Démonstration des caractéristiques
du camescope
Vous pouvez voir une brève démonstration
d'images avec effets spéciaux.
Si la démonstration apparaît, quand vous mettez
le camescope pour la première fois sous tension,
désactivez ce mode pour utiliser le camescope.
Pour activer le mode de démonstration
(1) Ejectez la cassette et réglez l'interrupteur
POWER sur OFF.
(2) Relevez STANDBY.
(3) Tout en tenant ( enfoncée, réglez
l'interrupteur POWER sur CAMERA. La
démonstration commence.
Elle s'arrête quand vous insérez une cassette.
Une fois que vous êtes en mode de
démonstration, le camescope reste dans ce mode
tant que la pile au lithium est en place. Ainsi la
démonstration commence automatiquement 10
minutes après le réglage de POWER sur
CAMERA, ou après l'éjection de la cassette.
Pour désactiver le mode de démonstration
(1) Réglez l'interrupteur POWER sur OFF.
(2) Relevez STANDBY.
(3) Tout en tenant p enfoncée, réglez POWER
sur CAMERA.
Demonstrationsbetrieb
Der Camcorder kann die Bildeffekte selbsttätig
vorführen.
Wenn bei der Inbetriebnahme des Camcorders
der Demonstrationsbetrieb abläuft, schalten Sie
ihn aus, bevor Sie mit dem Aufnehmen beginnen.
Zum Aktivieren des Demonstrationsbetriebs
(1) Nehmen Sie die Cassette heraus, und stellen
Sie den POWER-Schalter auf OFF.
(2) Drehen Sie STANDBY nach oben.
(3) Während Sie ( gedrückt halten, stellen Sie
den POWER-Schalter auf CAMERA. Der
Demonstrationsbetrieb beginnt.
Beim Einlegen einer Cassette stoppt der
Demonstrationsbetrieb.
Der einmal durch das obige Verfahren aktivierte
Demonstrationsbetrieb bleibt ständig aktiviert
(vorausgesetzt, es ist eine Lithiumbatterie
eingelegt). Wenn der POWER-Schalter auf
CAMERA gestellt oder die Cassette
herausgenommen wird, beginnt 10 Minuten
später ein Demonstrationsbetrieb.
Zum Abschalten des Demonstrationsbetriebs
(1) Stellen Sie den POWER-Schalter auf OFF.
(2) Drehen Sie STANDBY nach oben.
(3) Während Sie p gedrückt halten, stellen Sie
den POWER-Schalter auf CAMERA.
CCD-TRV11E/TRV21E 3-856-152-22.F/G
69