erstinbetriebnahme/Rundballenpresse/Gelenkwelle/Gelenkwelle an die Maschine montieren_Bild2_Fortima @ 514\mod_1504185369887_64.docx @ 3536047 @ @ 1 COM00620 Fig. 43 Pos: 31.43.11 /BA/Erstinbetriebnahme/Rundballenpresse/Gelenkwelle/Gelenkwelle an der Maschine montieren_Text2_Fortima @ 514\mod_1504185370297_64.docx @ 3536119 @ @ 1 • Pour mieux accéder au raccord à vis (2) sur l’arbre à cardan (1), démonter le couvercle (5) sur le barillet de protection (3).
Première mise en service Pos: 31.47 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/LLängenanpassung @ 1\mod_1201687632810_64.docx @ 53587 @ 3 @ 1 7.4.3 Ajustage de la longueur Pos: 31.48 /BA/Sicherheit/8. Voraussetzungen/Handlungsanweisung für alle Maschinen/Handlungsanweisung: Maschine stillsetzen und sichern @ 274\mod_1404365253849_64.docx @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité...
Première mise en service Pos: 31.55 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/S/Schlauch- und Kabelhalter montieren @ 505\mod_1499676481002_64.docx @ 3479202 @ 2 @ 1 Monter les porte-flexibles et supports de câble Pos: 31.56 /BA/Erstinbetriebnahme/Rundballenpresse/Schlauchhalter/Schlauch- und Kabelhalter montieren_Bild_Comprima_auch für Fortima @ 505\mod_1499676270806_64.docx @ 3479140 @ @ 1 COM00588 Fig.
Première mise en service Pos: 31.61 /BA/Erstinbetriebnahme/Rundballenpresse/Anbau Beleuchtungsanlage Rundballenpresse Fortima V 1500 @ 116\mod_1341206884138_64.docx @ 1020831 @ 2 @ 1 Montage des Projecteurs Triangle Fortima V 1500 (MC)/Fortima V 1800 (MC) FOR00023 Fig. 49 Remarque En cas d'utilisation d'une plaque minéralogique ainsi que des roues 600/50-22,5, les projecteurs triangle (1) doivent être montés côtés droit et gauche sur les pendules fournis (2).
Mise en service Pos: 33.1 /Überschriften/Überschriften 1/F-J/Inbetriebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.docx @ 6373 @ 1 @ 1 Mise en service Pos: 33.2 /BA/Sicherheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundlegenden Sicherheitshinweise alte Form @ 254\mod_1397485793575_64.docx @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes.
Mise en service Pos: 33.5 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/MMaschine an den Traktor ankuppeln @ 279\mod_1405350506791_64.docx @ 2150093 @ 2 @ 1 Accoupler la machine au tracteur Pos: 33.6 /BA/Sicherheit/8. Voraussetzungen/Handlungsanweisung für alle Maschinen/Handlungsanweisung: Maschine stillsetzen und sichern @ 274\mod_1404365253849_64.docx @ 2065149 @ @ 1 •...
Mise en service Pos: 33.18 /Überschriften/Überschriften 3/F-J/GGelenkwelle montieren @ 11\mod_1223358863095_64.docx @ 145569 @ 3 @ 1 8.4.1 Monter l'arbre à cardan Pos: 33.19 /BA/Sicherheit/8. Voraussetzungen/Handlungsanweisung für alle Maschinen/Handlungsanweisung: Maschine stillsetzen und sichern @ 274\mod_1404365253849_64.docx @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité...
Page 94
Mise en service Pos: 33.26 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpresse/Gelenkwelle montieren_Fortima @ 514\mod_1504017958201_64.docx @ 3534561 @ @ 1 KR-1-080 Fig. 53 ATTENTION ! Le contact avec des composants du tracteur ou de la machine peut entraîner des dommages sur la machine ou l’arbre à cardan •...
Mise en service Pos: 33.28 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/DDruckluftanschlüsse bei Druckluftbremse @ 0\mod_1201161304258_64.docx @ 51101 @ 2 @ 1 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé Pos: 33.29 /BA/Sicherheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/Warnung - Versagen der Druckluftbremsanlage @ 273\mod_1403777396384_64.docx @ 2056963 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Danger de mort dû...
Mise en service Pos: 33.38.1 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/KKRONE BETA II-Terminal anschließen @ 394\mod_1446535634558_64.docx @ 2812736 @ 2 @ 1 Raccorder le terminal BETA II de KRONE Pos: 33.38.2 /BA/Sicherheit/elektrische Bedienung/Achtung - Anschluss der Bedienung @ 11\mod_1222421029499_64.docx @ 141744 @ @ 1 Attention ! - Raccordement de la commande électrique...
Page 98
Pos: 33.38.8 /BA/Info-Center/ALLE Terminals in einem - ISOBUS, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/Nur BETA II/Übergreifend über alle Maschinen/BETA II Terminal anschließen_Text1_Verbindung Terminal zur Maschine_nurBETA II @ 363\mod_1439974603765_64.docx @ 2674001 @ @ 1 Raccordement du terminal vers la machine Remarque Le terminal est raccordé à la machine via le jeu de câbles fourni (5) (n° de KRONE 20 081 224*). •...
Mise en service Pos: 33.40.1 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/K/KRONE ISOBUS-Terminal anschließen @ 375\mod_1442836273898_64.docx @ 2728403 @ 2 @ 1 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE Pos: 33.40.2 /BA/Sicherheit/elektrische Bedienung/Achtung - Anschluss der Bedienung @ 11\mod_1222421029499_64.docx @ 141744 @ @ 1 Attention ! - Raccordement de la commande électrique...
Page 100
Remarque Le terminal est raccordé au tracteur via le jeu de câbles (5) spécial qui peut être commandé en indiquant le numéro de commande KRONE 20 081 223 0. • Raccorder le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Page 101
Mise en service Pos: 33.40.12 /Überschriften/Zwischenüberschriften/P-T/Traktoren ohne ISOBUS-System @ 366\mod_1441170400829_64.docx @ 2691303 @ @ 1 Tracteurs sans système ISOBUS Pos: 33.40.13 /BA/Sicherheit/8. Voraussetzungen/Handlungsanweisung für alle Maschinen/Voraussetzung: Die Maschine ist stillgesetzt und gesichert, ..@ 259\mod_1398674434170_64.docx @ 1979945 @ @ 1 Condition préalable : –...
Mise en service Pos: 33.42.1 /Überschriften/Überschriften 2/F-J/FFremd-ISOBUS-Terminal anschließen @ 375\mod_1442847282473_64.docx @ 2729289 @ 2 @ 1 Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant Pos: 33.42.2 /BA/Sicherheit/elektrische Bedienung/Achtung - Anschluss der Bedienung @ 11\mod_1222421029499_64.docx @ 141744 @ @ 1 Attention ! - Raccordement de la commande électrique Effet : Dommages sur la commande Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
Pour le montage du levier multifonctions dans la cabine du tracteur, tenir compte de la notice d'utilisation du levier multifonctions fournie. Pos: 33.44.3 /Überschriften/Zwischenüberschriften/K-O/KRONE ISOBUS-Terminal bei Traktoren mit integriertem ISOBUS-System @ 378\mod_1443515088220_64.docx @ 2739577 @ @ 1 Terminal ISOBUS de KRONE pour les tracteurs avec système ISOBUS intégré...
Page 104
Mise en service Pos: 33.44.8 /Überschriften/Zwischenüberschriften/K-O/KRONE ISOBUS-Terminal bei Traktoren ohne ISOBUS-System @ 378\mod_1443515088930_64.docx @ 2740158 @ @ 1 Terminal KRONE ISOBUS pour les tracteurs sans système ISOBUS intégré Pos: 33.44.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/Joystick an CCI Terminal anschließen (Traktor ohne ISOBUS System) Bild @ 469\mod_1470662223605_64.docx @ 3167578 @ @ 1 CC000546_2 Fig.
Page 105
Mise en service Pos: 33.44.15 /Überschriften/Zwischenüberschriften/K-O/KRONE BETA II-Terminal @ 400\mod_1447325692089_64.docx @ 2831244 @ @ 1 Terminal BETA II de KRONE Pos: 33.44.16 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/Joystick an KRONE BETA II-Terminal anschließen_Bild @ 378\mod_1443504574361_64.docx @ 2739515 @ @ 1 IBT000107 Fig. 62 Pos: 33.44.17 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-TerminalAUX-Joystick an CCI Terminal anschließen (Traktor ohne ISOBUS System) Hinweis @ 503\mod_1496908553614_64.docx @ 3461768 @ @ 1 Remarque Le jeu de câbles (9) spécial est requis pour le raccordement du terminal à...
Mise en service Pos: 33.46.1 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/SSicherungskette verwenden @ 6\mod_1214542336632_64.docx @ 94797 @ 2 @ 1 8.11 Utilisation de la chaîne de sécurité Pos: 33.46.2 /BA/Inbetriebnahme/Sicherungskette USA/WARNUNG - Falsch dimensionierte Sicherungskette verwendet mit Variante @ 180\mod_1376576652355_64.docx @ 1547871 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Si vous utilisez une chaîne de sécurité...
