Page 2
Danke, dass Sie sich für dieses Soehnle Professional Produkt entschieden haben. Soehnle Professional ist eine Marke der Soehnle Industrial Soluntions GmbH. Dieses Produkt ist mit allen Merkmalen modernster Technik ausgestattet. Wenn Sie Fragen haben oder an Ihrer Waage Probleme auftreten, die in der Gebrauchsan- weisung nicht behandelt werden, wenden Sie sich bitte an den Soehnle Industrial Solutions Kundendienst oder an Ihren Servicepartner vor Ort.
Page 5
3. Warnhinweise Im Falle einer Fehlfunktion kontaktieren Sie den Händler oder den Hersteller. Nicht autorisierte Änderungen oder Reparaturen können Ihre Waage beschädi- gen und zum Erlöschen der Herstellergewährleistung führen. Anzeigegerät und Waage dürfen nicht nass werden. Flüssigkeiten (z.B. Was- ser) können zur Beschädigungen führen. Benutzen Sie ein trockenes Tuch, z.B. ein Handtuch um die Anzeige abzutrocknen.
Page 6
4. Allgemeine Hinweise 4.1 Technische Daten Krankenstuhlwaage 6702 Waagentyp Einbereichswaage Höchstlast 300 kg Mindestlast 2 kg Ziffernschritt 100 g Abmessungen (B x T x H) 850 x 650 x 970 mm Produktgewicht 18 kg Stromversorgung Akku- oder Netzteilbetrieb Adapter 120VAC-9VDC-50Hz /...
Page 7
4. Allgemeine Hinweise 4.2 Verwendungszweck Diese Waagen dienen zur Gewichtsermittlung von Personen und dürfen nur zu diesem Zweck benutzt werden. Jeder andere Gebrauch ist untersagt. Diese Waagen sind für den eichpflichtigen Verkehr vorgesehen. Die Waage entspricht den Bestimmungen der anwendbaren europäischen Richtlinien und Verordnungen. Mitteilungen über Fehler, die den Patienten gefährden können, sowie über Fehler die zur Verfälschung von Messergebnissen führen, sind schriftlich dem Medizinprodukt- berater des Herstellers mitzuteilen.
Page 8
Beeinflussung des Anzeigewertes verursacht werden. Nach Ende des Störeinflusses ist das Produkt wieder bestimmungsgemäß be- nutzbar, gegebenenfalls ist ein Wiedereinschalten erforderlich. Armlehnen und Fußauflagen der Krankenstuhlwaage 6702 sind keine Aufsteh- hilfen. Diese dürfen nur als Auflageflächen für Arme und Füße verwendet wer- den.
Page 9
4. Allgemeine Hinweise Vor jeder Reinigung ist die Waage von der Stromversorgung zu trennen. Das Gerät darf nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Auf keinen Fall darf Wasser in das Gerät eindringen. Desinfektionsmittel darf nur an der Folientastatur der Anzei- ge angewendet werden.
Page 10
4. Allgemeine Hinweise 4.7 Garantie / Gewährleistung / Haftung zuführen sind. Sollten betriebliche, klimatische oder sonstige Einflüsse zu einer wesentlichen Veränderung der Verhältnisse oder des Materialzustandes führen, entfällt die Gewährleistung für die einwandfreie Gesamtfunktion der Geräte. Auf Verschleißteile (z.B. Akkus) beträgt die Gewährleistung 6 Monate. Bewahren Sie die Originalverpackung für einen eventuellen Rücktransport auf! 4.8 Batterie- und Akkuentsorgung Batterien und Akkus, die Schadstoffe enthalten, sind mit dem Symbol einer durch-...
Page 11
5. Kennzeichnung Die Abbildung zeigt beispielhaft ein Typenschild der Babywaage 6752. Zeichen für EG-Eichung EG-Konformitätszeichen Typennummer mit Fabrikationsjahr Schutzklasse des Höchstlast Produktes Genauigkeits- Nr. der „benannten Stelle“ nach Serien- Mindestlast klasse Medizinrichtlinie nummer Eichwert (Ziffernschritt) z.B. 1383, Amtl. Nr. der „Benannten Stelle“...
