Page 8
A of B. Houd er rekening mee dat de trede in opgetrokken stand 60 mm uit het frame steekt. • Creëer geen extra klemgevaar (vingers, benen, ...) met omliggende onderdelen van het voertuig • Monteer de Thule step en zorg ervoor dat de step achteraf demonteerbaar blijft. 4 - Controleer de werking van de step • Houd de paarse draad tegen de negatieve en de oranje tegen de positieve pool van de batterij: de step trekt in. •...
Page 9
Afin de satisfaire aux normes EN 1646-1 (camping-cars) et EN 1645-1 (caravanes), la marche déployée ne peut pas se trouver à plus de 400 mm du sol et doit se situer au maximum à 300 mm de la marche suivante. 3 - Montage de Thule Step Ces instructions de montage sont données uniquement à titre indicatif. Selon le type de véhicule, la fixation du marchepied peut se faire de différentes manières. À travers le plancher du véhicule.
Page 10
5 - Montez l’interrupteur de commande (S1) L’interrupteur de commande se place à l’intérieur à proximité de la porte. Percez à cet effet un trou Ø48 dans la paroi (le plus courant). Vissez l’interrupteur avec les 4 vis et clipsez le cadre. 6 - Installation standard • Tirez deux câbles électriques de 2,5 mm² de la batterie à l’interrupteur (S1). Branchez le conducteur plus via un fusible de 16 A. Afin de ne pas avoir de court-circuit, ne mettez le fusible en place qu’après que le raccordement électrique a été fait complètement. • Amenez les fils violet et orange du moteur du marchepied Thule Step à l’interrupteur (S1). • Mettez des connecteurs plats 4,8 F au bout des fils pour l’interrupteur (S1). • Une fin de course (S2) est montée sur le marchepied Thule Step et est enfoncée lorsque le marche- pied est replié. A cet interrupteur (S2) doit être branchée une lampe témoin (L) du tableau de bord qui s’allume au démarrage du véhicule. Connectez la pince accessoire, clé en position 1 (S3), via la lampe témoin (L) au fil gris de l’interrupteur. Connectez le fil marron de l’interrupteur à la borne n égative de la batterie sur laquelle est relié le courant positif est pris.
Page 11
Lesen Sie diese Montageanleitung und die angehängten Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch. Bei unsachgemäßer Montage oder falschem Betrieb erlischt der Garantieanspruch. Beachten Sie bei allen elektrischen Installationsarbeiten die Verkabelungsskizzen! 1 - Ausfahren der Treppe Verbinden Sie den Thule Step-Motor mit einer 12-V-DC-Batterie. Befestigen Sie das violette Kabel am positiven Pol und das orangefarbene Kabel am negativen Pol. Unterbrechen Sie die Verbindung, sobald die Treppe vollständig ausgefahren ist. Warnung: Halten Sie den Thule Step-Motor nie länger als 2-3 Sekunden unter Spannung! 2 - Anforderungen Um den Anforderungen von EN 1646-1 (Reisemobile) und EN 1645-1 (Motorcaravans) zu entsprechen, darf die erste Stufe eine Höhe von 400 mm, gemessen vom Boden aus, nicht überschreiten. Eine weitere Stufe darf eine Höhe von max. 300 mm haben. 3 - Einbau der Thule Step Diese Montageanleitungen sind nur Anregungen. Die Montage kann - je nach Fahrzeugtyp - auf v erschiedene Arten erfolgen: a. Direkt durch den Boden des Fahrzeugs. b. In Schienen, die ins Fahrwerk eingebaut werden. c. Auf einer speziellen Konstruktion, die ans Fahrwerk geschweißt oder geschraubt wird. • Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort oder an den Hersteller, bevor Sie Bohrungen vornehmen, um sicherzustellen, dass sich im Inneren keine Hindernisse befinden (zum Beispiel Elektrokabel, G asleitungen usw.). • Bohren Sie vier Bohrlöcher von 9 mm, so wie es durch die Koordinaten in der Maßzeichnung dargestellt wird.