Page 107
Mise en service Pos: 33.46.7 /Beipacks/Sonstige Beipacks_maschinenuebergreifend/Sicherungskette 89kNSicherungskette am Traktor montieren Mäher,Schwader,Wender Bild @ 430\mod_1455546854707_64.docx @ 2969381 @ @ 1 ZBBP0899_2 Fig. 63 Pos: 33.46.8 /Beipacks/Sonstige Beipacks_maschinenuebergreifend/Sicherungskette 178 kN/Sicherungskette an den Traktor montieren Text @ 430\mod_1455551119515_64.docx @ 2969692 @ @ 1 •...
Boîtier de commande Medium KRONE Pos: 35.21 /Überschriften/Überschriften 3/A-E/A/Anzahl der Garnumwicklungen einstellen_für Bedienbox @ 330\mod_1427720772467_64.docx @ 2530742 @ 3 @ 1 9.3.3 Régler le nombre de tours de la ficelle Pos: 35.22 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Bedienbox Medium_Fortima/Anzahl der Garnumwicklungen einstellen_Einleitung_2-fach Garnbindung @ 330\mod_1427720515131_64.docx @ 2530711 @ @ 1 Le nombre de tours de la ficelle est réglé...
Boîtier de commande Medium KRONE Pos: 35.31 /Überschriften/Überschriften 2/U-Z/ZZwischen Messer-Null-Schaltung-Bedienung und Pick-up-Bedienung umschalten_für Bedienbox @ 329\mod_1426854599751_64.docx @ 2520099 @ 2 @ 1 Commuter entre le réglage 0 des couteaux et la commande du ramasseur Pos: 35.32 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Bedienbox Medium_Fortima/Zwischen Messer-Null-Schaltung-Bedienung und Pick-up-Bedienung umschalten_Bild_Fortima F @ 329\mod_1427114553467_64.docx @ 2520788 @ @ 1 FOR00079 Fig.
Pos: 37.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/Module für Beipack/ISOBUS Short Cut Button/Hinweis kein ISOBUS Short Cut Button vorhanden_nurBETA II @ 392\mod_1445961020726_64.docx @ 2805301 @ @ 1 Le terminal KRONE BETA II ne dispose pas de bouton Shortcut ISOBUS. Le symbole (1) est affiché à l'écran. La mise hors service de fonctions de la machine via la touche de raccourci ISOBUS n'est pas disponible.
Terminal BETA II KRONE Pos: 37.6 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/T/Terminal ein- oder ausschalten @ 356\mod_1438694754146_64.docx @ 2654342 @ 2 @ 1 10.2 Activer ou désactiver le terminal Pos: 37.7 /BA/Info-Center/ALLE Terminals in einem - ISOBUS, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/Nur BETA II/Übergreifend über alle MaschinenBETA II Terminal ein-/ausschalten_Bild_nurBETA II @ 495\mod_1488979093658_64.docx @ 3397707 @ @ 1 IBT000105_1 Fig.
Pos: 37.12.3 /BA/Info-Center/ALLE Terminals in einem - ISOBUS, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/Nur BETA II/Übergreifend über alle Maschinen/Display-Aufbau_Text_01einleitenderSatz_nurBETA II @ 354\mod_1438244103146_64.docx @ 2645768 @ @ 1 L'écran du terminal KRONE BETA II est divisé en différents domaines: Pos: 37.12.4 /BA/Info-Center/ALLE Terminals in einem - ISOBUS, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Terminals/Übergreifend über alle Maschinen/Display-Aufbau_Text_Aufz-Statuszeile_ALLE Terminals @ 391\mod_1445848233174_64.docx @ 2799803 @ @ 1 Ligne d'état (1):...
Terminal BETA II KRONE Pos: 37.12.13 /Überschriften/Überschriften 3/P-T/T/Tasten_BETA II @ 351\mod_1437053370084_64.docx @ 2632223 @ 3 @ 1 10.3.2 Touches Pos: 37.12.14 /BA/Info-Center/ALLE Terminals in einem - ISOBUS, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/Nur BETA II/Rundballenpressen/Display-Aufbau_Tasten_Bild_nurBETAII @ 354\mod_1438251360326_64.docx @ 2646310 @ @ 1 <...
Page 123
Terminal BETA II KRONE Pos: 37.12.20 /Überschriften/Zwischenüberschriften/A-E/Arbeitsbild @ 385\mod_1444824597333_64.docx @ 2763882 @ @ 1 Écran de travail Pos: 37.12.21 /BA/Info-Center/ALLE Terminals in einem - ISOBUS, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Terminals/Rundballenpressen/Arbeitsbild_Hauptfenster_Text-einleitung_ALLE Terminals @ 386\mod_1444826010652_64.docx @ 2764094 @ @ 1 Lorsque le terminal est activé, l'écran de démarrage apparaît d'abord, voir le chapitre «...
Terminal BETA II KRONE Pos: 37.12.25 /BA/Info-Center/ALLE Terminals in einem - ISOBUS, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Terminals/RundballenpressenArbeitsbild_Hauptfenster_Tabelle mit Symbolen-alle Bindungen_ALLE Terminals_Fortima @ 433\mod_1456234123436_64.docx @ 2984795 @ @ 1 Symboles pendant le liage par filet ou par ficelle (en fonction de l'équipement) :...
Pos: 39.7 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/T/Touch-fähiges Display @ 357\mod_1438751918864_64.docx @ 2656173 @ 2 @ 1 11.3 Écran tactile Pos: 39.8 /BA/Info-Center/ALLE Terminals in einem - ISOBUS, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/Nur KRONE ISOBUS/Übergreifend über alle Maschinen/Touch-fähiges Display_Text_nurISOBUS @ 377\mod_1443184376159_64.docx @ 2737025 @ @ 1 IBT000061 Fig. 87 Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé...
Si la machine est raccordée, l'écran affiche l'écran de circulation sur route après l'enclenchement. Le terminal est prêt à fonctionner. Pos: 39.10.4 /BA/Info-Center/ALLE Terminals in einem - ISOBUS, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/Nur KRONE ISOBUS/Rundballenpressen/Terminal ein-/ausschalten_Doppelbild-Ergebnis_mit/ohne angeschlossene Maschine_nurKRONE ISOB_Fortima @ 384\mod_1444629154761_64.docx @ 2758157 @ @ 1 IBT000058 IBT000062 Lorsque la machine n'est pas raccordée...
Page 129
KRONE terminal ISOBUS Remarque Le chapitre « Terminal - Menus » fournit des plus amples informations concernant la commande du terminal. Pos: 39.11 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1...
La ligne d'état (1) de l'écran affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement): Pos: 39.12.11 /BA/Info-Center/ALLE Terminals in einem - ISOBUS, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/Nur KRONE ISOBUS/RundballenpressenDisplay-Aufbau_Statuszeile_Tabelle_nurKRONE ISOBUS_Comprima F V_+X-treme_Fortima @ 471\mod_1471530438858_64.docx @ 3179009 @ @ 1 Symbole Explication Un ou plusieurs messages d'alarme existent.
Pos: 39.12.13 /Überschriften/Überschriften 3/P-T/T/Tasten_ISOBUS Terminal @ 354\mod_1438156673580_64.docx @ 2644562 @ 3 @ 1 11.5.2 Touches Pos: 39.12.14 /BA/Info-Center/ALLE Terminals in einem - ISOBUS, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/Nur KRONE ISOBUS/Rundballenpressen/Display-Aufbau_Tasten_Bild_nurKRONE ISOBUS_Comprima_Fortima @ 354\mod_1438182218818_64.docx @ 2645504 @ @ 1 IBT000052 Fig. 92 Pos: 39.12.15 /BA/Info-Center/ALLE Terminals in einem - ISOBUS, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Terminals/Übergreifend über alle Maschinen/Display-Aufbau_Tasten_Text_ALLE Terminals_Comprima_Fortima @ 384\mod_1444627599325_64.docx @ 2758033 @ @ 1...
Page 133
KRONE terminal ISOBUS Pos: 39.12.20 /Überschriften/Zwischenüberschriften/A-E/Arbeitsbild @ 385\mod_1444824597333_64.docx @ 2763882 @ @ 1 Écran de travail Pos: 39.12.21 /BA/Info-Center/ALLE Terminals in einem - ISOBUS, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Terminals/Rundballenpressen/Arbeitsbild_Hauptfenster_Text-einleitung_ALLE Terminals @ 386\mod_1444826010652_64.docx @ 2764094 @ @ 1 Lorsque le terminal est activé, l'écran de démarrage apparaît d'abord, voir le chapitre « Activer et désactiver le terminal ».
KRONE terminal ISOBUS Pos: 39.12.25 /BA/Info-Center/ALLE Terminals in einem - ISOBUS, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Terminals/RundballenpressenArbeitsbild_Hauptfenster_Tabelle mit Symbolen-alle Bindungen_ALLE Terminals_Fortima @ 433\mod_1456234123436_64.docx @ 2984795 @ @ 1 Symboles pendant le liage par filet ou par ficelle (en fonction de l'équipement) :...
12.1 Informations générales sur ISOBUS Pos: 41.3 /BA/Info-Center/Iso-Bedienung/Gefahr durch nicht von KRONE gelieferte Terminals / Bedieneinheiten @ 365\mod_1441107337208_64.docx @ 2689273 @ @ 1 DANGER! Lors de l'utilisation de terminaux et des autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par KRONE, il convient de noter que l'utilisateur: •...
