Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

Pumpland.ru
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG
INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL MANTENIMIENTO
INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING
KULLANIM VE BAKIM TALİMATLARI
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
INSTRUCTIUNI PENTRU INSTALARE SI INTRETINERE
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO E A MANUTENÇÃO
NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ
PULSAR
PULSAR DRY
50 - 60Hz

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DAB PULSAR Serie

  • Page 1 Pumpland.ru ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL MANTENIMIENTO INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING KULLANIM VE BAKIM TALİMATLARI РУКОВОДСТВО...
  • Page 2 Pumpland.ru PULSAR 30/50 PULSAR 40/50 – PULSAR 40/506 PULSAR 50/50 – PULSAR 50/506 PULSAR 65/50 – PULSAR 65/506 PULSAR 30/80 – PULSAR 30/806 PULSAR 40/80 – PULSAR 40/806 PULSAR 50/80 – PULSAR 50/806 PULSAR DRY 20/50 PULSAR DRY 30/50 PULSAR DRY 40/50 – PULSAR DRY 40/506 PULSAR DRY 50/50 –...
  • Page 3 Pumpland.ru ITALIANO FRANÇAIS page ENGLISH page DEUTSCH Seite NEDERLANDS bladz ESPAÑOL pág SVENSKA TÜRKÇE sayfa РУССКИЙ стр. ROMANA pag. PORTUGUÊS pág. ČEŠTINA strana...
  • Page 4 Pumpland.ru ITALIANO INDICE pag. GENERALITÀ APPLICAZIONI LIQUIDI POMPATI DATI TECNICI E LIMITAZIONI D’USO GESTIONE 5.1. Immagazzinaggio 5.2. Trasporto 5.3. Peso AVVERTENZE 6.1. Personale specializzato 6.2. Sicurezza 6.3. Controllo rotazione albero motore PULSAR 6.4. Controllo rotazione albero motore PULSAR DRY 6.5. Pulizia filtro PULSAR 6.6.
  • Page 5 Pumpland.ru ITALIANO LIQUIDI POMPATI La macchina è progettata e costruita per pompare acqua, priva di sostanze esplosive e particelle solide o fibre, con densità pari a 1000 Kg/m e viscosità cinematica uguale ad /s e liquidi non chimicamente aggressivi. DATI TECNICI E LIMITAZIONI D’USO ...
  • Page 6 Pumpland.ru ITALIANO AVVERTENZE 6.1. Personale specializzato È consigliabile che l’installazione venga eseguita da personale competente e qualificato, in possesso dei requisiti tecnici richiesti dalle normative specifiche in materia. Per personale qualificato si intendono quelle persone che per la loro formazione, esperienza ed istruzione, nonché...
  • Page 7 Pumpland.ru ITALIANO INSTALLAZIONE PULSAR – PULSAR DRY 7.1. Sito di installazione PULSAR  Prima di immergere l’elettropompa nel pozzetto o serbatoio, assicurarsi che non vi siano sabbia o sedimenti solidi.  In presenza di sedimenti pulire con cura i pozzi di alloggiamento. ...
  • Page 8 Pumpland.ru ITALIANO 7.3. Sito di installazione PULSAR DRY  Un solido ancoraggio della pompa alla base di appoggio favorisce l’assorbimento di eventuali vibrazioni create dal funzionamento della pompa.  Bloccare le tubazioni con propri sostegni e collegarle in modo che non trasmettino sforzi alle bocche della pompa, tensioni o vibrazioni.
  • Page 9 Pumpland.ru ITALIANO 7.5. Collegamento idraulico PULSAR – PULSAR DRY  Il collegamento idraulico dell’elettropompa può essere effettuato con elementi in ferro o materiale plastico rigido.  Evitare qualsiasi tipo di strozzatura del tubo d’uscita.  E’ consigliabile l’uso di tubazioni aventi diametro interno almeno uguale a quello della bocca di mandata, per evitare la diminuzione delle prestazioni dell’...
  • Page 10 Pumpland.ru ITALIANO  Procedere al collegamento del cavo dell’elettropompa al quadro elettrico tenendo presente la seguente corrispondenza: Giallo-verde Marrone  Prima di effettuare la prova di avviamento verificare il livello dell’acqua nel pozzo. CONTROLLO DEL SENSO DI ROTAZIONE (per motori trifase) 8.4.
  • Page 11 Pumpland.ru ITALIANO REGOLAZIONE DELL’INTERRUTTORE A GALLEGGIANTE PULSAR Allungando o accorciando il tratto di cavo compreso tra il galleggiante ed il punto fermo (blocca cavo previsto nella maniglia - Fig.4) si regola il livello di stacco dell’elettropompa (STOP). Fare attenzione che il galleggiante si possa muovere liberamente. Verificare che il livello di arresto non scopra il filtro.
  • Page 12 Pumpland.ru ITALIANO RICERCA E SOLUZIONE INCONVENIENTI INCONVENIENTI VERIFICHE (possibili cause) RIMEDI 1. Il motore non parte e non A. Verificare che il motore sia sotto genera rumori. tensione e che la tensione corrisponda a quella di targa. B. Verificare i fusibili di protezione. B.
  • Page 13 Pumpland.ru FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES page GÉNÉRALITÉS APPLICATIONS LIQUIDES POMPÉS DONNÉES TECHNIQUES ET LIMITES D’UTILISATION GESTION 5.1. Stockage 5.2. Transport 5.3. Poids AVERTISSEMENTS 6.1. Personnel spécialisé 6.2. Sécurité 6.3. Contrôle rotation arbre moteur PULSAR 6.4. Contrôle rotation arbre moteur PULSAR DRY 6.5.
  • Page 14 Pumpland.ru FRANÇAIS LIQUIDES POMPÉS La machine est projetée et construite pour pomper de l’eau privée de substances explosives et de particules solides ou fibres, d’une densité égale à 1000 Kg/m³, avec viscosité cinématique égale à 1 mm /s et des liquides dépourvus d’agressivité chimique. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET LIMITES D’UTILISATION ...
  • Page 15 Pumpland.ru FRANÇAIS AVERTISSEMENTS 6.1. Personnel spécialisé Il est conseillé de confier l’installation à du personnel spécialisé et qualifié, possédant les caractéristiques techniques requises par les normes spécifiques en la matière. Par personnel qualifié, on désigne les personnes qui de par leur formation, leur expérience, leur instruction et leur connaissance des normes, des prescriptions, des mesures de prévention des accidents et des conditions de service, ont été...