Page 12
• Befestigen Sie zwei Kabel von 2,5 mm von der Batterie am Schalter (S1). Führen Sie die positive Leitung über eine 16-A-Sicherung. Um einen Kurzschluss zu vermeiden, stecken Sie die Sicherung erst nach Herstellung aller elektrischen Verbindungen in ihre Halterung. • Montieren Sie das Relais an einer geeigneten Stelle. • Verbinden Sie das violette Kabel vom Thule Step-Motor mit dem Schalter (S1) und das orangefarbene Kabel mit dem Relais. • Versehen Sie die Kabel für den Schalter (S1) mit Flachverbindungssteckern 4,8 F und die Kabel für das Relais mit Flachverbindungssteckern 6,3 F und schließen Sie diese an. • An der Thule Step befindet sich ein Schalter (S2), der beim Einfahren der Treppe eingedrückt wird. Eine Warnleuchte (L), die aufleuchtet, wenn die Treppe nicht vollständig eingefahren ist und der Motor läuft, muss an diesen Schalter (S2) angeschlossen werden. Verbinden Sie die Klemme für die Zubehörteile, Position 1, am Zündschalter (S3) über die Warnleuchte (L) verlaufend mit dem grauen Schalterkabel. Be- festigen Sie das braune Schalterkabel am negativen Pol der Batterie, die Quelle des positiven Stroms ist. • Verbinden Sie einen Elektrolytkondensator mit 2200 ųF 16 V DC mit dem Relais. • Durch den Kondensator zieht sich die Treppe bis zu ihrer Endposition zurück, wenn die Stromversor- gung durch den Thule Step-Schalter (S2) unterbrochen wurde. • Nehmen Sie die elektrischen Anschlüsse vor und setzen Sie die 16-A-Sicherung in die Halterung ein. Die Thule Step kann nun verwendet werden. 8 - Betrieb • Die Thule Step wird durch den Hebelschalter (S1) betrieben. •...
Page 13
3 - Installation of the Thule Step These installation instructions are suggestions only. Depending on the vehicle type, the installation requirements may vary: a. Right through the vehicle bottom. In rails incorporated in the chassis. On a special construction welded or bolted to the chassis. • Contact your local dealer or manufacturer before drilling, to make sure that there are no obstacles at the inside (for example electric cables, gas pipes and so on).
Page 14
1 - Estensione del gradino Connettere il motore del Thule Step ad una batteria a 12 V CC. Disporre il cavo viola sul polo positivo e il cavo arancione sul polo negativo. Tagliare la connessione quando il gradino è completamente esteso. Avvertimento: non tenere sotto tensione il motore per più di 2-3 secondi. 2 - Requisiti Per conformarsi alla norma EN 1646-1 (motorhome) e a quella EN 1645-1 (caravan), il gradino deve trovarsi a non più di 400 mm dal suolo e ad una distanza massima di 300 mm dal gradino s uccessivo, quando il primo è esteso. 3 - Installazione del Thule Step Queste istruzioni di installazione sono da considerare soltanto dei suggerimenti. A seconda del tipo di veicolo, i requisiti di installazione possono variare: a. Proprio sotto il fondoscocca del veicolo. Su binari incorporati nel telaio. c. Su una struttura specifica, saldata o imbullonata al telaio • Mettersi in contatto con il distributore di zona o con il costruttore prima di praticare i fori sulla scoc- ca, per assicurarsi dell’assenza di ostacoli interni (ad esempio, fasci di cavi elettrici, tubazioni del gas e così...
Page 15
(in posizione 1) della chiave di accensione (S3), tramite la spia luminosa (L), al cavo grigio del com- mutatore. Connettere il cavo marrone del commutatore al polo negativo della stessa batteria da cui viene prelevata la corrente positiva. • Completare le connessioni elettriche ed inserire il fusibile da 16 A nel suo supporto: il Thule Step è ora pronto all’impiego. 7 - Installazione con un relè ausiliario per una ritrazione automatica Per poter conformarsi alle norme EMC 2004/108/EC, è necessario installare un relè ausiliario che impedisca l’operatività del Thule Step e lo mantenga retratto durante la guida. •...