Page 12
6. Aufbau und Montage - Krankenstuhlwaage 6.1 Auspacken der Waage 1. Karton aus Umverpackung entnehmen. 2. Styroporabdeckung entfernen und Sitz herausnehmen. 3. Sitz zur Montage zur Seite legen. 4. Vordere und hintere Styroporabdeckung und Styroporabdeckung des Griffs entfernen. 5. Waage herausnehmen. Achtung! Die Waage ist schwer.
Page 13
6. Aufbau und Montage - Krankenstuhlwaage 6.2 Montage der Waage Für den Zusammenbau benötigtes Werkzeug: 5 mm Innensechskantschlüssel 1. Beide Schrauben zur Befestigung des hinteren Griffrahmens (mit einem Kreis gekennzeichnet) mit mitgeliefertem Innensechskantschlüssel lösen. Achtung: Schrauben nicht entfernen. 2. Styropor vom Hauptgriff entfernen.Griff drehen, so dass die Anzeige nach oben zeigt.
Page 14
7. Aufbau und Montage - Rollstuhlwaage 7.1 Montage der Waage Bitte heben Sie die ausgepackte Waage mit dem Halte-/Transportgriff an und schrauben Sie die vier mitgelieferten Stellfüße auf der Unterseite der Waage ein. Positionieren Sie mit Hilfe der vier Füße/Standelemente die Waage in einer standfesten, ebenen Ausrichtung zum Untergrund Um die Waage aufzubauen, betätigen Sie die Hebel der Gelenkarretierungen.
Page 15
7. Aufbau und Montage - Rollstuhlwaage 7.2 Aufstellen der Waage Platzieren Sie die Waage auf flachen und hartem Untergrund ohne Unebenheiten. Achtung! Die Waageplattform muss mit allen 4 Standfüßen den Boden berühren, darf nicht wackeln und keine andere Gegenstände berühren. Stellen Sie die optimale Position der Wägeplattform mittels der verstellbaren Fusselemete und der integrierten Libelle ein.
Page 16
8. Produktbeschreibung 8.1 Display Info ZERO, LOCK, HOLD, BMI, GROSS und NET (brutto/netto) Längen- einheiten Gewichts- einheiten Anzeige Batterie, USB, WLAN (optional)
Page 17
8. Produktbeschreibung 8.2 Bedienelemente Taste Bezeichnung Funktion ON/OFF Schaltet die Waage ein oder aus. [Ein/Aus] PRINT Aktuell keine Funktion [Drucken] kg/lb Zero Stellt die Waage auf Null zurück. Die Rückstellung auf Null innerhalb [Null] von drei Sekunden. Diese Funktion ist nur möglich, wenn das Gewicht stabil angezeigt wird.
Page 18
Prüfroutine. Nachem diese abgeschlossen ist erscheint im Display „0.0“. Die Waage ist wiegebereit. 9.2 Wiegen Auf die Waage stehen bzw. sitzen. In der Anzeige erscheint das Gewicht. Bei der Krankenstuhlwaage 6702 müssen die Arme und Beine des Patienten auf den Arm- und Beinablagen aufliegen. 9.3 Tarieren Manuelles Tarieren Platzieren Sie das Zusatzgewicht (Gewicht muss >1kg sein)) auf die Wägeplatt-...
Page 19
9. Grundfunktionen 9.5 BMI-Funktion Die Person tritt auf die Waage, während das Zero-Flag angezeigt wird. Das Gewicht wird angezeigt. Drücken Sie die Taste BMI. Die Meldungen „BMI“ und „CM“ erscheinen auf dem Display, und ein Standardwert von 170,0 cm (d.h. 170,0) blinkt. Der Größenwert wird mit den Tasten UP/DOWN (PFEIL AUF/PFEIL AB) angepasst.