  • Page 16 Pumpland.ru FRANÇAIS INSTALLATION PULSAR – PULSAR DRY 7.1. Site d’installation PULSAR  Avant d’immerger l’électropompe dans le puisard ou le réservoir, s’assurer qu’il n’y a pas de sable ou de sédiments solides.  En présence de sédiments, nettoyer avec soin le puisard destiné à accueillir la pompe. ...
  • Page 17 Pumpland.ru FRANÇAIS 7.3. Site d’installation PULSAR DRY  Un ancrage solide de la pompe à la base d’appui favorise l’absorption des éventuelles vibrations créées par le fonctionnement de la pompe.  Bloquer les tuyaux avec leurs supports et les raccorder de manière qu’ils ne transmettent pas d’efforts, tensions ou vibrations aux orifices de la pompe.
  • Page 18 Pumpland.ru FRANÇAIS 7.5. Raccordement hydraulique PULSAR – PULSAR DRY  Le raccordement hydraulique de l’électropompe peut être effectué avec des éléments en fer ou en matière plastique rigide.  Éviter tout type d’étranglement du tuyau de sortie.  Il est conseillé d’utiliser des tuyauteries ayant un diamètre interne au moins égal à celui de l’orifice de refoulement pour éviter la diminution des performances de l’électropompe et la possibilité...
  • Page 19 Pumpland.ru FRANÇAIS  Raccorder le câble de l’électropompe au tableau électrique en veillant à la correspondance suivante: Jaune-vert Brun Bleu  Avant d’effectuer l’essai de mise en marche, vérifier le niveau d’eau dans le puits. CONTRÔLE DU SENS DE ROTATION (pour moteurs triphasés) 8.4.
  • Page 20 Pumpland.ru FRANÇAIS 9.3. RÉGLAGE DE L’INTERRUPTEUR À FLOTTEUR PULSAR En allongeant ou en raccourcissant le segment de câble compris entre le flotteur et le point fixe (bloque-câble prévu dans la poignée - Fig. 4) on règle le niveau de déclenchement de l’électropompe (STOP).
  • Page 21 Pumpland.ru FRANÇAIS IDENTIFICATION DES INCONVÉNIENTS ET REMÈDES INCONVÉNIENTS VÉRIFICATIONS (causes possibles) REMÈDES 1. Le moteur ne démarre pas A. Vérifier que le moteur est sous tension et ne fait pas de bruit. et que la tension correspond aux données de la plaque. B.
  • Page 22 Pumpland.ru ENGLISH CONTENTS page GENERAL APPLICATIONS PUMPED FLUIDS TECHNICAL DATA AND RANGE OF USE MANAGEMENT 5.1. Storage 5.2. Transport 5.3. Weight WARNINGS 6.1. Skilled personnel 6.2. Safety 6.3. Checking rotation of the PULSAR motor shaft 6.4. Checking rotation of the PULSAR DRY motor shaft 6.5.
  • Page 23 Pumpland.ru ENGLISH PUMPED FLUIDS The machine has been designed and built for pumping water, free from explosive substances and solid particles or fibres, with a density of 1000 kg/m³ and a kinematic viscosity of 1 mm²/s, and chemically non-aggressive liquids. TECHNICAL DATA AND RANGE OF USE ...
  • Page 24 Pumpland.ru ENGLISH WARNINGS 6.1. Skilled technical personnel It is advisable that installation be carried out by skilled personnel in possession of the technical qualifications required by the specific legislation in force. The term skilled personnel means persons whose training, experience and instruction, as well as their knowledge of the respective standards and requirements for accident prevention and working conditions, have been approved by the person in charge of plant safety, authorizing them to perform all the necessary activities, during which they are able to recognize and avoid all dangers.
  • Page 25 Pumpland.ru ENGLISH INSTALLATION PULSAR – PULSAR DRY 7.1. Site of installation of the PULSAR  Before immersing the electropump in the pit or tank, ensure that the place is free from sand or solid sediment.  If there is sediment, accurately clean the site where it is to be placed. ...
  • Page 26 Pumpland.ru ENGLISH 7.3. Site of installation of the PULSAR DRY  A solid anchoring of the pump to its support base helps absorb any vibrations created by pump operation.  Block the pipes with their own supports and connect them so that they do not exert strain, stress or vibration on the pump inlets.
  • Page 27 Pumpland.ru ENGLISH 7.5. Hydraulic connection PULSAR – PULSAR DRY  The hydraulic connection of the electropump can be carried out with iron or rigid plastic parts.  Avoid any kind of choking of the output pipe.  It is advisable to use pipes with an internal diameter at least equal to that of the delivery pipe, so as to avoid a fall in the performance of the pump and the possibility of clogging.
  • Page 28 Pumpland.ru ENGLISH  Connect the cable of the pump to the electric panel, ensuring that the following parts correspond: Yellow-green Brown Blue  Before making a test start, check the level of the water in the well. CHECKING THE DIRECTION OF ROTATION (for three-phase motors) 8.4.
  • Page 29 Pumpland.ru ENGLISH 9.3. REGULATING THE FLOAT SWITCH PULSAR By lengthening or shortening the stretch of cable between the float and the fixed point (cable block on the handle - Fig.4) it is possible to regulate the level at which the pump switches off (STOP). Ensure that the float can move freely.
  • Page 30 Pumpland.ru ENGLISH TROUBLESHOOTING FAULT CHECK (possible cause) REMEDY 1. The motor does not start A. Check that the motor is live and that the and makes no noise. mains voltage corresponds to the voltage on the data plate. B. Check the protection fuses. B.
  • Page 31 Pumpland.ru DEUTSCH INHALT Seite ALLGEMEINE HINWEISE ANWENDUNGEN GEPUMPTE FLÜSSIGKEITEN TECHNISCHE DATEN UND EINSCHRÄNKUNGEN VERWALTUNG 5.1. Lagerung 5.2. Transport 5.3. Gewicht HINWEISE 6.1. Fachpersonal 6.2. Sicherheit 6.3. Kontrolle der Motorwellendrehung PULSAR. 6.4. Kontrolle der Motorwellendrehung PULSAR DRY 6.5. REINIGUNG DES FILTERS PULSAR. 6.6.