Page 16
1 – Fäll ut steget Anslut Thule Step-motorn till ett 12 V-batteri. Håll den lila kabeln mot pluspolen och den orange kabeln mot minuspolen. Bryt anslutningen när steget är helt utfällt. Varning! Utsätt inte Thule Step-motorn för belastning i ytterläget i mer än 2–3 sekunder! 2 – Krav För att uppfylla kraven enligt EN 1646-1 (husbilar) och EN 1645-1 (husvagnar) får trappsteget inte v ara placerat högre än 400 mm från marken och maximalt 200 till 300 mm från nästa steg när det är utfällt. 3 – Installation av Thule Step Monteringsinstruktionerna är endast förslag. Då det finns många olika typer av fordon kan monte- ringsbehoven variera: a. Rakt genom fordonets botten. I skenor integrerade i chassiet. c. I speciella fästen som är svetsade eller fastskruvade i chassiet. • Kontakta återförsäljaren eller tillverkaren innan du borrar, för att säkerställa att det inte finns något innanför som kan skadas (t.ex. kablar eller gasledningar). • Borra fyra hål med 9 mm diameter enligt måtten på sidan med dimensioner. Använd de hål som är märkta med A eller B på båda sidor. Tänk på att steget sticker ut 60 mm utanför ramen när...
Page 17
1 – Portaan avaus Kytke Thule Step -moottori 12 V:n DC-akkuun. Liitä violetti johdin positiiviseen napaan ja oranssi johdin negatiiviseen napaan. Katkaise yhteys, kun porras on kokonaan avautunut. Varoitus: Älä kuormita Thule Step -moottoria pidempään kuin 2–3 sekuntia! 2 – Vaatimukset Standardien EN 1646-1 (matkailuautot) ja EN 1645-1 (matkailuvaunut) vaatimusten täyttämisek- si p ortaan täytyy avattuna olla enintään 400 mm maanpinnan yläpuolella ja enintään 300 mm:n e täisyydellä seuraavasta portaasta. 3 – Thule Stepin asennus Nämä asennusohjeet ovat vain viitteellisiä. Asennusvaatimukset voivat vaihdella ajoneuvotyypin m ukaisesti: a. Suoraan ajoneuvon pohjan läpi. b. Runkoon kuuluviin kiskoihin. Erityiseen rakennelmaan, joka on hitsattu tai ruuvattu kiinni runkoon. • Ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään ennen poraamista ja varmista heiltä, että rakenteiden sisällä ei ole esteitä (esimerkiksi sähköjohtoja tai kaasuputkia).
Page 18
• Asenna johtimiin kytkintä (S1) varten lattaliittimet 4,8 F ja kytke johdot. • Kytkin (S2), joka painautuu sisään portaan vetäytyessä, kuuluu valmiiksi Thule Stepin rakenteeseen. Varoitusvalo (L), joka syttyy, jos porras ei ole vetäytynyt kokonaan moottorin ollessa käynnissä, on lii- tettävä tähän kytkimeen (S2). Liitä virta-avaimen (S3) puristusliitin, asento 1, varoitusvalon (L) kautta harmaaseen kytkinjohtimeen. Liitä ruskea kytkinjohto sen akun negatiiviseen napaan, josta positiivi- nen virta otetaan. • Viimeistele sähköliitännät ja asenna 16 A:n sulake pidikkeeseensä. Thule Step on nyt käyttövalmis. 7 – Apureleen asentaminen automaattista vetäytymistä varten EMC-direktiivin 2004/108/EY määräysten täyttämiseksi asennetaan apurele, joka estää Thule Stepin ajonaikaisen käytön ja pitää sen vetäytyneenä. • Asenna kaksi 2,5 mm :n johdinta akun ja kytkimen (S1) välille positiiviseen johtimeen liitetyn 16 A:n sulakkeen kautta. Oikosulun välttämiseksi sulakkeen saa liittää paikalleen vasta, kun kaikki sähkökyt- kennät on tehty. • Kiinnitä rele sopivaan paikkaan. • Liitä Thule Step -moottorista tuleva violetti johdin kytkimeen (S1) ja oranssi johdin releeseen. • Asenna johtimiin kytkintä (S1) varten lattaliittimet 4,8 F ja relettä varten lattaliittimet 6,3 F ja kytke johdot. • Kytkin (S2), joka painautuu sisään portaan vetäytyessä, kuuluu valmiiksi Thule Stepin rakenteeseen. Varoitusvalo (L), joka syttyy, jos porras ei ole vetäytynyt kokonaan moottorin ollessa käynnissä, on l iitettävä tähän kytkimeen (S2). Liitä virta-avaimen (S3) puristusliitin, asento 1, varoitusvalon (L) kautta harmaaseen kytkinjohtimeen. Liitä ruskea kytkinjohto sen akun negatiiviseen napaan, josta positiivinen virta otetaan.