Page 20
11. Störungen - Ursachen und Beseitigung Lesen Sie folgende Anweisungen zur Fehlersucher und Fehlerbehebung durch, bevor Sie sich an das Servicepersonal wenden. Fehler Mögliche Ursache Abhilfemaßnahmen Waage an Stromquelle anschließen. Batterie entladen. Waage lässt sich bei Verwen- dung der wieder aufladbaren Batterie nicht einschalten.
Page 21
12. Hinweise zur Elektromagnetischen Verträglichkeit Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetischer Aussendungen Die Waagen der Typenreihen 6702 und 6708 sind für den Betrieb in der unten angegebenen ELEKTROMAGNETI- SCHEN UMGEBUNG bestimmt. Der Kunde oder der Anwender der Waagen Typen 6702 und 6708 sollte sicherstellen, dass es in eriner solchen Umgebung benutzt wird.
Page 22
12. Hinweise zur Elektromagnetischen Verträglichkeit Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit Die Waagen der Typenreihen 6702 und 6708 sind für den Betrieb in der unten angegebenen ELEKTROMAGNETI- SCHEN UMGEBUNG bestimmt. Der Kunde oder der Anwender der Waagen Typen 6702 und 6708 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Page 23
Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit Die Waagen der Typenreihen 6702 und 6708 sind für den Betrieb in der unten angegebenen ELEKTROMAGNETISCHEN UMGEBUNG bestimmt. Der Kunde oder der Anwender der Waagen Typen 6702 und 6708 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Page 24
Die Waagen der Typenreihen 6702 und 6708 sind für den Betrieb in der unten angegebenen ELEKTROMAGNETI- SCHEN UMGEBUNG bestimmt. Der Kunde oder der Anwender der Waagen Typen 6702 und 6708 kann dadurch hel- fen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten (Sendern) und der Waagen Typen 6702 und 6708 - abhängig von der Ausgangslei-...
Page 25
Table of contents 1. Scale models .................26 2. Scope of delivery ................26 3. Warnings ..................27 4. General notes ................28 4.1 Technical data ............28 4.2 Intended use ............29 4.3 Classification ............29 4.4 Safety instructions ........... 29 4.5 Cleaning..............
Page 26
1. Scale models These instructions for use apply to the following scale models: 6702.01.405 Patient chair scale 6708.01.502 Wheelchair scale 2. Scope of delivery Sick chair scale 6702: Article number Artikelnummer Chair weigher 6702.01.405 Power supply unit 618.020.102 Instruction manual 470.051.221...
Page 27
3. Warnings In the event of a malfunction, contact the dealer or the manufacturer. Unau- thorised modifications or repairs may damage your scale and void the manu- facturer‘s warranty. The indicator and scale must not get wet. Liquids (e.g. water) can cause dama- ge. Use a dry cloth, e.g. a towel, to dry the indicator. Disconnect the power supply to this unit before any installation, cleaning or maintenance.
Page 28
4. General information 4.1 Technical data Sick chair scale 6702 Scale type Single range scale Maximum load 300 kg Minimum load 2 kg Digit increment 100 g Dimensions (W x D x H) 850 x 650 x 970 mm Product weight...
Page 29
4. General information 4.2 Intended use These scales are used to determine the weight of persons and may only be used for this purpose. Any other use is prohibited. These scales are intended for use in legal metrology. The scales comply with the provisions of the applicable European directives and regulations.
Page 30
Armrests and footrests of the chair scale 6702 are not standing aids. They may only be used as support surfaces for arms and feet. The chair scale 6702 is not a transport aid for persons or objects. There is a risk of injury.
Page 31
4. General information Before any cleaning, the scale must be disconnected from the power supply. The appliance may only be cleaned with a damp cloth. Under no circumstances should water be allowed to enter the unit. Disinfectant may only be used on the display‘s membrane keypad.