  • Page 32 Pumpland.ru DEUTSCH GEPUMPTE FLÜSSIGKEITEN Die Maschine wurde für das Pumpen von Wasser ohne explosive Stoffe, Festkörper oder Fasern, mit einer Dichte gleich 1000 Kg/m und einer kinematischen Viskosität gleich /s, sowie chemisch nicht aggressive Flüssigkeiten entwickelt und konstruiert. TECHNISCHE DATEN UND EINSCHRÄNKUNGEN ...
  • Page 33 Pumpland.ru DEUTSCH HINWEISE 6.1. Fachpersonal Die Elektrik und die Anschlüsse müssen unbedingt von Fachpersonal ausgeführt werden, das über die technischen Anforderungen der einschlägigen Nomen verfügt. Unter Fachpersonal werden jene Personen verstanden, die aufgrund ihrer Ausbildung, Erfahrung und Schulung, sowie die Kenntnis der betreffenden Normen, Vorschriften und Maßnahmen für den Unfallschutz und die Betriebsbedingungen von der für die Sicherheit der Anlage verantwortlichen Person dazu befugt wurden, alle erforderlichen Arbeiten auszuführen, und die außerdem in der Lage sind,...
  • Page 34 Pumpland.ru DEUTSCH INSTALLATION PULSAR – PULSAR DRY 7.1. Installationsort PULSAR  Bevor die Elektropumpe in den Brunnen oder Tank getaucht wird muss sichergestellt werden, dass dieser keinen Sand oder harte Sedimente enthält.  Eventuelle Sedimente müssen sorgfältig entfernt werden.  Die Elektropumpe soll mindestens 1 Meter vom Boden des Brunnens entfernt gehalten werden, damit die nach der Installation entstehenden Ablagerungen nicht angesaugt werden.
  • Page 35 Pumpland.ru DEUTSCH 7.3. Installationsort PULSAR DRY  Die solide Verankerung der Pumpe an der Auflage begünstigt die Absorption eventueller Vibrationen, die während des Betriebs der Pumpe entstehen können.  Die Rohrleitungen an eigenen Halterungen befestigen und so verbinden, dass sie die Pumpenmündungen nicht belasten und keine Spannungen und Vibrationen übertragen.
  • Page 36 Pumpland.ru DEUTSCH 7.5. Hydraulikanschluß PULSAR – PULSAR DRY  Der Hydraulikanschluss der Elektropumpe kann mit Elemente aus Eisen oder aus Hartplastik erfolgen.  Jede Art von Einschnürungen am Auslauf vermeiden.  Der Innendurchmesser der Leitungen sollte mindestens gleich sein, wie der Durchmesser der Auslaßmündung, damit die Förderleistung der Pumpe nicht verringert wird und Verstopfungen vermieden werden.
  • Page 37 Pumpland.ru DEUTSCH  Das Stromkabel der Elektropumpe wie folgt an die Schalttafel anschließen: Gelb-grün Braun Blau  Vor der Anlaufprobe den Wasserstand im Brunnen kontrollieren. KONTROLLE DER DREHRICHTUNG (dreiphasige Motoren) 8.4. Die Drehrichtung muss jedes mal dann kontrolliert werden, wenn neu installiert wird.
  • Page 38 Pumpland.ru DEUTSCH 9.3. EINSTELLUNG DES SCHWIMMERSCHALTERS PULSAR Durch Verlängern oder Verkürzen des Kabelabschnitts zwischen Schwimmer und dem Fixpunkt (Kabelsperre am Griff - Abb.4) kann der Abschaltpegel der Elektropumpe eingestellt werden (STOP). Darauf acht en, dass der Schwimmer frei beweglich ist. Sicherstellen, dass der Abschaltpegel den Filter nicht freigibt.
  • Page 39 Pumpland.ru DEUTSCH STÖRUNGSSUCHE UND ABHILFEN STÖRUNGEN (mögliche Ursachen) ABHILFEN KONTROLLEN 1. Der Motor läuft nicht an A. Prüfen, ob der Motor unter Spannung und erzeugt kein steht und ob die Spannung dem Wert des Geräusch. Typenschilds entspricht. Die Sicherungen kontrollieren. B.
  • Page 40 Pumpland.ru NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE Bladz ALGEMEEN TOEPASSINGEN GEPOMPTE VLOEISTOFFEN TECHNISCHE GEGEVENS EN GEBRUIKSBEPERKINGEN HANTERING 5.1. Opslag 5.2. Transport 5.3. Gewicht RICHTLIJNEN 6.1. Gespecialiseerd personeel 6.2. Veiligheid 6.3. Controle rotatie motoras PULSAR 6.4. Controle rotatie motoras PULSAR DRY 6.5. Schoonmaken filter PULSAR 6.6.
  • Page 41 Pumpland.ru NEDERLANDS GEPOMPTE VLOEISTOFFEN De machine is ontworpen en gebouwd voor het pompen van water dat geen explosieve substanties, vaste deeltjes of vezels bevat, met een dichtheid van 1000 Kg/m en een cynematische viscositeit van 1 mm /s en van vloeistoffen die niet chemisch agressief zijn. TECHNISCHE GEGEVENS EN GEBRUIKSBEPERKINGEN ...
  • Page 42 Pumpland.ru NEDERLANDS RICHTLIJNEN 6.1. Gespecialiseerd personeel Het is raadzaam de installatie uit te laten voeren door competent en gekwalificeerd personeel, dat beschikt over de technische kennis die vereist wordt door de specifieke, geldende voorschriften op dit gebied Onder gekwalificeerd personeel verstaat men personen die op grond van hun vorming, ervaring en opleiding en op grond van hun kennis van de betreffende normen, voorschriften, maatregelen voor het voorkomen van ongevallen en van de bedrijfsomstandigheden, door de verantwoordelijke voor de veiligheid van de installatie zijn geautoriseerd om alle noodzakelijke werkzaamheden te...
  • Page 43 Pumpland.ru NEDERLANDS INSTALLATIE PULSAR – PULSAR DRY 7.1. Plaats van opstelling PULSAR  Alvorens de elektropomp in de put of in het reservoir te laten zakken, dient u zich ervan te verzekeren dat deze vrij zijn van zand of vaste aanzettingen. ...