Page 19
• de airbag wordt geactiveerd, • elektronische besturingsinrichtingen wordenbeschadigd, • elektrische functies uitvallen (knipperlicht, remlicht, claxon, contact, licht). SPANNINGSKABEL LEGGEN EN AANSLUITEN Thule NV adviseert de spanningskabel op de zekeringenkast of hoofdverdeler in de cabine aan te sluiten en niet direct op de accu. • De veiligste en kortste legafstand van de spanningkabel kiezen. Niet benodigdungte van de span- ningskabel inkorten. Let op! Gebruik voor de aansluiting op de zekeringenkast resp. hoofdverdeler of accu alleen kabelklemmen, die passen op de diameter van de spanningkabel. Niet passende aansluitklemmen veroorzaken span- ningsverlies en hogere warmtevorming aan de klem.
Page 20
Attention! Tout branchement électrique inadéquat peut entraîner un court-circuit causant • la combustion de câbles, • le déclenchement de l’airbag, • l’endommagement des dispositifs électroniques de commande, • la défaillance des fonctions POSE ET RACCORDEMENT DU CÂBLE DE TENSION Thule NV vous recommande de raccorder le câble de tension sur la boîte à fusibles ou sur le distribu- teur principal de la cabine et non directement à la batterie. • Pour poser le câble de tension, choisissez le parcours le plus sûr et le plus court. Si le câble de ten- sion est trop long, raccourcissez-le de la longueur requis. Attention! Pour raccorder le câble de tension à la boîte à fusibles, au distributeur principal ou à la batterie, utilisez uniquement des bornes adaptées au diamètre du câble de tension. Si vous utilisez des bornes inadaptées, la tension chutera et la borne chauffera. • Protégez le raccordement au réseau du véhicule avec un fusible con -forme au schéma de branche- ment et d’après EN 1648-1 et EN 1648-2.
Page 21
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke Achtung! Klemmen Sie wegen der Kurzschlussgefahr vor Arbeiten an der Fahrzeuge-lektrik immer den Minus- pol ab. Bei Fahrzeugen mit Zusatzbatterie müssen Sie an dieser ebenfalls den Minuspol abklemmen. Achtung! Unzureichende Leitungsverbindungen können zur Folge haben, dass durch Kurzschluss • Kabelbrände entstehen, • der Airbag ausgelöst wird, • elektronische Steuerungseinrichtungen beschädigt werden, • elektrische Funktionen ausfallen (Blinker, Bremslicht, Hupe, Zündung, Licht). SPANNUNGSKABEL VERLEGEN UND ANSCHLIEßEN Thule NV empfehlt, das Spannungskabel an den Sicherungskasten oder Hauptverteiler in der Kabine anzuschließen und nicht direkt an die Batterie, • Den sichersten und kürzesten Verlegeweg des Spannungskabels wählen. Nicht benötigte Länge des Spannungskabels kürzen. Achtung! Verwenden Sie zum Anschluss an den Sicherungskasten bzw. Hauptverteiler oder Batterie nur Ka- belklemmen, die auf den Querschnitt des Spannungskabels passen. Bei nicht passenden Anschlussklemmen kommt es zu einem Spannungsabfall und erhöhter Wärmer- bildung an der Klemme. • Der Anschluss ans Netz im Fahrzeug mit der richtigen Sicherung ab-sichern nach Anschlussschema und nach EN 1648-1 und EN 1648-2. Achtung! Montage einer verkehrten Sicherung kann zu Kabelbrände führen in Falle von einem Kurzschluss oder...