ISOBUS, le symbole (1) est affiché à l'écran. Les fonctions de la machine ne peuvent pas être désactivées via le bouton de raccourci ISOBUS. Pos: 41.10 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/A/Abweichende Funktionen zum KRONE ISOBUS Terminal @ 362\mod_1439551355532_64.docx @ 2669869 @ 2 @ 1 12.3 Fonctions divergentes par rapport au terminal ISOBUS de KRONE Pos: 41.11 /BA/Info-Center/Iso-Bedienung/BigPack/Abweichende Funktionen zum KRONE ISOBUS-Terminal @ 380\mod_1443783589778_64.docx @ 2747185 @ @ 1...
La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Messages de défaut ». • S'il n'est pas possible de le remédier, contacter le service après-vente KRONE. Pos: 43.3 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/A/Allgemeines zur Funktionsweise von Maschine und Terminal @ 364\mod_1440150303149_64.docx @ 2677253 @ 2 @ 1 13.1 Généralités sur le fonctionnement de la machine et du terminal...
Terminal – Fonctions de machine Pos: 43.15.1 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/M/Maschinenfunktionen bedienen_Terminal @ 356\mod_1438681435077_64.docx @ 2652290 @ 2 @ 1 13.4 Commander les fonctions de la machine Pos: 43.15.2 /BA/Info-Center/ALLE Terminals in einem - ISOBUS, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Terminals/Rundballenpressen/Maschinenfunktionen bedienen_Text_ALLE Terminals @ 357\mod_1438777612340_64.docx @ 2656975 @ @ 1 Utiliser les touches du terminal pour démarrer les fonctions de la machine.
Le réglage est repris, la fenêtre de saisie se ferme. Pos: 43.15.10 /Überschriften/Zwischenüberschriften/A-E/Ballendurchmesser über das touch-fähige Display (KRONE ISOBUS Terminal oder Fremdterminal ISOBUS) ei @ 366\mod_1441115126487_64.docx @ 2690138 @ @ 1 Régler le diamètre des balles au moyen de l'écran tactile (terminal ISOBUS de KRONE ou terminal étranger ISOBUS)
Le réglage est repris, la fenêtre de saisie se ferme. Pos: 43.15.18 /Überschriften/Zwischenüberschriften/P-T/Pressdruck über das touch-fähige Display (KRONE ISOBUS Terminal oder Fremdterminal ISOBUS) einstelle @ 366\mod_1441115195028_64.docx @ 2690200 @ @ 1 Régler la pression de compression au moyen de l'écran tactile (terminal ISOBUS de KRONE ou terminal étranger ISOBUS)
Pos: 43.17.4 /BA/Info-Center/ALLE Terminals in einem - ISOBUS, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/Nur KRONE ISOBUS/Rundballenpressen/Auxiliary-Funktionen_Tabelle_ALLE Terminals_Fortima @ 394\mod_1446480741477_64.docx @ 2812264 @ @ 1 Les fonctions de machine suivantes peuvent être utilisées pour les fonctions auxiliaires:...
Terminal – Menus Pos: 45.1 /Überschriften/Überschriften 1/P-T/Terminal – Menüs @ 374\mod_1442497960830_64.docx @ 2721616 @ 1 @ 1 Terminal – Menus Pos: 45.2 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/M/Menüstruktur @ 134\mod_1350884165998_64.docx @ 1191199 @ 2 @ 1 14.1 Structure du menu Pos: 45.3 /BA/Info-Center/ALLE Terminals in einem - ISOBUS, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Terminals/Rundballenpressen/Menüstruktur_Tabelle_neueISOBUS-Bedienung_Fortima @ 478\mod_1474438138024_64.docx @ 3229883 @ @ 1 Menu Désignation Nombre de couches de filet...
Page 146
Terminal – Menus Menu Désignation Compteurs 13-1 Compteur du client 13-2 Compteur totalisateur Réglages ISOBUS 14-1 Fonctions auxiliaires 14-3 Éclairage jour / nuit à l'écran 14-5 Configurer le logiciel TIM (sur la version avec « TIM ») 14-9 Commuter sur un autre terminal Réglages 15-1 Test des capteurs...
Terminal – Menus Pos: 45.5 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/M/Menüebene aufrufen @ 386\mod_1444828720930_64.docx @ 2765053 @ 2 @ 1 14.2 Appeler le niveau de menu Pos: 45.6 /BA/Info-Center/ALLE Terminals in einem - ISOBUS, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Terminals/Übergreifend über alle Maschinen/Menüebene aufrufen_Text_ALLE Terminals @ 383\mod_1444378716523_64.docx @ 2757203 @ @ 1 Changement de l'écran de travail au menu principal dans le niveau de menu: •...
Terminal – Menus Pos: 45.11 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/M/Menü auswählen @ 383\mod_1444379799413_64.docx @ 2757234 @ 2 @ 1 14.4 Sélectionner le menu Pos: 45.12 /Überschriften/Zwischenüberschriften/A-E/Bei Ausführung BETA II-Terminal @ 384\mod_1444643356780_64.docx @ 2758465 @ @ 1 Sur la version avec terminal BETA II Pos: 45.13 /BA/Info-Center/ALLE Terminals in einem - ISOBUS, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Terminals/Übergreifend über alle Maschinen/Menü...
Page 149
Terminal – Menus Pos: 45.16 /BA/Info-Center/ALLE Terminals in einem - ISOBUS, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Terminals/Übergreifend über alle Maschinen/Menü auswählen_Text2-über das Scrollrad_BETA II Terminal @ 388\mod_1445409347069_64.docx @ 2779964 @ @ 1 Via la molette de défilement Naviguer jusqu'à un menu en utilisant la molette de défilement (5). Le menu sélectionné...
Terminal – Menus Pos: 45.21 /BA/Info-Center/ALLE Terminals in einem - ISOBUS, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Terminals/Übergreifend über alle Maschinen/Menü auswählen_Text2-über das Scrollrad_ISOBUS Terminal @ 389\mod_1445504944161_64.docx @ 2788235 @ @ 1 Via la molette de défilement • Naviguer jusqu'à un menu en utilisant la molette de défilement (4). Le menu sélectionné...
Terminal – Menus Le réglage est sauvegardé, la fenêtre de saisie se ferme. Pos: 45.23 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/M/Maschineneinstellungen aufrufen und speichern_KRONE Terminals @ 383\mod_1444379920611_64.docx @ 2757265 @ 2 @ 1 14.6 Appeler et sauvegarder les réglages machine Pos: 45.24 /BA/Info-Center/ALLE Terminals in einem - ISOBUS, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Terminals/Übergreifend über alle Maschinen/Maschineneinstellungen aufrufen und speichern_ALLE Terminals @ 351\mod_1437119685511_64.docx @ 2632983 @ @ 1 Les menus vous permettent de sélectionner entre les réglages différents de la machine.
Terminal – Menus Pos: 45.28.16 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/M/Menü 4 "Bindestartverzögerung" (Netzbindung) @ 359\mod_1439194025023_64.docx @ 2661529 @ 3 @ 1 14.7.4 Menu 4 « Temporisation du démarrage du liage » (liage par filet) Pos: 45.28.17 /BA/Info-Center/ALLE Terminals in einem - ISOBUS, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Terminals/Rundballenpressen/Menü 1-4_4 Bindestartverzögerung_Einleitung_ALLE Terminals_Comprima_Fortima @ 357\mod_1438839181674_64.docx @ 2657811 @ @ 1 Au moyen de la temporisation du démarrage du liage, vous pouvez régler le laps de temps entre le moment d'achèvement de la balle ronde dans la chambre à...
Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus, « Changer la valeur ». • Sauvegarder la valeur. Remarque Une temporisation du démarrage du liage de 0,0 s pour le liage par ficelle est recommandée par KRONE. Pos: 45.28.25 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1...
Terminal – Menus Pos: 45.28.26 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/MMenü 7 „Empfindlichkeit Richtungsanzeige" @ 402\mod_1448018637114_64.docx @ 2853049 @ 3 @ 1 14.7.6 Menu 7 « Sensibilité de l'indicateur de direction » Pos: 45.28.27 /BA/Info-Center/ALLE Terminals in einem - ISOBUS, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Terminals/RundballenpressenMenü xxx Empfindlichkeit Richtungsanzeige_Einleitung_ALLE Terminals_RP_LW_BP @ 402\mod_1448017823971_64.docx @ 2850807 @ @ 1 Ce menu permet de régler la sensibilité...
Terminal – Menus Pos: 45.28.33 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/M/Menü 8 "Auswahl Bindeart" (bei Ausführung Netz- und Garnbindung) @ 356\mod_1438680240359_64.docx @ 2652188 @ 3 @ 1 14.7.7 Menu 8 « Sélection du mode de liage » (pour la version avec liage par ficelle et liage par filet) Pos: 45.28.34 /BA/Info-Center/ALLE Terminals in einem - ISOBUS, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Terminals/Rundballenpressen/Menü...
Terminal – Menus Pos: 45.28.50 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/M/Menü 10 "Handbedienung" (Garnbindung) @ 385\mod_1444745168984_64.docx @ 2760612 @ 3 @ 1 14.7.10 Menu 10 « Commande manuelle » (liage par filet) Pos: 45.28.51 /BA/Info-Center/ALLE Terminals in einem - ISOBUS, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Terminals/Rundballenpressen/Menü 10 Handbedienung Garn_Bild_ALLE Terminals_Fortima @ 385\mod_1444812431787_64.docx @ 2761626 @ @ 1 IBT000226 IBT000233 Fig.