  • Page 44 Pumpland.ru NEDERLANDS 7.3. Plaats van opstelling PULSAR DRY  Een stevige verankering van de pomp aan de steunbasis bevordert het absorberen van eventuele trillingen die door de werking van de pomp kunnen ontstaan.  Blokkeer de leidingen met de hiervoor bestemde dragers en sluit ze zodanig aan dat ze geen krachten, spanningen of trillingen overbrengen aan de pompopeningen.
  • Page 45 Pumpland.ru NEDERLANDS 7.5. Hydraulische aansluiting PULSAR – PULSAR DRY  De hydraulische aansluiting van de elektropomp kan tot stand worden gebracht met elementen van ijzer of van starre kunststof.  De uitlaatleiding mag geen enkele vernauwing vertonen.  Het is raadzaam leidingen te gebruiken met een binnendiameter die tenminste gelijk is aan de diameter van de toevoeropening, om een afname van de prestaties van de elektropomp en de kans op verstoppingen te vermijden.
  • Page 46 Pumpland.ru NEDERLANDS  Sluit de kabel van de elektropomp aan op het schakelpaneel en laat met elkaar corresponderen: Geel-groen Bruin Blauw  Alvorens de starttest te doen, het waterniveau in de put controleren. CONTROLE VAN DE DRAAIRICHTING (voor driefase motoren) 8.4.
  • Page 47 Pumpland.ru NEDERLANDS 9.3. AFSTELLING VAN DE VLOTTERSCHAKELAAR PULSAR Door het stuk kabel tussen de vlotter en het vaste punt (kabelklem in de handgreep - Afb. 4) te verlengen of te verkorten, regelt u het uitschakelniveau van de elektropomp (STOP). Let er op dat de vlotter zich vrij kan bewegen.
  • Page 48 Pumpland.ru NEDERLANDS HET OPSPOREN EN VERHELPEN VAN STORINGEN STORINGEN CONTROLES (mogelijke oorzaken) OPLOSSINGEN 1. De motor start niet en A. Controleer of de motor onder spanning maakt lawaai. staat en of de spanning overeenkomt met de waarde die vermeld is op het kenplaatje.
  • Page 49 Pumpland.ru ESPAÑOL INDICE pág. DATOS GENERALES EMPLEOS LIQUIDOS BOMBEADOS DATOS TECNICOS Y LIMITES DE USO GESTION 5.1. Almacenaje 5.2. Transporte 5.3. Peso ADVERTENCIAS 6.1. Personal especializado 6.2. Seguridad 6.3. Control de rotación del eje motor PULSAR 6.4. Control de rotación del eje motor PULSAR DRY 6.5.
  • Page 50 Pumpland.ru ESPAÑOL LIQUIDOS BOMBEADOS La máquina ha sido diseñada y fabricada para bombear agua sin sustancias explosivas y partículas sólidas o fibras, con una densidad de 1000 Kg/m y viscosidad cinemática de /s, así como líquidos no agresivos químicamente. DATOS TECNICOS Y LIMITES DE USO ...
  • Page 51 Pumpland.ru ESPAÑOL ADVERTENCIAS 6.1. Personal especializado Es conveniente que la instalación sea realizada por personal competente y cualificado que posea los requisitos técnicos exigidos en las normas específicas en materia. Por personal cualificado se entiende aquellas personas que, gracias a su formación, experiencia e instrucción, además de conocer las normas correspondientes, prescripciones y disposiciones para prevenir accidentes y sobre las condiciones de servicio, han sido autorizados por el responsable de la seguridad de la instalación, a realizar cualquier actividad necesaria de la cual conozcan todos los...
  • Page 52 Pumpland.ru ESPAÑOL INSTALACION PULSAR – PULSAR DRY 7.1. Lugar de instalación de PULSAR  Antes de meter la electrobomba en el pozo o depósito, comprobar que no haya arena o sedimentos sólidos.  De haber sedimentos, limpiar bien los pozos de emplazamiento del aparato. ...
  • Page 53 Pumpland.ru ESPAÑOL 7.3. Lugar de instalación de PULSAR DRY  Un sólido anclaje de la bomba al soporte favorece la absorción de eventuales vibraciones ocasionadas por la bomba en funcionamiento.  Bloquear las tuberías con sus propios soportes y empalmarlas de forma tal que no transmitan esfuerzos, tensiones ni vibraciones a las bocas de la bomba.
  • Page 54 Pumpland.ru ESPAÑOL 7.5. Conexión hidráulica PULSAR – PULSAR DRY  El empalme hidráulico de la electrobomba será realizado con elementos en hierro o material de plástico rígido.  Hay que impedir todo tipo de atascamiento del tubo de salida.  Es conveniente utilizar tuberías con un diámetro interior al menos igual al de la boca de suministro, con el propósito de impedir que las prestaciones de la electrobomba sean menores así...
  • Page 55 Pumpland.ru ESPAÑOL  Hay que conectar el cable de la electrobomba al cuadro eléctrico, prestando atención que corresponda: Amarillo-verde Marrón Azul oscuro  Antes de efectuar la prueba de puesta en marcha verificar el nivel de agua del pozo. CONTROL DEL SENTIDO DE ROTACION (para motores trifásicos) 8.4.
  • Page 56 Pumpland.ru ESPAÑOL 9.3. REGULACION DEL INTERRUPTOR DE FLOTADOR PULSAR Alargando o acortando el tramo de cable comprendido entre el flotador y el retén (sujetacable previsto en la manilla - Fig.4) se regula el nivel de separación de la electrobomba (STOP). Tener cuidado que el flotador pueda moverse sin impedimentos.
  • Page 57 Pumpland.ru ESPAÑOL BUSQUEDA Y REMEDIO DE LOS INCONVENIENTES INCONVENIENTES COMPROBACIONES (causas posibles) REMEDIOS 1. El motor no arranca y no A. Verificar que el motor tenga corriente y hace ruido. que ésta corresponda a la indicada en la placa de datos. B.
  • Page 58 Pumpland.ru SVENSKA INNEHÅLLSFÖRTECKNING sid. ALLMÄN INFORMATION ANVÄNDNINGSOMRÅDEN VÄTSKOR SOM KAN PUMPAS TEKNISKA DATA OCH ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR HANTERING 5.1. Förvaring 5.2. Transport 5.3. Vikt SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 6.1. Specialiserad personal 6.2. Säkerhet 6.3. Kontroll av motoraxelns rotation hos PULSAR 6.4. Kontroll av motoraxelns rotation hos PULSAR DRY 6.5.