Page 32
4. General information in the conditions or the condition of the material, the warranty for the flawless over- all function of the units shall lapse. The warranty period for wearing parts (e.g. batteries) is 6 months. Keep the original packaging for possible return transport! 4.8 Battery and accumulator disposal Batteries and rechargeable batteries containing harmful substances are marked with the symbol of a crossed-out wheeled bin and must not be disposed of with...
Page 33
5. Labelling The illustration shows an example of the nameplate of the baby scale 6752 Mark for EC calibration EC conformity mark Protection Type number with year of manufacture class of the Maximum load Accuracy- Product No. of the „notified body“ according to Serien- Minimum load class...
Page 34
6. Assembly and installation - chair scale 6.1 Unpacking the scale 1.Remove the box from the outer packaging. 2. Remove the polystyrene cover and take out the seat. 3.Put the seat aside for assembly. 4.Remove the front and rear polystyrene cover and the polystyrene cover of the handle.
Page 35
6. Assembly and installation - chair scale 6.2 Mounting the scale Tools needed for assembly: 5 mm Allen key 1. loosen both screws for fastening the rear handle frame (marked with a circle) with the Allen key supplied. Caution: Do not remove screws. 2.Remove the polystyrene from the main handle and turn the handle so that the indicator is facing upwards.
Page 36
7. Assembly and installation - wheelchair scales 7.1 Mounting the scale Please lift the unpacked scale with the holding/transport handle and screw in the four supplied leveling feet on the underside of the scale. Using the 4 feet/stand elements, position the scale in a stable, level alignment with the ground.
Page 37
7. Assembly and installation - wheelchair scales 7.2 Setting up the scale Place the scale on a flat and hard surface without any unevenness. Attention! The weighing platform must touch the floor with all 4 feet, must not wobble and must not touch any other objects.
Page 38
8. Product description 8.1 Display Info ZERO, LOCK, HOLD, BMI, GROSS und NET (brutto/netto) Length units Weight units Display Battery, USB, WLAN (optional)
Page 39
8. Product description 8.2 Operating elements Button Description Function ON/OFF Switches the scale on or off. [Ein/Aus] PRINT Currently no function [Drucken] kg/lb Zero Resets the scale to zero. The reset to zero within three seconds. This [Null] function is only possible when the weight is displayed stably. Zeroing up to 2% of the full weight.
Page 40
Die Waage ist wiegebereit. 9.2 Weighing Stand or sit on the scale. The weight appears in the display. With the 6702 chair scale, the patient‘s arms and legs must rest on the arm and leg rests. 9.3 Tare Manual tare Place the additional weight (weight must be >1kg)) on the weighing platform and...
Page 41
9. Basic functions 9.5 BMI function The person steps on the scale while the Zero flag is displayed. The weight is displayed. Press the BMI button. The messages „BMI“ and „CM“ appear on the display and a default value of 170.0 cm (i.e. 170.0) flashes. The height value is adjusted with the UP/DOWN keys.
Page 42
11. Malfunctions - causes and elimination Read the following troubleshooting instructions before contacting service personnel. Error Possible cause Remedial action Connect the scale to the power Battery discharged. The scale cannot be switched source. on when using the rechargeable battery. does not switch on when the rechargeable battery is used.
Page 43
Guidelines and manufacturer‘s declaration - Electromagnetic emissions The 6702 and 6708 series scales are intended for use in the ELECTRICAL ENVIRONMENT specified below. The custo- mer or user of the 6702 and 6708 scales should ensure that it is used in such an environment. Emittance measurement Übereinstimmung...
Page 44
The 6702 and 6708 series scales are intended for use in the ELECTRICAL ENVIRONMENT specified below. The custo- mer or the user of the scales types 6702 and 6708 should ensure that it is used in such an environment. IEC 60601 test level...
Page 45
The 6702 and 6708 series scales are intended for use in the ELECTRICAL ENVIRONMENT specified below. The custo- mer or the user of the scales types 6702 and 6708 should ensure that it is used in such an environment. IEC 60601 test level...