Page 162
Terminal – Menus Pos: 45.28.55 /BA/Info-Center/ALLE Terminals in einem - ISOBUS, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Terminals/Rundballenpressen/Menü 10 Handbedienung Garn_Text-tabelle_ALLE Terminals_Fortima @ 385\mod_1444813622544_64.docx @ 2762069 @ @ 1 Les fonctions suivantes peuvent être commandées par des symboles avec les touches sur les côtés du terminal: Symbole Explication...
Terminal – Menus Pos: 45.28.101 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/M/Menü 15-1 "Sensortest" @ 360\mod_1439362477074_64.docx @ 2665633 @ 3 @ 1 14.7.20 Menu 15-1 « Test des capteurs » Pos: 45.28.102 /BA/Info-Center/ALLE Terminals in einem - ISOBUS, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Terminals/Rundballenpressen/Menü 15-1 Sensortest_Bild_ALLE Terminals_Fortima @ 385\mod_1444719472979_64.docx @ 2759704 @ @ 1 IBT000230 IBT000049 Fig.
Page 173
Terminal – Menus Pos: 45.28.105 /Überschriften/Zwischenüberschriften/K-O/Mögliche Sensoren (je nach Ausstattung der Maschine) @ 19\mod_1238071336628_64.docx @ 214013 @ @ 1 Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos: 45.28.106 /BA/Info-Center/ALLE Terminals in einem - ISOBUS, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Terminals/Rundballenpressen/Menü 15-1_Mögliche Sensoren (Namur und analog)_Tabelle_Fortima @ 385\mod_1444739848363_64.docx @ 2760078 @ @ 1 Numéro Symbole Description...
Page 174
Terminal – Menus Pos: 45.28.108 /BA/Info-Center/Sensoren/Mögliche Statusanzeigen unter „state“ @ 360\mod_1439367543750_64.docx @ 2665925 @ @ 1 Affichages d'état sous « state » Pos: 45.28.109 /Überschriften/Zwischenüberschriften/P-T/Sensoren B11-B43 @ 385\mod_1444741464370_64.docx @ 2760139 @ @ 1 Capteurs B11-B33 Pos: 45.28.110 /BA/Info-Center/ALLE Terminals in einem - ISOBUS, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Terminals/Übergreifend über alle MaschinenMenü 15-1_Mögliche Statusanzeigen unter "state"_Namursensoren_Tabelle_ALLE Terminals @ 360\mod_1439367742241_64.docx @ 2665986 @ @ 1 Symbole Description Capteur, amortissement magnétique (métal devant capteur)
• Veuillez contacter le service après-vente KRONE. Pos: 45.28.136 /BA/Info-Center/ALLE Terminals in einem - ISOBUS, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Terminals/Übergreifend über alle Maschinen/Menü 15-6 Monteurebene_Hinweis-KRONE Kundendienst_ALLE Terminals @ 393\mod_1446456461910_64.docx @ 2810771 @ @ 1 Remarque Les réglages dans le niveau monteur ne sont possibles qu'en coordination avec le service après-vente KRONE.
(avertisseur sonore prolongé). La description des causes possibles et du dépannage se trouve dans ce chapitre. Remarque Toutes les fonctions du menu masqué restent actives. Pour l’exécution avec terminal KRONE ISOBUS : Les touches tactiles masquées par le message de défaut sont désactivées. Acquittement du message de défaut •...
Terminal – Menus Pos: 45.30.6 /Überschriften/Überschriften 3/F-J/HHinweise und Fehlermeldungen @ 459\mod_1464875138425_64.docx @ 3097620 @ 3 @ 1 14.8.2 Indications et messages de défaut Pos: 45.30.7 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/Hauptmenüs/Alarmmeldungen00_Hinweise und Fehlermeldungen_Zwi-Überschrift und Einleitungssatz @ 459\mod_1464875244088_64.docx @ 3097650 @ @ 1 Messages de défaut Lorsque l’écran affiche des messages de défaut, un signal sonore continu retentit.
Page 181
Terminal – Menus N° / Défaut Causes possibles Dépannage symbole Défaut lors de Le filet est tiré alors que – Tendre davantage le ressort l'introduction la coulisse de filet n'est pour le frein de filet. du filet. pas encore en position –...
Page 182
Terminal – Menus Pos: 45.30.10 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/Hauptmenüs/Alarmmeldungen/03_Hinweise und Alarmmeldungen_1.Teil_Garnbindung_ALLE Terminals @ 398\mod_1447170416024_64.docx @ 2825416 @ @ 1 Pour le liage par ficelle N° / Défaut Causes possibles Dépannage symbole La ficelle n'a Bobine/s de ficelle vide/s • Remplir la réserve de ficelle. pas été...
Page 183
Terminal – Menus Pos: 45.30.12 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/Hauptmenüs/Alarmmeldungen/Hinweise und Alarmmeldungen_2.Teil_ALLE Terminals_Fortima @ 385\mod_1444822408600_64.docx @ 2763090 @ @ 1 N° / Défaut Causes possibles Dépannage symbole Le remplissage Le remplissage maximal a – Réduire plus tôt la maximal a été été atteint. vitesse de conduite, atteint.
L'ordinateur de tâches est • Remplacer l'ordinateur de défectueux. tâches. – Sous-tension • Raccorder le câble de raccordement KRONE – La batterie du tracteur est directement à la batterie du défectueuse. tracteur. – L'alternateur du tracteur est trop • Contrôler la tension de faible.
: – Le sens de la marche n'a pas été corrigé malgré l'affichage de direction dans le terminal (voir chapitre KRONE terminal BETA II ou KRONE terminal ISOBUS). Signal sonore continu : – En présence d'un défaut sur la machine avec affichage simultané...
Conduite et transport Pos: 47.1 /Überschriften/Überschriften 1/F-J/Fahren und Transport @ 0\mod_1196330049217_64.docx @ 6551 @ 1 @ 1 Conduite et transport Pos: 47.2 /BA/Sicherheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundlegenden Sicherheitshinweise alte Form @ 254\mod_1397485793575_64.docx @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité...
Conduite et transport Pos: 47.7 /Überschriften/Überschriften 2/U-Z/VVorbereitungen zur Straßenfahrt @ 25\mod_1244092605963_64.docx @ 254669 @ 2 @ 1 15.1 Préparatifs pour la circulation sur route Pos: 47.8 /BA/Fahren und Transport/Großpackenpresse/Arbeiten vor der Straßenfahrt an Maschine und Traktor @ 497\mod_1490775449362_64.docx @ 3416815 @ @ 1 Les travaux suivants doivent être effectués sur la machine et le tracteur avant de circuler sur les routes.
Conduite et transport Pos: 47.11 /BA/Fahren und Transport/Rundballenpresse/AbstellstützeAbstellstütze prüfen @ 32\mod_1253612569968_64.docx @ 315340 @ 3 @ 1 15.1.2 Contrôler la béquille CPB00100 Fig. 132 • Couper l'alimentation en tension de la commande • Contrôler la position de transport de la béquille (1) Pos: 47.12 /Überschriften/Überschriften 3/A-E/B/Beleuchtungsanlage prüfen @ 25\mod_1244090937463_64.docx @ 254569 @ 3 @ 1 15.1.3 Contrôler l'éclairage...
Conduite et transport Pos: 47.23 /Überschriften/Überschriften 3/A-E/A/Abstellstütze in Stützstellung bringen @ 350\mod_1436794085321_64.docx @ 2628933 @ 3 @ 1 15.2.2 Amener la béquille en position de support Pos: 47.24 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpresse/Anhängen an den Traktor/Siehe Kapitel Sicherheit „Sicherheitsausstattung“ > „Abstellstütze“ @ 363\mod_1439910240977_64.docx @ 2673517 @ @ 1 •...
Utilisation Pos: 49.1 /Überschriften/Überschriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_64.docx @ 34823 @ 1 @ 1 Utilisation Pos: 49.2 /BA/Sicherheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundlegenden Sicherheitshinweise alte Form @ 254\mod_1397485793575_64.docx @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes.
Utilisation Pos: 49.6.1 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Einstellungen vor Arbeitsbeginn/Einstellungen vor Arbeitsbeginn Fortima @ 230\mod_1393311445585_64.docx @ 1842014 @ 2 @ 1 16.1 Réglages avant de commencer le travail Avant de commencer le travail, les réglages suivants doivent être effectués ou contrôlés pour tous les types de machine: •...
Utilisation Pos: 49.8 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/hohe Ballendichte @ 35\mod_1256125227222_64.docx @ 326334 @ @ 1 Si le mécanisme de coupe est activé lors du pressage, la densité de balle augmente considérablement ce qui rend la réduction de la pression de compression nécessaire. Pos: 49.9 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Ballendichte einstellen Fortima @ 114\mod_1338895842145_64.docx @ 1007111 @ @ 1 Pour ce faire: Paille courte qui se fragmente:...
Utilisation Pos: 49.12.1 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Ballenkammer befüllen/Ballenkammer befüllen Fortima_Teil1 @ 103\mod_1331729267336_64.docx @ 937503 @ 2 @ 1 16.3 Remplissage de la Chambre à Balles Fig. 142 Pour obtenir une densité des balles homogène, le remplissage de la chambre à balles doit être homogène.