  • Page 59 Pumpland.ru SVENSKA VÄTSKOR SOM KAN PUMPAS Maskinen är utvecklad och tillverkad för att pumpa vatten, som saknar explosiva ämnen, fasta partiklar eller fibrer, med en densitet på 1 000 kg/m och med en kinematisk viskositet lika med 1 mm /s och vätskor som inte är kemiskt aggressiva. TEKNISKA DATA OCH ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR ...
  • Page 60 Pumpland.ru SVENSKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 6.1. Specialiserad personal Det rekommenderas att installationen utförs av kompetent och kvalificerad personal som uppfyller de tekniska krav som indikeras av gällande föreskrifter Med kvalificerad personal menas de personer som är kapabla att lokalisera och undvika möjliga faror. Dessa personer har tack vare sin bakgrund, erfarenhet och utbildning och sin kännedom om gällande normer och olycksförebyggande regler auktoriserats av skyddsombudet att utföra nödvändiga arbeten.
  • Page 61 Pumpland.ru SVENSKA INSTALLATION PULSAR – PULSAR DRY 7.1. Installationsplats för PULSAR  Innan elpumpen sänks ned i en brunn eller tank ska du försäkra dig om att den inte innehåller sand eller bottenfällning.  Om det finns bottenfällning i brunnen eller tanken där elpumpen ska placeras måste brunnen eller tanken rengöras noggrant.
  • Page 62 Pumpland.ru SVENSKA 7.3. Installationsplats för PULSAR DRY  En stadig förankring av pumpen vid underlaget bidrar till att ta upp eventuella vibrationer som kan uppstå när pumpen är igång.  Fäst upp anslutningsrören med respektive stöd och anslut dem så att pumpens in- och utlopp inte utsätts för påfrestningar, spänningar eller vibrationer.
  • Page 63 Pumpland.ru SVENSKA 7.5. Vattenanslutning PULSAR – PULSAR DRY  Elpumpens vattenanslutningar kan göras med komponenter av järn eller hårdplast.  Undvik all typ av klämning av utloppsslangen.  Det rekommenderas att använda rör som har en diameter som är minst densamma som för utloppsmunstycket, för att undvika att elpumpens kapacitet försämras och eventuell igensättning.
  • Page 64 Pumpland.ru SVENSKA  Fortsätt med anslutningen av elpumpens nätkabel till manöverpanelen och ta hänsyn till följande: Gul-grön Brun Blå  Kontrollera vattennivån i brunnen innan du provstartar elpumpen. KONTROLL AV ROTATIONSRIKTNINGEN (för trefasmotorer) 8.4. Rotationsriktningen måste kontrolleras varje gång som en ny installation utförs.
  • Page 65 Pumpland.ru SVENSKA 9.3. INSTÄLLNING AV BRYTARE MED FLOTTÖR PULSAR. För att justera nivån för avstängningen av elpumpen (STOP) förlängs eller förkortas kabellängden mellan flottören och stoppunkten (kabelpress i handtaget – Fig. 4). Kontrollera att flottören kan röra sig fritt. Kontrollera att stoppnivån inte lämnar filtret öppet. Fig.
  • Page 66 Pumpland.ru SVENSKA FELSÖKNING OCH ÅTGÄRDER PROBLEM KONTROLLER (möjliga orsaker) ÅTGÄRDER 1. Motorn startar inte och A. Kontrollera att motorn är spänningssatt ger inte ifrån sig något och att spänningen är i ljud. överensstämmelse med vad som anges på märkplåten. B. Kontrollera skyddssäkringarna. B.
  • Page 67 Pumpland.ru TÜRKÇE İÇİNDEKİLER Sayfa GENEL TALIMATLAR KULLANMA ŞARTLARI POMPALANAN SIVILAR TEKNİK BİLGİLER VE KULLANIM SINIRLARI KULLANIM ŞEKLİ 5.1. Saklama koşulları 5.2. Hareketlendirme 5.3. Ağırlık UYARILAR 6.1. Uzman personel 6.2. Güvenlik talimatları 6.3. PULSAR motor mili rotasyon kontrolü 6.4. PULSAR DRY motor mili rotasyon kontrolü 6.5.
  • Page 68 Pumpland.ru TÜRKÇE POMPALANAN SIVILAR Bu makine, içlerinde patlayıcı maddeler, katı cisimler veya lifler bulunmayan, yoğuşması 1000 kg/metreküp, kinematik viskozitesi 1mm /s olan sular ve kimyasal olarak sert olmayan sıvılar pompalamak için proje edilip imal edilmiştir. TEKNİK BİLGİLER VE KULLANIM SINIRLARI ...
  • Page 69 Pumpland.ru TÜRKÇE UYARILAR 6.1. Uzman personel Pompanın takılmasının, yürürlükteki özel normlara uygun teknik bilgilere sahip olan, vasıflı uzman personel tarafından yaptırılması tavsiye edilir. Vasıflı personel olarak formasyon, tecrübe ve eğitimlerinden, kazalardan korunma ve çalışma şartları ile ilgili normlar, yönerge ve tedbirleri bildiklerinden dolayı tesisat güvenliğinden sorumlu teknisyen tarafından yapılması...
  • Page 70 Pumpland.ru TÜRKÇE YERLEŞTİRME PULSAR – PULSAR DRY 7.1. PULSAR kurma alanı  Elektrikli pompayı kuyu veya tankın içine daldırmadan önce kum veya katı çöküntülerin bulunmadığını kontrol ediniz.  Çöküntülerin bulunması durumunda pompa kuyularını itina ile temizleyiniz.  Pompayı kuyu dibinden en az 1 metre yüksek bir konumda tutunuz. Bu biçimde pompa yerleştirildikten sonra oluşan çöküntüler emilmez.
  • Page 71 Pumpland.ru TÜRKÇE 7.3. PULSAR DRY kurma alanı  Pompanın destek tabanına sağlam şekilde sabitlenmesi, pompanın çalışmasının yol açtığı olası titreşimlerin emilmesini kolaylaştırır.  Boru hatlarını kendi destekleri ile bloke ediniz ve pompa ağzında gerilim ve titreşim zorlamaları yaratmayacakları şekilde bağlayınız. ...