Page 46
The 6702 and 6708 series scales are intended for use in the ELECTRONIC ENVIRONMENT specified below. The customer or the user of the scales types 6702 and 6708 can help to avoid electromagnetic interference by main- taining the minimum distance between portable and mobile RF telecommunication devices (transmitters) and the scales types 6702 and 6708 - depending on the output line of the communication device, as specified below.
Page 47
Contenu 1. Modèles de balances ..............48 2. Contenu de la livraison ...............48 3. Avertissements ................49 4. Remarques générales ............. 50 4.1 Données techniques ..........50 4.2 Motif de l‘utilisation ..........51 4.3 Classification ............51 4.4 Consignes de sécurité ..........51 4.5 Nettoyage ..............
Page 48
1. Modèles de balances Ce mode d‘emploi est valable pour les modèles de balances suivants : 6702.01.405 Balance pour fauteuil médical 6708.01.502 Balance pour fauteuil roulant 2. Contenu de la livraison Balance pour fauteuil médical 6702: Article Numéro d‘article Balance pour fauteuil médical 6702.01.405...
Page 49
3. Avertissements En cas de dysfonctionnement, contactez le revendeur ou le fabricant. Les modi- fications ou réparations non autorisées peuvent endommager votre balance et entraîner l‘annulation de la garantie du fabricant. L‘appareil d‘affichage et la balance ne doivent pas être mouillés. Les liquides (par ex.
Page 50
4. Remarques générales 4.1 Données techniques Balance pour fauteuil médical 6702 Type de balance Balance à une plage Charge maximale 300 kg Charge minimale 2 kg Incrément de chiffres 100 g Dimensions (L x P x H) 850 x 650 x 970 mm...
Page 51
4. Remarques générales 4.2 Motif de l‘utilisation Ces balances servent à déterminer le poids des personnes et ne doivent être utilisées qu‘à cette fin. Toute autre utilisation est interdite. Ces balances sont prévues pour une utilisation en métrologie légale. La balance est conforme aux dispositions des directives et règlements européens applicables.
Page 52
à la verticalisation. Ils ne doivent être utilisés que comme surfa- ces d‘appui pour les bras et les pieds. Le fauteuil pèse-personne 6702 n‘est pas un moyen d‘aide au transport de personnes ou d‘objets. Il existe un risque de blessure.
Page 53
4. Remarques générales ves par les autorités de vérification compétentes. Cette balance ne peut être ouverte et réparée que par des partenaires de service formés et autorisés par Soehnle Industrial Solutions. Si la balance ne fonctionne pas fonctionne conformément à sa destination, il y a suspicion de dommage. La balance doit alors impérativement être confiée à...
Page 54
4. Remarques générales Aucune garantie n‘est accordée en particulier pour les dommages résultant des causes suivantes : Stockage ou utilisation inappropriés ou incorrects, montage ou mise en service incorrects par l‘acheteur ou par des tiers, usure naturelle, modification ou intervention, traitement incorrect ou négligent, en particulier sollicitation excessive, influences chimiques, électrochimiques, électriques ou humidité, dans la mesure où...
Page 55
5. Marquage L‘illustration montre, à titre d‘exemple, une plaque signalétique du pèse-bébé 6752. Signe pour la vérification CE Marque de Numéro de type avec année de fabrication Classe de conformité CE Charge maximale protection N° de l‘“organisme notifié“ selon Précision du Produit Numéro Directive médicale...
Page 56
6. Construction et montage - Fauteuil pèse-personne 6.1 Déballage de la balance 1. Retirer le carton du suremballage. 2. Enlever le couvercle en polystyrène et retirer le siège. 3. Poser le siège sur le côté pour le montage. 4. Retirer les couvercles avant et arrière en polystyrène et le couvercle en polysty rène de la poignée.