Les plaques d'éjection (1) ainsi que les vis adaptées doivent être commandées dans le magasin de pièces de rechange KRONE en utilisant les numéros de pièces de rechange suivants : Pos: 49.12.12 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/AnlageblecheTabelle Ersatzteile Anlagebleche F125/155 (2017-08-01 17:26:07) @ 137\mod_1353593714768_64.docx @ 1221217 @ @ 1 Quantité...
Utilisation Pos: 49.14 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Ballen bindenBallen binden Fortima @ 114\mod_1338896205640_64.docx @ 1007140 @ 2 @ 1 16.4 Liage et Dépôt des Balles • Démarrez le liage ou l'enrubannage (voir le chapitre « Utilisation »), continuez le logement de la matière à presser jusqu'à ce que la ficelle/le produit d'enrubannage soit transporté de la matière à...
Utilisation Pos: 49.19 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Spritzschutz @ 35\mod_1256129420269_64.docx @ 326564 @ 2 @ 1 16.6 Protection anti-éclaboussures KR201180 Fig. 145 La protection anti-éclaboussures (2) doit être retirée pour l'utilisation avec la paille. Pour ce faire : • Démonter la goupille à ressort (1) de l'axe de fixation (3) (des deux côtés). •...
Utilisation Pos: 49.21 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/PPick up @ 1\mod_1201791975201_0.docx @ 54584 @ 2 @ 1 16.7 Pick-up Pos: 49.22 /Überschriften/Überschriften 3/F-J/GGrundeinstellung (Einstellen der Arbeitshöhe) @ 195\mod_1383656035807_64.docx @ 1652740 @ 3 @ 1 16.7.1 Réglage de base (réglage de la hauteur de travail) Pos: 49.23 /BA/Einstellungen/Pick-up / Rollenniederhalter/Hinweis Fahren im Vorgewende @ 20\mod_1238578490213_64.docx @ 221877 @ @ 1 Remarque Relever le ramasseur pour tout déplacement en tournière et en marche arrière !
Utilisation Pos: 49.33 /Überschriften/Überschriften 3/P-T/S/Scherschraube für Pick-up-Antrieb @ 333\mod_1429095756578_64.docx @ 2544725 @ 3 @ 1 16.7.2 Vis de cisaillement pour entraînement du ramasseur Pos: 49.34 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Scherschraube @ 35\mod_1256128089316_64.docx @ 326539 @ @ 1 KR201141 KR201201 Fig. 149 L'entraînement du ramasseur et des vis d'alimentation qui se trouvent derrière la protection (3) est protégé...
Utilisation Pos: 49.36.1 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/RRollenniederhalter @ 0\mod_1201163046930_64.docx @ 51120 @ 2 @ 1 16.8 Dispositif de placage à rouleaux Pos: 49.36.2 /BA/Sicherheit/Pick-up / Rollenniederhalter/Warnung! - Abbau des Rollenniederhalters @ 274\mod_1404216918043_64.docx @ 2060898 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessure par utilisation de la machine sans dispositif de placage à rouleau ! La mise en service de la machine sans dispositif de placage à...
Utilisation Pos: 49.42.5 /BA/Einstellungen/Schneidwerk/Schnittlänge einstellen/Schnittlänge VarioPack @ 306\mod_1416320194627_64.docx @ 2382107 @ 3 @ 1 16.11.2 Longueur de coupe La longueur de coupe est déterminée par le nombre de couteaux. Le nombre de couteaux utilisé est indiqué sur le disque de sélection (1). Dans la figure ci- dessous, 15 couteaux ont été...
Page 211
Utilisation Pos: 49.42.9 /BA/Einstellungen/Schneidwerk/Einstellung vornehmen VarioPack @ 39\mod_1268809613491_64.docx @ 361889 @ @ 1 Effectuer le réglage du ressort: CPB00060 Fig. 156 Le réglage est effectué sur le côté droit de la machine: Faire tourner le levier de verrouillage (3) dans le sens des aiguilles d’une montre, déverrouiller l'arbre de commande des couteaux.
Page 212
Utilisation CP101251 Fig. 157 3. Faire tourner l'arbre de commande des couteaux avec la clé universelle (1) en sens antihoraire sur la position souhaitée (2) 4. Faire tourner le levier de verrouillage (3) en sens antihoraire jusqu'à ce que le levier de verrouillage s'enclenche.
Utilisation Pos: 49.42.20 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/MMesserschnellverschluss @ 0\mod_1197271019859_64.docx @ 16595 @ 3 @ 1 16.11.4 Verrouillage rapide des couteaux Pos: 49.42.21 /BA/Einstellungen/Schneidwerk/Einstellen der Einzelmessersicherung VP @ 341\mod_1432716722553_64.docx @ 2587681 @ @ 1 La protection individuelle des couteaux empêche que ceux-ci soient endommagés par des corps étrangers.
Page 216
Utilisation Pos: 49.42.23 /BA/Einstellungen/Schneidwerk/Einstellen der Einzelmessersicherung ohne Schraube VP @ 341\mod_1432717168700_64.docx @ 2587792 @ @ 1 Régler la protection individuelle des couteaux VP-1-063 Fig. 161 1. Abaisser le mécanisme de coupe. 2. Arrêter l'unité de commande et retirer la clé de contact. 3.
Utilisation Pos: 49.42.25 /BA/Einstellungen/Schneidwerk/Messerschaltwelle einstellen VP @ 39\mod_1268817605023_64.docx @ 362151 @ 3 @ 1 16.11.5 Régler l'arbre de commande des couteaux CP100093-1 Fig. 162 Lorsque les couteaux sont usé, l'arbre de commande des couteaux (1) peut être ajusté. Remarque La distance (a) doit être de 5 mm au moins. FOR00018 Fig.
Page 218
Utilisation Effectuer le réglage de l'arbre de commande des couteaux (1) à l'aide de trous oblongs: CP100094 Fig. 164 1. Desserrer les contre-écrous (3) des deux côtés et ajuster l'arbre de commande des couteaux (1) avec les vis de réglage (4) vers le rotor de coupe. Effectuer le réglage régulièrement des deux côtés.
Utilisation Pos: 49.44.1 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/EErntegutblockaden im Bereich der Gutaufnahme entfernen @ 181\mod_1377084620194_64.docx @ 1554593 @ 2 @ 1 16.12 Enlever les blocages de la matière récoltée dans la zone de la prise du fourrage Pos: 49.44.2 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Erntegutblockaden entfernen/Warnung - Unkontrollierte Bewegung der Maschine @ 196\mod_1384152827408_64.docx @ 1658913 @ @ 1 AVERTISSEMENT! –...
Page 221
Utilisation Rotor de coupe Pos: 49.44.13.2 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Erntegutblockaden entfernenErntegutblockade_Schneid-/Förderrotor_1 Zapfwelle aus, Rückwärts, Maschine gerade, Pick-up hoch @ 347\mod_1435227120700_64.docx @ 2613917 @ @ 1 • Déconnecter la prise de force. • Reculer. • S'assurer que le tracteur est aligné de manière droite vers la machine. •...
Page 222
Utilisation Pos: 49.44.13.18 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Erntegutblockaden entfernen/Wenn die Blockade dadurch nicht beseitigt ist: @ 194\mod_1383555273315_64.docx @ 1649633 @ @ 1 Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure: Pos: 49.44.13.19 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Erntegutblockaden entfernen/Motor starten und Zapfwelle einschalten @ 212\mod_1389783708405_64.docx @ 1742561 @ @ 1 Démarrer le moteur du tracteur.
Utilisation Pos: 49.44.15 /Überschriften/Überschriften 3/A-E/E/Erntegutblockade an der Pick-up @ 193\mod_1383214911049_64.docx @ 1646505 @ 3 @ 1 16.12.2 Blocage de la matière récoltée au niveau du ramasseur Pos: 49.44.16.1 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Erntegutblockaden entfernen/Um das angestaute Erntegut zu beseitigen, wie folgt vorgehen: @ 193\mod_1383231662173_64.docx @ 1647043 @ @ 1 Procédez comme suit pour éliminer la matière récoltée accumulée: Pos: 49.44.16.2 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Erntegutblockaden entfernen/a) Bei Erntegutansammlung an der rechten/linken Ecke der Pick-up @ 194\mod_1383287252016_64.docx @ 1647633 @ @ 1 a) En cas de l'accumulation de la matière récoltée sur l'angle à...
Utilisation Pos: 49.46.1 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/R/Rückdreheinrichtung @ 509\mod_1501161518552_64.docx @ 3493346 @ 2 @ 1 16.13 Système d'inversion Pos: 49.46.2 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Erntegutblockaden entfernen/Warnung - Unkontrollierte Bewegung der Maschine @ 196\mod_1384152827408_64.docx @ 1658913 @ @ 1 AVERTISSEMENT! – Mouvement inattendu de la machine! Effet: Blessures des personnes ou dommages sur la machine •...
Page 225
Utilisation Pos: 49.46.8 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Reversieren/b) Bei Ausführung mit hydraulischer Rückdreheinrichtung @ 509\mod_1501161695926_64.docx @ 3493409 @ @ 1 B) Pour la version avec système d'inversion hydraulique Pos: 49.46.9 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Reversieren/Hydraulische Rückdreheinrichtung_Bild_Fortima @ 509\mod_1501166369305_64.docx @ 3493505 @ @ 1 FOR00102 Fig. 170 Pos: 49.46.10 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Reversieren/Hydraulisch reversieren - Vorgehensweise_Fortima @ 509\mod_1501163233878_64.docx @ 3493442 @ @ 1 •...