  • Page 72 Pumpland.ru TÜRKÇE 7.5. Boru bağlantısı PULSAR – PULSAR DRY  Elektro pompanın hidrolik bağlantısı demir parçalar veya sert plastik malzeme ile gerçekleştirilebilir.  Çıkış borusu hiçbir şekilde daraltılmış olmamalıdır.  Pompa performansının azalması ve muhtemel tıkanıklıklarını önlemek için iç çapı en azından basma ağzı...
  • Page 73 Pumpland.ru TÜRKÇE  Aşağıdaki şemaya özen göstererek pompa kablosunu elektrikli kumanda panosu ile bağlayınız Sari-yeşil renkli tel Kahverengi tel Mavi renkli tel  Çalıştırma deneyini yapmadan önce kuyunun içinde su seviyesini kontrol ediniz. (Üç fazlı motorlar için) DÖNME YÖNÜ KONTROLÜ 8.4.
  • Page 74 Pumpland.ru TÜRKÇE 9.3. FLATÖRLÜ SU SEVİYE ŞALTERİNİN AYARLANMASI PULSAR Flatörle sabit nokta (kulptaki kablo tespit parçası – Şekil 4) arasındaki kablo parçası uzatılarak veya kısaltılarak pompa durdurma (STOP) seviyesi ayarlanır. Flatörün serbestçe hareket edebilmesine dikkat ediniz. Durdurma seviyesinin filtreyi göstermediğini kontrol ediniz. ör kablosu tespit par Flat çasi...
  • Page 75 Pumpland.ru TÜRKÇE ARIZA ARAŞTIRMASI ARIZA KONTROL (mümkün sebepler) ÇÖZÜM 1. Motor hareket etmiyor ve A. Gerilimin olduğunu ve etiketde yazılı A. Sigortaları kontrol ediniz gürültü yapmıyor. gerilim ile elektrik şebeke geriliminin birbirlerine uygun olduklarını kontrol ediniz. B. Sigortaları kontrol ediniz. B.
  • Page 76 Pumpland.ru РУССКИЙ СОДЕРЖАНИЕ Стр. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ СФЕРЫ ПРИМЕНЕНИЯ ПЕРЕКАЧИВАЕМЫЕ ЖИДКОСТИ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ И ОГРАНИЧЕНИЯ В ЭКСПЛУАТАЦИИ ПОРЯДОК ОБРАЩЕНИЯ 5.1. Складирование 5.2. Перевозка 5.3. Вес ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ 6.1. Квалифицированный технический персонал 6.2. Безопасность 6.3. Проверка вращения вала двигателя PULSAR 6.4. Проверка вращения вала двигателя PULSAR DRY 6.5.
  • Page 77 Pumpland.ru РУССКИЙ ПЕРЕКАЧИВАЕМЫЕ ЖИДКОСТИ Насос спроектирован и изготовлен для перекачивания воды, не содержащей взрывоопасных веществ, твердых частиц или волокон, плотностью, равной 1000 кг/м и с кинематической вязкостью равной 1 мм /сек, и химический неагрессивных жидкостей. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ И ОГРАНИЧЕНИЯ В ЭКСПЛУАТАЦИИ ...
  • Page 78 Pumpland.ru РУССКИЙ 6.2. Безопасность Эксплуатация оборудования допускается, только если электропроводка оснащена защитными устройствами в соответствии с нормативами, действующими в стране, в которой устанавливается насосная группа (для Италии CEI 64/2). Электронасос никогда не должен функционировать всухую. Электронасос не должен использоваться в бассейнах, прудах и водоемах в присутствии людей. Электронасос...
  • Page 79 Pumpland.ru РУССКИЙ МОНТАЖ PULSAR – PULSAR DRY 7.1. Место установки PULSAR  Перед погружением электронасоса в колодец или резервуар необходимо проверить, чтобы в нем не было песка или твердых отложений.  При наличии отложений необходимо тщательно прочистить колодец, перед размещением в нем электронасоса. ...
  • Page 80 Pumpland.ru РУССКИЙ 7.3. Место установки PULSAR DRY  Прочное прикрепление электронасоса к опорному основанию способствует поглощению возможных вибраций, образуемых в процессе функционирования насоса.  Трубопроводы должны быть зафиксированы на своих опорах и соединены таким образом, чтобы не оказывать усилия, натяжения или вибрации на отверстия насоса. ...
  • Page 81 Pumpland.ru РУССКИЙ 7.5. Водопроводное подсоединение PULSAR – PULSAR DRY  Водопроводное подсоединение электронасоса может быть выполнено при помощи металлических частей или из твердого пластмассового материала.  Избежать любой вид заломов на напорном трубопроводе.  Рекомендуется использовать трубы с внутренним диаметром, по крайней мере равным диаметру...
  • Page 82 Pumpland.ru РУССКИЙ  Подсоединить кабель электронасоса к электрическому щиту в указанном ниже порядке: Желто-зеленый Коричневый Синий  Перед осуществлением пробного запуска проверить уровень воды в колодце. ПРОВЕРКА НАПРАВЛЕНИЯ ВРАЩЕНИЯ (для трехфазных двигателей) 8.4. Необходимо проверять направление вращения каждый раз, когда производится новая установа насоса. Выполнить...
  • Page 83 Pumpland.ru РУССКИЙ РЕГУЛЯЦИЯ ПОПЛАВКОВОГО ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ МОДЕЛИ PULSAR Удлиняя или укорачивая отрезок электрического кабеля между поплавком и любой фиксированной точкой (блокировка кабеля предусмотрена в рукоятке - Рис. 4), регулируется уровень отключения электронасоса (СТОП). Следует обращать внимание, чтобы поплавок не был заблокирован. Проверить, чтобы...
  • Page 84 Pumpland.ru РУССКИЙ ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕИСПРАВНОСТЬ ПРОВЕРКИ (возможные причины) МЕТОДЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ 1. Двигатель не A. Проверить, чтобы двигатель был под запускается и не издает напряжением, и чтобы сетевое звуков. напряжение соответствовало значению на заводской табличке. B. Проверить плавкие предохранители. B.
  • Page 85 Pumpland.ru ROMANA CUPRINS pag. GENERALITATI APLICATII LICHIDE POMPATE CARACTERISTICI TEHNICE SI LIMITE DE UTILIZARE GESTIONARE 5.1. Depozitare 5.2. Transport 5.3. Masa AVERTISMENTE 6.1. Personal calificat 6.2. Siguranta 6.3. Control rotatie arbore motor PULSAR 6.4. Control rotatie arbore motor PULSAR DRY 6.5.