Page 22
• the airbag is triggered • electronic control devices are damaged • electric functions fail (indicators, brake light, horn, ignition, lights) INSTALLING & CONNECTING THE POWER CABLE Thule NV recommends that you connect the power cable to the fuse box or terminal block and not directly to the battery; • Choose the safest and shortest installation route for the power cable. Shorten the power cable as required. Caution! Only use cable clips that are suitable for the diameter of the power cable for the connection to the fuse box, terminal block or battery. If the wrong terminals are used, it could cause a voltage drop and increase heat formation at the terminal.
Page 23
EN 1648-1 e EN 1648-2. Cautela! L’installazione di un fusibile errato può provocare l’incendio del cavo in caso di un cortocircuito o di un malfunzionamento. Se la lunghezza del cavo di alimentazione fornito a corredo dovesse rivelarsi insufficiente, il cavo di connessione deve essere sostituito da uno nuovo, che presenti un diametro maggiore. Thule NV non è responsabile di alcun errore di stampa. Queste istruzioni possono essere modificate senza alcun preavviso. Non accettiamo alcuna responsa- bilità per alcun possibile errore nel contenuto. SÄKERHETSANVISNINGAR Läs Säkerhets Anvisningarna noggrant, före du installerar och startar upp enheten. Förvara den på säker plats. Om produkten lämnas över till en annan person, ska denna manual följa med.
Page 24
Varoitus! Oikosulkujen välttämiseksi on sähköjärjestelmän negatiivinen liitosnapa aina irrotettava sähköjärjest- elmästä ennen ajoneuvon korjaustöiden suorit-tamista. Jos ajoneuvossa on ylimääräinen akku, sen negatiivinen napa on myös kytkettävä irti. Varoitus! Virheelliset syöttökaapelikytkennät voivat aiheuttaa oikosulun, joka saattaa johtaa • kaapelipaloihin • ilmatyynyn laukeamiseen • sähköisten hallintalaitteiden vahingoittumiseen • sähköisten toimintojen häiriöihin (mittaristo, jarruvalot, äänimerkki, vir-talukko, valot) SÄHKÖKAAPELIN ASENNUS JA KYTKEMINEN Thule NV suosittelee sähkökaapelin kytkemistä sulakerasiaan tai päätera-siaan, ei suoraan akkuun. • Valitse sähkökaapelille turvallisin ja lyhin asennusreitti. Lyhennä sähkökaapelia tarvittaessa. Varoitus! Käytä vain sellaisia kaapelikenkiä, joiden koko vastaa laitteen sulakera-siaan, pääterasiaan tai akkuun yhdistävän kaapelin halkaisijaa. Vääränlais-en päätekytkennän käyttö voi aiheuttaa jännitteen laskua ja päätteen kuumenemista. • Käytä liitännässä ajoneuvon virtalähteeseen oikeanlaista sulaketta sähkökaavion ja standardien EN 1648-1 ja EN 1648-2 mukaisesti. Varoitus! Vääränlaisen sulakkeen käyttö voi johtaa oikosulun tai toimintahäiriön sat -tuessa kaapelipaloon! Jos toimitettu sähkökaapeli on liian lyhyt, liitäntäkaapeli on vaihdettava uuteen, halkaisijaltaan su- urempaan kaapeliin. Thule NV ei vastaa mahdollisista painovirheistä. Näitä ohjeita voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta. Emme vastaa ohjeen sisällössä mahdollisesti...
Page 26
- Accessories Electronic control unit (308812) - Opties - Sonderzubehor - Optional - Accessori - Tillbehör - Lisätarvikket Relay for Automatic retraction x10 (308200) www.thule.com infoRV thule.com Thule NV, Kortrijkstraat 343 – BE 8930 Menen, BELGIUM...