Utilisation Pos: 49.48.1 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/MMontage und Demontage Ballenauswerfer @ 32\mod_1253627760593_64.docx @ 316054 @ 2 @ 1 16.14 Montage et démontage de l'éjecteur de balles Pos: 49.48.2 /BA/Sicherheit/Rundballenpresse/Warnung - Montagearbeiten bei geöffneter Heckklappe @ 234\mod_1394089537987_64.docx @ 1864984 @ @ 1 AVERTISSEMENT! – Travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage; recherche des erreurs et l'élimination Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
Utilisation Pos: 49.56.1 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/T/TIM (Tractor Implement Management) bedienen @ 361\mod_1439456824616_64.docx @ 2668251 @ 2 @ 1 16.16 Commander TIM (Tractor Implement Management) Pos: 49.56.2 /Überschriften/Überschriften 3/F-J/F/Funktion von TIM @ 361\mod_1439466326752_64.docx @ 2668561 @ 3 @ 1 16.16.1 Fonction TIM Pos: 49.56.3 /Beipacks/Rundballenpressen/TIM/Einleitung/TIM-Funktionen_Text @ 272\mod_1403017499511_64.docx @ 2047252 @ @ 1 TIM (Tractor Implement Management) utilise l'échange de données entre les ordinateurs de tâches ISOBUS de la machine et du tracteur afin que la machine puisse commander le tracteur...
Pour garantir une sécurité de liage suffisante, veillez à n’utiliser que de la ficelle synthétique d’une longueur de 750 - 1000 m/kg. Pos: 49.58.4 /BA/Einstellungen/Großpackenpresse/Bindegarn einfädeln/Hinweis Verwenden Sie nur KRONE Original Bindegarn_Rundballenpressen @ 234\mod_1394094834500_64.docx @ 1865655 @ @ 1 Remarque Utilisez uniquement la ficelle de liage d'origine de KRONE.
Utilisation Pos: 49.58.13 /Überschriften/Überschriften 3/A-E/B/Bindegarn einlegen @ 342\mod_1432806128088_64.docx @ 2591037 @ 3 @ 1 16.17.3 Mettre la ficelle de liage en place Pos: 49.58.14 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhinweise alt/Rundballenpresse/Warnung - Bindung eine Person @ 234\mod_1394097677476_64.docx @ 1866323 @ @ 1 DANGER! – Mouvement inattendu d'un composant de la machine. Effet: Danger de mort, blessures de personnes.
Page 235
Utilisation Pos: 49.58.19 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Netz-Garnbindung/Garn einlegen Schema_2-fach_Bild_Fortima F @ 334\mod_1429266091833_64.docx @ 2549818 @ @ 1 FOR00093 Fig. 179 Pos: 49.58.20 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Netz-Garnbindung/Garn einlegen Schema_2-fach_Tabelle_Fortima F @ 334\mod_1429266093110_64.docx @ 2549849 @ @ 1 la fin de la bobine avec le début de la de ficelle bobine de ficelle Ficelle A...
Page 236
Utilisation Pos: 49.58.23 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Netz-Garnbindung/Garn führen1_Bild_Fortima F @ 334\mod_1429536956984_64.docx @ 2551516 @ @ 1 FOR00094 Fig. 180 Pos: 49.58.24 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Netz-Garnbindung/Garn führen1_Text_Fortima F @ 334\mod_1429537049956_64.docx @ 2551608 @ @ 1 • Guider les deux ficelles (3) provenant des œillets (1) à travers les porte-ficelles (2). •...
Page 237
Utilisation Pos: 49.58.28 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Netz-Garnbindung/Garn führen3_Bild_Fortima F @ 334\mod_1429539391090_64.docx @ 2551724 @ @ 1 CP400003_1 Fig. 182 Pos: 49.58.29 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Netz-Garnbindung/Garn führen3_Text_Fortima F @ 335\mod_1429539393493_64.docx @ 2551755 @ @ 1 • Ouvrir les trappes de nettoyage (1) du liage par ficelle. •...
Pour garantir une sécurité de liage suffisante, veillez à n’utiliser que de la ficelle synthétique d’une longueur de 750 - 1000 m/kg. Pos: 49.60.3 /BA/Einstellungen/Großpackenpresse/Bindegarn einfädeln/Hinweis Verwenden Sie nur KRONE Original Bindegarn_Rundballenpressen @ 234\mod_1394094834500_64.docx @ 1865655 @ @ 1 Remarque Utilisez uniquement la ficelle de liage d'origine de KRONE.
Utilisation Pos: 49.60.12 /Überschriften/Überschriften 3/A-E/B/Bindegarn einlegen @ 342\mod_1432806128088_64.docx @ 2591037 @ 3 @ 1 16.18.3 Mettre la ficelle de liage en place Pos: 49.60.13 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhinweise alt/Rundballenpresse/Warnung - Bindung eine Person @ 234\mod_1394097677476_64.docx @ 1866323 @ @ 1 DANGER! – Mouvement inattendu d'un composant de la machine. Effet: Danger de mort, blessures de personnes.
Page 241
Utilisation Pos: 49.60.18 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Netz-Garnbindung/Garn einlegen Schema_4Fäden_Bild_Fortima V @ 334\mod_1429257467968_64.docx @ 2549377 @ @ 1 FOR00092 Fig. 187 Pos: 49.60.19 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Netz-Garnbindung/Garn einlegen Schema_4Fäden_Tabelle_Fortima V @ 334\mod_1429257697825_64.docx @ 2549484 @ @ 1 la fin de la bobine avec le début de la de ficelle bobine de ficelle Ficelle A...
Page 242
Utilisation Pos: 49.60.22 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Netz-Garnbindung/Garn führen @ 342\mod_1432729109535_64.docx @ 2589336 @ @ 1 GF000001 VP150202_1 Fig. 188 • Guider les 4 ficelles bien droit vers le bas sans les croiser à travers les guidages (1) dans la boîte à ficelle. Enfiler une ficelle par œillet (2). •...
Page 243
Utilisation Pos: 49.60.24 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Netz-Garnbindung/Netzbreithalter @ 342\mod_1432729335898_64.docx @ 2589397 @ @ 1 RBV04040 Fig. 189 Remarque En présence d'un liage par filet, l'égalisateur de filet (2) doit être basculé dans la position supérieure en cas d'utilisation du liage par ficelle. L'égalisateur de filet (2) est maintenu dans sa position grâce au coulisseau dans le guidage (1).
Page 244
Utilisation CP400003_1 Fig. 191 • Refermer les trappes de nettoyage (1). • Tourner la poulie étagée dans le sens de la flèche jusqu'à ce que les chariots de guidage de ficelle (3) se déplacent de l'extérieur vers le centre en position initiale. Remarque Les chariots de guidage de ficelle (3) doivent se déplacer vers le centre lorsque l'on tourne la poulie étagée.
Page 245
Utilisation Pos: 49.60.26 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Netz-Garnbindung/Garn weiter führen @ 342\mod_1432730345287_64.docx @ 2589568 @ @ 1 VP150200 Fig. 192 • Guider les ficelles provenant du reteneur de ficelle supérieur, via les œillets du distributeur (2) en passant autour de la poulie étagée (1) et tirer ensuite les ficelles au-delà des œillets du distributeur (3).
Utilisation Pos: 49.66 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhinweise alt/Rundballenpresse/Gefahr Öl auf Netz @ 211\mod_1389188265860_64.docx @ 1732767 @ @ 1 ATTENTION! - Impuretés du filet et du liage par filet dû à l'huile et graisse Effet: Dommages de la machine et des problèmes associés au déroulement du filet. •...
Page 248
Utilisation Pos: 49.72 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Netz-Garnbindung/Netzrolle auf Halter @ 33\mod_1254404603635_64.docx @ 319694 @ @ 1 VP-2-074 Fig. 196 • Relever le levier (2). • Pivoter le disque de frein (1) avec le logement du rouleau de filet (3) vers l'avant. • Retirer le disque de frein (1).
Page 249
Utilisation Pos: 49.74 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Netz-Garnbindung/Netzführung @ 33\mod_1254406272557_64.docx @ 319719 @ @ 1 RBV0534A Fig. 198 • Guider le filet (2) vers l'égalisateur de filet (4) en passant par l'arbre de renvoi (3). • Rebasculer le logement du rouleau de filet dans la fixation. Pos: 49.75 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Netz-Garnbindung/Netz über Bremse @ 33\mod_1254818678270_64.docx @ 319894 @ @ 1 RBV00111 Fig.
Page 250
Utilisation Pos: 49.77 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Netz-Garnbindung/Netz über Umlenkrolle @ 342\mod_1432731379785_64.docx @ 2589817 @ @ 1 VP-3-008 Fig. 200 • Mettre en place le filet (3) entre le rouleau de caoutchouc (4) et le rouleau presseur (5) en passant par l'arbre de renvoi (1) sous l'égalisateur de filet (2). Le filet doit pendre à environ 0 à...
Réglages Pos: 51.1 /Überschriften/Überschriften 1/A-E/Einstellungen @ 0\mod_1199868783862_64.docx @ 36139 @ 1 @ 1 Réglages Pos: 51.2 /BA/Sicherheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundlegenden Sicherheitshinweise alte Form @ 254\mod_1397485793575_64.docx @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes.