  • Page 86 Pumpland.ru ROMANA LICHIDE POMPATE Masina este proiectata si construita pentru pomparea apei, fara substante explozive si particule solide sau fibre, cu densitatea egala cu 1000 kg/m , vascozitate cinematica egala cu 1 mm /s si lichide neagresive din punct de vedere chimic. DATE TEHNICE SI LIMITE DE UTILIZARE ...
  • Page 87 Pumpland.ru ROMANA RECOMANDARI 6.1. Personal calificat Este recomandabil ca instalarea sa fie efectuata de catre personal competent si calificat, avand specializarea tehnica ceruta de normativele in vigoare. Prin personal calificat se inteleg acele persoane care prin formatia lor, prin experienta si instruire, precum si prin cunoasterea normelor corespunzatoare, a masurilor de prevenire a accidentelor si a conditiilor de service, au fost autorizate de catre responsabilul de securitate a instalatiei sa efectueze orice activitate necesara si sa fie in masura sa cunoasca si sa evite orice pericol.
  • Page 88 Pumpland.ru ROMANA INSTALARE PULSAR – PULSAR DRY 7.1. Locul de instalare PULSAR  Inainte de a imersa electropompa in put sau in rezervor, asigurati-va ca nu exista in interior nisip sau sedimente solide.  In cazul prezentei de sedimente, curatati cu grija puturile de amplasare. ...
  • Page 89 Pumpland.ru ROMANA 7.3. Loc de instalare PULSAR DRY  O ancorare solida a pompei la postamentul de fixare favorizeaza absorbtia eventualelor vivratii create de functionarea pompei.  Blocati tubulatura cu propriile dispozitive de sustinere si legati-le astfel incat sa nu trasmita eforturi la racordurile pompei, tensiuni sau vibratii.
  • Page 90 Pumpland.ru ROMANA 7.5. Racordare hidraulica PULSAR – PULSAR DRY  Racordarea hidraulica a electropompei poate fi efectuata cu elemente din fier sau material plastic rigid.  Evitati orice tip de strangulare a conductei de iesire.  Se recomanda utilizarea unor conducte care sa aiba diametrul interior cel putin egal celui de refulare, pentru a evita diminuarea caracteristicilor de functionare a electropompei si posibilitatea astuparilor.
  • Page 91 Pumpland.ru ROMANA  Procedati la conexiunea cablului electropompei la tabloul electric tinand cont de urmatoarea corespondenta: Galben-verde Maro Albastru  Inainte de a efectua proba de pornire verificati nivelul apei din put. CONTROLUL SENSULUI DE ROTATIE (pentru motoare trifazice) 8.4. Sensul de rotatie va trebui sa fie controlat de fiecare data cand este efetuata o noua instalare.
  • Page 92 Pumpland.ru ROMANA REGLAREA INTRERUPATORULUI CU PLUTITOR PULSAR Prelungind sau scurtand cablul cuprins intre plutitor si punctul fix (dispozitivul de blocare a cablului prevazut pe maner - Fig.4) se regleaza nivelul de deconectare a electropompei (STOP). Asigurati-va ca plutitorul se poate misca liber. Verificati ca nivelul de oprire sa nu descopere filtrul.
  • Page 93 Pumpland.ru ROMANA IDENTIFICAREA DEFECTIUNILOR SI REMEDII PROBLEME VERIFICARI (cauze posibile) REMEDII 1. Motorul nu porneste si A. Verificati daca motorul este sub tensiune nu genereaza zgomot. si daca tensiunea corespunde celei de pe placuta. B. Verificati sigurantele fuzibile B. Daca sunt arse, inlocuiti-le. protectie.
  • Page 94 Pumpland.ru PORTUGUÊS ÍNDICE pág. DADOS GERAIS APLICAÇÕES LÍQUIDOS BOMBEADOS DADOS TÉCNICOS E LIMITES DE UTILIZAÇÃO GESTÃO 5.1. Armazenagem 5.2. Transporte 5.3. Peso ADVERTÊNCIAS 6.1. Pessoal especializado 6.2. Segurança 6.3. Verificação da rotação do veio motor PULSAR 6.4. Verificação da rotação do veio motor PULSAR DRY 6.5.
  • Page 95 Pumpland.ru PORTUGUÊS LÍQUIDOS BOMBEADOS A máquina é projectada e fabricada para bombear água sem substâncias explosivas nem partículas sólidas ou fibras, com densidade de 1000 Kg/m e viscosidade cinemática igual a 1mm /s e líquidos não quimicamente agressivos. DADOS TÉCNICOS E LIMITES DE UTILIZAÇÃO ...
  • Page 96 Pumpland.ru PORTUGUÊS ADVERTÊNCIAS 6.1. Pessoal especializado É aconselhável que a instalação seja realizada por pessoal competente e qualificado, que possua os requisitos técnicos exigidos pelas respectivas normas específicas. Com pessoal qualificado entende-se quem por formação, experiência e instrução, bem como pelo conhecimento das relativas normas, prescrições e medidas para a prevenção dos acidentes e sobre as condições de serviço, foi autorizado pelo responsável pela segurança da instalação a realizar todas as actividades necessárias, nas quais está...
  • Page 97 Pumpland.ru PORTUGUÊS INSTALAÇÃO DE PULSAR – PULSAR DRY 7.1. Local de instalação de PULSAR  Antes de imergir a electrobomba no poço ou no reservatório, verificar que não haja areia ou sedimentos sólidos.  Se houver sedimentos, limpar com cuidado os poços de alojamento. ...
  • Page 98 Pumpland.ru PORTUGUÊS 7.3. Local de instalação de PULSAR DRY  Uma ancoragem sólida da bomba na base de apoio favorece a absorção de eventuais vibrações criadas pelo funcionamento da bomba.  Bloquear as tubagens com suportes próprios e ligá-las de modo a que não transmitam às bocas da bomba esforços, tensões ou vibrações.
  • Page 99 Pumpland.ru PORTUGUÊS 7.5. Ligação hidráulica PULSAR – PULSAR DRY  A ligação hidráulica da electrobomba pode ser realizada com elementos de ferro ou material plástico rígido.  Evitar qualquer tipo de estrangulamento do tubo de saída.  É aconselhada a utilização de tubagens que tenham diâmetro interno pelo menos igual ao da boca de compressão, para evitar a diminuição dos rendimentos da electrobomba e a possibilidade de obstruções.