Page 57
6. Construction et montage - Fauteuil pèse-personne 6.2 Montage de la balance Outils nécessaires pour l‘assemblage : Clé à six pans creux de 5 mm 1. desserrer les deux vis de fixation du cadre de la poignée arrière (marquées d‘un cercle) à l‘aide de la clé Allen fournie. Attention : ne pas retirer les vis.
Page 58
7. Construction et montage - Balance pour fauteuil roulant 7.1 Montage de la balance Veuillez soulever la balance déballée à l‘aide de la poignée de maintien/transport et visser les quatre pieds de réglage fournis sur la face inférieure de la balance. Positionnez la balance à...
Page 59
7. Construction et montage - Balance pour fauteuil roulant 7.2 Mise en place de la balance Placez la balance sur un sol plat et dur, sans irrégularités. Attention ! Les 4 pieds de la plate-forme de la balance doivent être en contact avec le sol, elle ne doit pas vaciller et ne doit pas toucher d‘autres objets.
Page 60
8. Description du produit 8.1 Écran Info ZERO, LOCK, HOLD, BMI, GROSS et NET (brut/net) Unités de longueur Unités de poids Affichage Batterie, USB, WLAN (en option)
Page 61
8. Description du produit 8.2 Éléments de commande Bouton Désignation Fonction ON/OFF Permet d‘allumer ou d‘éteindre la balance. [Marche/Arrêt] PRINT Actuellement aucune fonction [Imprimer] kg/lb Zero Remet la balance à zéro. La remise à zéro s‘effectue en trois se- [Zéro] condes.
Page 62
La balance est prête à être pesée. 9.2 Pesée Se tenir debout ou assis sur la balance. Le poids s‘affiche sur l‘écran. Sur la balance pour fauteuil médical 6702, les bras et les jambes du patient doivent reposer sur les repose-bras et les repose-jambes. 9.3 Tare Tare manuelle Placez le poids supplémentaire (le poids doit être >1kg) sur le plateau de pesée et...
Page 63
9. Fonctions de base 9.5 Fonction BMI La personne monte sur la balance pendant que le drapeau zéro est affiché. Le poids s‘affiche. Appuyer sur le bouton BMI. Les messages „BMI“ et „CM“ s‘affichent à l‘écran et une valeur par défaut de 170,0 cm (c‘est-à-dire 170,0) clignote. La valeur de la taille est ajustée à...
Page 64
11. Dérangements - causes et élimination Lisez les instructions de dépannage suivantes avant de contacter le personnel de service. Erreur Cause possible Mesures correctives Brancher la balance à la source de Décharge de la batterie. La balance ne s‘allume pas courant.
Page 65
Lignes directrices et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques Les balances des séries 6702 et 6708 sont destinées à être utilisées dans l‘ENVIRONNEMENT ÉLECTROMAGNÉ- TIQUE indiqué ci-dessous. Le client ou l‘utilisateur des balances types 6702 et 6708 doit s‘assurer qu‘il est utilisé dans un tel environnement.
Page 66
Lignes directrices et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Les balances des séries 6702 et 6708 sont destinées à être utilisées dans l‘ENVIRONNEMENT ÉLECTROMAGNÉ- TIQUE indiqué ci-dessous. Le client ou l‘utilisateur des balances types 6702 et 6708 doit s‘assurer qu‘il est utilisé dans un tel environnement.
Page 67
Lignes directrices et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Les balances des séries 6702 et 6708 sont destinées à être utilisées dans l‘ENVIRONNEMENT ÉLECTROMAGNÉ- TIQUE indiqué ci-dessous. Le client ou l‘utilisateur des balances types 6702 et 6708 doit s‘assurer qu‘il est utilisé dans un tel environnement.
Page 68
TIQUE indiqué ci-dessous. Le client ou l‘utilisateur des balances types 6702 et 6708 peut contribuer à éviter les perturbations électromagnétiques en respectant la distance minimale entre les appareils de télécommunication HF portables et mobiles (émetteurs) et les balances types 6702 et 6708 - en fonction de la ligne de sortie de l‘appareil de communication, comme indiqué ci-dessous.