Réglages Pos: 51.43.1 /Überschriften/Überschriften 2/U-Z/ZZentrale Kettenschmierung @ 33\mod_1254819776816_64.docx @ 319943 @ 2 @ 1 17.2 Lubrification centralisée des chaînes Pos: 51.43.2 /BA/Einstellungen/Rundballenpresse/Zentrale Kettenschmierung @ 33\mod_1254819918129_64.docx @ 319969 @ @ 1 RBV05150 Fig. 213 La lubrification centralisée des chaînes se trouve sur le côté gauche de la machine derrière la protection avant.
Page 261
Réglages Pos: 51.43.5 /BA/Einstellungen/Rundballenpresse/Manometer @ 54\mod_1291810709187_64.docx @ 516075 @ @ 1 FOR00019 Fig. 215 Un manomètre (1) est monté sur le côté droit de la machine. Ce manomètre s'affiche la pression de l'installation. Cette pression augmente ou diminue selon le réglage du disque de l'excentrique.
Page 262
Réglages Pos: 51.43.7 /BA/Einstellungen/Rundballenpresse/Zentrale Kettenschmierung Öl prüfen @ 234\mod_1394008657190_64.docx @ 1860616 @ @ 1 RP100007_2 Fig. 216 Selon la consommation, vérifier la réserve d'huile dans le réservoir et faire l'appoint si nécessaire. Si le réservoir est vide, il convient de purger la lubrification centralisée des chaînes: •...
• Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant.
Maintenance Pos: 53.12.5 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/MMetrische Gewindeschrauben mit Feingewinde @ 322\mod_1424945855944_64.docx @ 2484625 @ 3 @ 1 18.3.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin Pos: 53.12.6 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewindeschrauben mit Feingewinde Tabelle @ 321\mod_1424845229172_64.docx @ 2480184 @ @ 1 A = Taille du filetage Couple de serrage en Nm (sauf (La classe de résistance figure sur la tête...
Maintenance Pos: 53.12.10 /Überschriften/Überschriften 3/A-E/A/Anziehdrehmomente für Verschlussschrauben und Entlüftungsventile an Getrieben @ 440\mod_1458044570208_64.docx @ 3012006 @ 3 @ 1 18.3.4 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses Pos: 53.12.11 /BA/Wartung/Hinweis Anziehdrehmomente für Verschlussschrauben und Entlüftungsventile @ 454\mod_1464167982332_64.docx @ 3083074 @ @ 1 REMARQUE Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les...
(3). Remarque • Utiliser de préférence le dispositif d'affûtage KRONE pour affûter. N° PR du porte-couteau de l'appareil d'affûtage de couteaux KRONE 940 003-0. • Il faut éviter le réchauffement trop important des couteaux lors de l'affûtage. Un réchauffement trop important est reconnaissable au changement de couleur des couteaux...
Maintenance Pos: 53.77 /Überschriften/Überschriften 2/F-J/HHauptgetriebe @ 0\mod_1197005740033_64.docx @ 15414 @ 2 @ 1 18.14 Boîte de transmission principale Pos: 53.78 /BA/Wartung/Rundballenpresse/HauptantriebHauptgetriebe befindet sich im vorderen Querträger der Rundballenpresse. @ 240\mod_1395156439885_64.docx @ 1892052 @ @ 1 La boîte de transmission principale se trouve dans la traverse à l'avant de la presse à balles rondes.
Maintenance Pos: 53.87 /BA/Wartung/Hinweis Ölsorte nicht mischen. @ 10\mod_1222334992520_64.docx @ 140499 @ @ 1 Remarque ! - Ne pas mélanger différents types d'huile. Effet : dommages sur la machine • Ne mélangez jamais différents types d'huile. • Avant de changer de type d'huile, contactez le service SAV. N'utilisez en aucun cas d'huile moteur.
Page 302
Maintenance Pos: 53.113 /BA/Wartung/Rundballenpresse/Ketten spannenSpannen Ketten Schneidwerkantrieb @ 34\mod_1256111461503_64.docx @ 325894 @ @ 1 Entraînement du mécanisme de coupe RP-99-014 Fig. 257 L'entraînement du mécanisme de coupe se trouve sur le côté droit de la machine. Contrôler la tension de chaîne : La longueur du ressort tendu doit être a = 80 - 90 mm.
Page 303
Maintenance Pos: 53.115.1 /Abkürzungen /Abkürzungen sprachneutral/Rundballenpressen/Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC)_sprachneutral @ 235\mod_1394190129453_0.docx @ 1869652 @ @ 1 Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) Pos: 53.115.2 /BA/Wartung/Rundballenpresse/RollbodenRollbodenspannung_Zwischenüberschrift @ 241\mod_1395209479301_64.docx @ 1892324 @ @ 1 Tension du Fond à Rouleaux Pos: 53.115.3 /BA/Wartung/Rundballenpresse/RollbodenRollbodenspanner befindet sich_Fortima F1250 (MC), F1600 (MC) @ 241\mod_1395210949606_64.docx @ 1892663 @ @ 1 Le tendeur du fond à...
Maintenance Pos: 53.121 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/RRollbodenkette kürzen @ 34\mod_1256113648035_64.docx @ 325943 @ 2 @ 1 18.17 Raccourcir la chaîne de fond à rouleaux Pos: 53.122 /Abkürzungen /Abkürzungen sprachneutral/Rundballenpressen/Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_sprachneutral @ 226\mod_1392720827776_0.docx @ 1826876 @ @ 1 Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC) Pos: 53.123 /BA/Wartung/Rundballenpresse/RollbodenRollbodenkette prüfen @ 34\mod_1256113932581_64.docx @ 325969 @ @ 1 Contrôler la longueur de la chaîne de fond à...
Page 306
Maintenance Pos: 53.125 /BA/Wartung/Rundballenpresse/RollbodenRollbodenkette hinten kürzen @ 34\mod_1256115506378_64.docx @ 326019 @ @ 1 Raccourcir la chaîne de fond à rouleaux arrière KRS-1-201 Fig. 261 • Retirer les pointes (1) des deux côtés. • Démonter la barre (2). • Retirer deux maillons (3) de la chaîne de fond à rouleaux (5). •...
En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié.
Maintenance Pos: 53.128.4 /Überschriften/Überschriften 3/P-T/RReifen prüfen und pflegen @ 0\mod_1197358037214_64.docx @ 18092 @ 3 @ 1 18.18.1 Contrôle et entretien des pneus Pos: 53.128.5 /BA/Wartung/Reifen/Reihenfolge Bild 6-Loch @ 4\mod_1213086131413_64.docx @ 86195 @ @ 1 KS-0-034 Fig. 263 Pos: 53.128.6 /BA/Wartung/Reifen/Reihenfolge Reifenmontage Text @ 4\mod_1213085759054_64.docx @ 86175 @ @ 1 Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respecter l'ordre indiqué...
Page 309
Maintenance Pos: 53.128.9 /BA/Wartung/Reifen/Reifendruck_Einleitung @ 398\mod_1447162366272_64.docx @ 2824702 @ @ 1 Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau. Pos: 53.128.10 /BA/Wartung/Reifen/RundballenpresseReifendrucktabelle_Pick-up Tasträder_Comprima F V_CF CV_Fortima @ 480\mod_1475051754661_64.docx @ 3236014 @ @ 1 Roues de jauge sur le ramasseur Désignation des Pression maximale [bar]...
Maintenance Pos: 53.134 /BA/Wartung/Rundballenpresse/Einstellung der Nockenbremse @ 34\mod_1255606127908_64.docx @ 324959 @ 3 @ 1 18.19.2 Réglage du frein à cames RP-00-001 Fig. 264 Essieu individuel - installation d'air comprimé Avec environ 6 bar de pression d'air comprimé, en position de freinage, le levier de frein (1) doit être à...
Page 312
Maintenance Pos: 53.136 /BA/Wartung/Rundballenpresse/Bild Einstellung der Bremsbetätigung @ 34\mod_1255606960518_64.docx @ 324984 @ @ 1 Réglage de l'actionnement du frein Fig. 266 Pos: 53.137 /BA/Wartung/Rundballenpresse/Hinweis - Bremsbetätigung werkseitig eingestellt. Nachstellung erforderlich, wenn ... @ 236\mod_1394530000671_64.docx @ 1874010 @ @ 1 Remarque L'actionnement du frein est réglé...
Page 313
Maintenance Pos: 53.139 /BA/Wartung/Rundballenpresse/Einstellung Bremsbetätigung @ 236\mod_1394530686784_64.docx @ 1874040 @ @ 1 Remarque Il convient de vérifier l'épaisseur des garnitures sur les mâchoires de frein avant de réajuster les tringles de frein (2a, 2b). L'épaisseur de la garniture doit être d'au moins 2 mm. 1.
Page 316
Maintenance Pos: 53.141.10 /BA/Einstellungen/Schneidwerk/Messerwelle entsichern @ 118\mod_1341997503323_64.docx @ 1048474 @ @ 1 Déverrouiller L'Arbre des Couteaux VP-1-068 Fig. 269 • Retirez le goujon de verrouillage en tirant le bouton (1) du verrouillage et pivotez-le à la position (b). FOR00052 Fig. 270 Il est également possible d'utiliser la clé...