  • Page 100 Pumpland.ru PORTUGUÊS  Realizar a ligação do cabo da electrobomba ao quadro eléctrico levando em conta a correspondência seguinte: Amarelo-verde Castanho Azul  Antes de efectuar a prova de arranque, verificar o nível da água no poço. VERIFICAÇÃO DO SENTIDO DE ROTAÇÃO (para motores trifásicos) 8.4.
  • Page 101 Pumpland.ru PORTUGUÊS REGULAÇÃO DO INTERRUPTOR DE BÓIA PULSAR Alongando ou encurtando a parte de cabo incluída entre a bóia e o ponto de retenção (bloqueio do cabo previsto na pega - Fig. 4) regula-se o nível de paragem da electrobomba (STOP). Prestar atenção para que a bóia se possa mover livremente.
  • Page 102 Pumpland.ru PORTUGUÊS PROCURA E SOLUÇÃO DOS INCONVENIENTES INCONVENIENTES VERIFICAÇÕES (causas possíveis) REMÉDIOS 1. O motor não arranca e A. Verificar se o motor é alimentado e se a não produz ruídos. tensão corresponde à nominal. B. Verificar os fusíveis de protecção. B.
  • Page 103 Pumpland.ru ČEŠTINA OBSAH page VŠEOBECNÉ INFORMACE POUŽITÍ ČERPANÁ KAPALINA TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY A ROZSAH POUŽITÍ ZACHÁZENÍ SE ZAŘÍZENÍM 5.1. Skladování 5.2. Doprava 5.3. Hmotnost UPOZORNĚNÍ 6.1. Odborný technický personál 6.2. Bezpečnost 6.3. Kontrola otáčení hřídele motoru PULSAR čerpadla 6.4. Kontrola otáčení hřídele motoru PULSAR DRY čerpadla 6.5.
  • Page 104 Pumpland.ru ČEŠTINA ČERPANÁ KAPALINA Toto zařízení bylo navrženo k čerpání vody, bez výbušných látek či pevných částic nebo vláken, s hustotou 1000 kg/m³ a kinematickou viskozitou 1 mm²/s, a chemicky neagresivních kapalin. TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY A ROZSAH POUŽITÍ  viz elektrické údaje na štítku Napájecí...
  • Page 105 Pumpland.ru ČEŠTINA UPOZORNĚNÍ 6.1. Odborný technický personál Je bezpodmínečně nutné, aby instalace byla provedena jen kompetentním odborným personálem s patřičnou technickou kvalifikací danou legislativou platnou v zemi instalace čerpadla. Termínem „odborný personál“ se rozumí osoba, která je odborně způsobilá, zkušená a znalá všech norem a požadavků...
  • Page 106 Pumpland.ru ČEŠTINA INSTALACE PULSAR – PULSAR DRY 7.1. Místo instalace čerpadla PULSAR  Před ponořením elektročerpadla do šachty či nádrže se ujistěte, že dané místo neobsahuje písek nebo pevné usazeniny.  Pokud jsou v místě usazeniny, pečlivě vyčistěte místo, kam má být čerpadlo umístěno. ...
  • Page 107 Pumpland.ru ČEŠTINA 7.3. Místo instalace čerpadla PULSAR DRY  Pevné uchycení čerpadla k jeho základně napomáhá pohlcovat vibrace vznikající během provozu čerpadla.  Potrubí zablokujte pomocí vlastních úchytek a připojte tak, aby vstupy čerpadla nebyly silově namáhány či vystaveny vibracím. ...
  • Page 108 Pumpland.ru ČEŠTINA 7.5. Hydraulické připojení PULSAR – PULSAR DRY čerpadla  Hydraulické připojení elektročerpadla může být provedeno pomocí kovových částí nebo částí z tvrdého plastu.  Vyvarujte se jakémukoliv škrcení výstupního potrubí.  Doporučuje se používat potrubí s vnitřním průměrem rovným alespoň průměru výtlačného potrubí, aby se zabránilo poklesu účinnosti čerpadla a možnosti zanesení.
  • Page 109 Pumpland.ru ČEŠTINA  Připojte kabel čerpadla k elektrickému panelu, příčemž se ujistěte, že odpovídá zapojení vodičů dle následujícího:  Před provedením zkušebního startu zkontrolujte hladinu vody ve studni. KONTROLA SMĚRU OTÁČENÍ (u třífázových motorů) 8.4. Směr otáčení musí být zkontrolován u každé nové instalace. Postupujte následovně...
  • Page 110 Pumpland.ru ČEŠTINA 9.3. Regulování plovákového spínače PULSAR Prodloužením nebo zkrácením natažení kabelu mezi plovákem a fixním bodem (kabelová svorka na držáku – Obr. 4) je možné regulovat hladinu, při které se čerpadlo vypne (STOP). Ujistěte se, že se může plovák volně pohybovat. Ujistěte se, že vypínací...
  • Page 111 Pumpland.ru ČEŠTINA CO DĚLAT V PŘÍPADĚ PORUCHY ZÁVADA KONTROLA (možná příčina) NÁPRAVA 2. Motor nespustí A. Zkontrolujte, že je motor pod napětím, a nevydává žádný hluk. že napětí zdroje odpovídá napětí uvedenému na štítku čerpadla. B. Zkontrolujte ochranné pojistky. B. Pokud jsou vyhořelé, vyměňte C.
  • Page 112 Pumpland.ru Prevalenza / Hauteur d'élévation / Head up Förderhöhe / Overwicht / Prevalencia Modello / Modèle / Model Maximal pumphöjd / Manometrik yükseklik Modell / Model Напор / x¥tK{A Modelo / Modell / Model Модель / QY¥} Hmax (m) 2 poles Hmax (m) 2 poles 50H z 60 Hz...
  • Page 113 Pumpland.ru...
  • Page 114 Pumpland.ru...
  • Page 115 Pumpland.ru...
  • Page 116 Qingdao City, Shandong Province, China Hungary PC: 266500 Tel. +36.93501700 info.china@dwtgroup.com Tel.: +8653286812030-6270 DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. Fax: +8653286812210 Av Gral Álvaro Obregón 270, officina 355 Hipódromo, Cuauhtémoc 06100 México, D.F. Tel. +52 55 6719 0493 DAB PUMPS S.p.A.