Page 317
Maintenance Pos: 53.141.12 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhinweise alt/Rundballenpresse/WARNUNG - Messermontage Hilfswerkzeug @ 308\mod_1416901860397_64.docx @ 2390594 @ @ 1 AVERTISSEMENT! - Les couteaux sont précontraints par ressort! Risque important de blessures lors du montage et du démontage des couteaux. • N'appuyez jamais les couteaux à la main en position de travail. Utilisez toujours un auxiliaire (par ex.
Page 318
Maintenance Pos: 53.141.16 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Lagerung Ersatzmesser @ 115\mod_1339663777905_64.docx @ 1012062 @ @ 1 Stockage des Couteaux de Remplacement FOR00047 Fig. 272 Les couteaux de remplacement sont stockés sur le côté droit de la machine sous la protection latérale. 1. Pour retirer les couteaux, retirez la goupille de ressort (1) et prélève le nombre nécessaire des couteaux du support (2).
Remarque : S'il y a des dépôts dans cette zone, il se peut que la cassette à couteaux ne puisse être pivoté en position complètement. Pos: 53.143.5 /BA/Wartung/Rundballenpresse/Messer/Hinweis - KRONE Messerschleifgeräte und Messerhalterung_Fortima @ 363\mod_1439993170450_64.docx @ 2674483 @ @ 1 Remarque –...
La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage est en parfait état. • Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE. • Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les dysfonctionnements par surcharge et les modification du système de freinage.
Selon les modèles, la machine est équipée de différents systèmes de lubrification. Utiliser, comme graisse lubrifiante, des graisses à base de savon de lithium de classe NLGI 2 avec des additifs extrême-pression selon la norme DIN 51825. KRONE recommande de ne pas utiliser des graisses lubrifiantes à base d’autres produits.
Maintenance – Lubrification Pos: 55.15 /BA/Wartung/Großpackenpressen/Schmierung / Schmierplan/Schmierstellen @ 24\mod_1241705838930_64.docx @ 248024 @ 2 @ 1 19.4 Points de lubrification Les tableaux suivants reprennent les points de lubrification sur la machine ainsi que le nombre de graisseurs. Pos: 55.16 /Abkürzungen /Abkürzungen sprachneutral/Rundballenpressen/Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC)_sprachneutral @ 235\mod_1394190129453_0.docx @ 1869652 @ @ 1 Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) Pos: 55.17 /BA/Wartung/Rundballenpresse/Schmierung/Schmierplan/Tabelle Schmierstellen Fortima F @ 115\mod_1339676620578_64.docx @ 1012475 @ @ 1 Points de graissage...
Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Seules les pièces de rechange originales KRONE sont autorisées comme conduites de remplacement car celles-ci sont conformes aux exigences techniques du fabricant.
Maintenance des circuits hydrauliques Pos: 57.13 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/N/Nothandbetätigung Elektromagnetventil (MC-Schneidwerk) @ 479\mod_1474626676000_64.docx @ 3233359 @ 2 @ 1 20.3 Actionnement manuel d'urgence électrovannes (mécanisme de coupe MC) Pos: 57.14 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhinweise alt/Ladewagen/WARNUNG! Bedienung der Maschine über die Not-Hand-Betätigung @ 274\mod_1404217792675_64.docx @ 2060926 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessure accru lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel d'urgence.
Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit antirouille. • Vérifier que toutes les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. Si nécessaire, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments. • Si des pièces doivent être remplacées, utiliser uniquement des pièces de rechange originales KRONE.
Page 338
Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer commande en temps utile. Le revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en dehors de la période de récolte les opérations de maintenance et les réparations éventuellement nécessaires.
Stockage Pos: 59.12 /Überschriften/Überschriften 2/U-Z/VVor Beginn der neuen Saison @ 0\mod_1197386024448_64.docx @ 20079 @ 2 @ 1 21.2 Avant le début de la nouvelle saison Pos: 59.13 /BA/Sicherheit/3. Sicherheitsroutinen/Maschine für Instandhaltungs-, Reparatur-, Wartungs- und Einstellarbeiten vorbereiten @ 272\mod_1403522290336_64.docx @ 2051113 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures lors des travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine.
Page 340
Stockage Pos: 59.18 /Überschriften/Zwischenüberschriften/F-J/Isolierband von der Bremsscheibe entfernen @ 491\mod_1485356250751_64.docx @ 3296697 @ @ 1 Retirer le ruban isolant du disque de frein Pos: 59.19 /BA/Einlagerung/Modulgruppen/Rundballenpressen/Isolierband von der Bremsscheibe entfernen_Bild @ 514\mod_1504096760033_64.docx @ 3534796 @ @ 1 COM00617 Fig. 288 Pos: 59.20 /BA/Einlagerung/Modulgruppen/Rundballenpressen/Isolierband von der Bremsscheibe entfernen_Text @ 491\mod_1485357163121_64.docx @ 3296758 @ @ 1 •...
Défauts - causes et dépannage Pos: 61.5 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/AAllgemeine Störungen @ 24\mod_1241775122213_64.docx @ 248810 @ 2 @ 1 22.1 Défauts d'ordre général Pos: 61.6 /BA/Störungen - Ursachen und Behebung/Rundballenpressen/Tabellarische Auflistung Allgemein Fortima @ 235\mod_1394192969884_64.docx @ 1870008 @ @ 1 Défaut Cause possible Remède Le ramasseur ne peut...
Page 343
Défauts - causes et dépannage Défaut Cause possible Remède N'utilisez que des rouleaux de filet avec Le filet n'est pas Les dimensions du filet ne sont pas les dimensions prescrites. transporté au correctes. démarrage. La roue de tension n'est pas pressée Contrôlez le servomoteur ou débloquez la roue libre.
Page 344
Défauts - causes et dépannage Défaut Cause possible Remède Le filet n'arrive pas à la balle. Le déflecteur (3) est poussé vers Montez la vis (1) M8 x 40 avec l'écrou le haut parce que la matière (2) à droite et à gauche du déflecteur récoltée friable.
Défauts - causes et dépannage Pos: 61.11 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/S/Störungen am Jobrechner @ 468\mod_1469609188107_64.docx @ 3156142 @ 2 @ 1 22.3 Défauts de l'ordinateur de tâches Pos: 61.12 /BA/Störungen - Ursachen und BehebungStörung Ursache Behebung_LED Jobrechner Betron_alle Maschinen @ 486\mod_1481093359056_64.docx @ 3275303 @ @ 1 Lorsqu'il y a aucun défaut, la DEL sur l'ordinateur de tâches est allumé...
B14 Chambre à balles ouverte B15 Éjection de la balle Pos: 61.17 /Überschriften/Überschriften 2/F-J/F/Fehlermeldungen der KRONE Bedienterminals @ 77\mod_1310045429649_64.docx @ 667240 @ 2 @ 1 22.5 Messages de défaut du terminal de commande KRONE Pos: 61.18 /BA/Störungen - Ursachen und Behebung/Rundballenpressen/Fehlermeldungen werden im Kapitel Terminal – Menüs, „Fehlermeldungen“ beschrieben. @ 475\mod_1473144406260_64.docx @ 3210743 @ @ 1 Les messages de défaut qui apparaissent à...
Élimination de la machine Pos: 63 /Überschriften/Überschriften 1/A-E/Entsorgung der Maschine @ 274\mod_1404207309028_64.docx @ 2060453 @ 1 @ 1 Élimination de la machine Pos: 64 /BA/Entsorgung der Maschine/Die Maschine entsorgen @ 274\mod_1404207434449_64.docx @ 2060542 @ 2 @ 1 23.1 Éliminer la machine Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme.
Pos: 74 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/SStromlaufplan @ 342\mod_1432733738359_64.docx @ 2590409 @ 2 @ 1 24.2 Schéma de circuits électriques === Ende der Liste für Textmarke Inhalt ===...
Page 367
Index régler le nombre de tours de la ficelle ..111 A Boîtier de commande Medium A la fin de la saison de la récolte ...... 337 commander le compteur de balles ....112 Accoupler la machine au tracteur ....... 88 Boîtier de commande Medium Accoupler la machine de manière sûre ....
Page 368
Configurer le logiciel TIM (réglages ISOBUS) .. 169 Equipement de sécurité ........49 Consignes de sécurité fondamentales ....16 Équipements de sécurité personnels ....22 Contrôle de niveau d'huile et vidange de l´huile Équipements supplémentaires et pièces de sur la boîte de vitesses principale ....295 rechange ............
Page 369
Messages de défaut ......... 179 Postes de travail sur la machine ......17 Messages de défaut du terminal de commande Première mise en service ........67 KRONE ............347 Première mise en service Messages physiques ........184 frein de matériel de liage ........ 85 Mettre en place le câble de sécurité...
Page 370
Sécuriser la machine en utilisant des cales ..190 Raccorder le levier multifonctions ..... 103 Sécuriser le volet de la boîte à ficelle ....194 Raccorder le terminal BETA II KRONE ....97 Sécuriser les capots latéraux ......193 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE ..99 Sécurité...
Page 371
Terminal – Fonctions de machine ....137 Utilisation ............195 Terminal – Menus ..........145 Utilisation conforme ........... 15 Terminal BETA II KRONE ........ 118 Utilisation de la chaîne de sécurité ....106 Terminal étranger ISOBUS ....... 135 V Fonctions divergentes ........136 Verrouillage rapide des couteaux ....