Page 1
Rivettatrice per rivetti a inserimento rapido Nitownica do nitów typu Speed Remachadora para remachado de repetición Speed blindklinkgereedschap Værktøj til placering af hastighedsnitter Pikaniittien kiinnitysväline Speed Fastener monteringverktøy Placeringsverktyg för höghastighetsnitning Ferramenta para fi xação rápida de rebites SB25PT-05 Speed Rivet Placing Tool...
Page 3
Fig E. Fig H. MMYYYYxxx MMYYYYxxx MMYYYYxxx Fig F. Fig G.
Page 5
STANLEY Engineered Fastening will not accept any liability for damage resulting from activities carried out by third parties. The working names, trade names, registered trademarks, etc. used by STANLEY Engineered Fastening should not be considered as being free, pursuant to the legislation with respect to the protection of trademarks.
Page 6
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. • Do not use outside the design intent of placing STANLEY Engineered Fastening Speed Fasteners. • Use only parts, fasteners and accessories recommended by the manufacturer •...
Page 7
O RI G I NA L I NS TRU CTI O N 1.1.2 ELECTRICAL SAFETY a ) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Page 8
Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knocked over. • Do not use outside the design intent of placing STANLEY Engineered Fastening NeoBolt® Fasteners. • Use only parts, fasteners, and accessories recommended by the manufacturer.
Page 9
O RI G I NA L I NS TRU CTI O N • Keep tool handles dry, clean, and free from oil and grease. • Never leave operating tool unattended and disconnect battery when tool is not in use. • Keep hands away from trigger before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Page 10
O R IGINA L INST R U CT ION 1.3 BATTERIES AND CHARGERS The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below and then follow charging procedures outlined. When ordering replacement battery packs, be sure to include the catalog number and voltage.
Page 11
O RI G I NA L I NS TRU CTI O N Dangerous Goods by Road (ADR). Lithium-ion cells and batteries have been tested to section 38.3 of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods Manual of Tests and Criteria. In most instances, shipping a DEWALT battery pack will be excepted from being classifi...
Page 12
O R IGINA L INST R U CT ION Minimum Gauge for Cords Sets Total Lenght of Cord In Feet Volts (meters) 120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7) 240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4) Ampere Rating American Wire Gauge...
Page 13
O RI G I NA L I NS TRU CTI O N 2. SPECIFICATIONS 2.1 TECHNICAL DATA 2.1.1 TOOL SPECIFICATION Voltage 18 nom /20 max Type Battery Type Li-Ion Wight (without battery pack) Kg [Lbs] 2.5 [5.51] Noise and Vibration total values (triax vector sum) Determined according to EN 62841-1 and EN62841-2-2: sound pressure level dB(A)
Page 14
O R IGINA L INST R U CT ION 2.1.3 ESTIMATED FASTENERS PER CHARGE Nom. Fastener Dia. Battery 2.0Ah Battery 4.0Ah Mm [in] 4.8mm [3/16”] Steel NeoSpeed® 1600 Note: These values are listed as a guide only and are estimates based on a fully charged battery. Results may vary depending on fastener material and plating, tool/battery condition and work environment.
Page 15
3. TOOL USE & SETUP 3.1 INTENDED USE The Speed Rivet Placing Tool tools are designed for installation of STANLEY Engineered Fastening speed fasteners ONLY. This tool is a professional power tool. READ ALL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS BEFORE PUTTING TOOL INTO SERVICE.
Page 16
O R IGINA L INST R U CT ION 4. OPERATING INSTRUCTIONS ALWAYS wear approved hearing and eye protection at all times when using installation equipment WARNING: Before adjusting tool, always remove the battery pack. 4.1 BATTERY 4.1.1 TO INSTALL THE BATTERY PACK INTO THE TOOL HANDLE (FIG. F) •...
Page 17
O RI G I NA L I NS TRU CTI O N 4.2.3 MECHANICAL CURSOR There are three different mechanical cursor types: Part number 07271-01100 Used for standard mandrels and 5/32” disposable mandrels 07279-05843 Used for 1/8” disposable mandrels 07279-05845 Used for 3/16”...
Page 18
O R IGINA L INST R U CT ION 4.2.4 WORK LIGHT The work light (e) will run for <0.5s after the tool reaches the home position. This is not user adjustable. The following light patterns will show to assist with diagnosing. | = 0.5 second split = Work light on Work light Patterns...
Page 19
O RI G I NA L I NS TRU CTI O N 4.3.3 CHARGER OPERATION Refer to the indicators for the charge status of the battery pack. DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Charging Fully Charged Hot/cold Pack Delay* * DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: The red light will continue to blink, but a yellow indicator light will be illuminated during this operation.
Page 20
O R IGINA L INST R U CT ION 4.3.7 IMPORTANT CHARGING NOTES 1 ) Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between 65 °F and 75 °F (18 ° – 24 °C). DO NOT charge the battery pack in an air temperature below +40 °F (+4.5 °C), or above +104 °F (+40 °C).
Page 21
O RI G I NA L I NS TRU CTI O N 4.4.2 FUEL GAGE BATTERY PACKS Some DEWALT battery packs include a fuel 75–100% charged gauge which consists of three green LED lights that indicate the level of charge remaining in the battery pack.
Page 22
O R IGINA L INST R U CT ION • Select Reload mode and hold trigger for >1second until tool actuates and work light starts to fl ash at 1 second intervals • Insert the previously assembled mandrel, mandrel follower spring and fasteners into the nose jaws until the mandrel fully backs onto mandrel stop.
Page 23
Contact your STANLEY Engineered Fastening representative who will let you know what that fi gure is by measuring the broach load of your application with a calibrated test tool.
Page 24
O R IGINA L INST R U CT ION 6. SERVICING THE TOOL 6.1 MAINTENANCE FREQUENCY Item Frequency General tool inspection Daily Check mandrel for wear or damage Daily Check and clean nose jaws Daily or 10,000 installations Check and degrease OP-Ring on screw Weekly Remove, inspect and clean tail jaws Weekly...
Page 25
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Should you fi nd one day that your STANLEY Engineered Fastening® product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Page 26
O R IGIN AL IN STR U CT ION 7. UK DECLARATION OF CONFORMITY Original We, Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, declare under our sole responsibility that the product: Description...
Page 27
O RI G I NA L I NS TRU CTI O N 8. EC DECLARATION OF CONFORMITY We, Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, declare under our sole responsibility that the product:...
Page 28
Outside the US and Canada, visit our website www.STANLEYEngineeredFastening.com to fi nd your nearest STANLEY Engineered Fastening location. STANLEY Engineered Fastening will then replace, free of charge, any part or parts found by us to be defective due to faulty material or workmanship, and return the tool prepaid. This represents our sole obligation under this warranty.
Page 29
O RI G I NA L I NS TRU CTI O N 10. TROUBLESHOOTING GUIDE Symptom Cause Remedy Battery is defective Replace battery Battery is not fully charged Charge battery (4.3.1) Battery is not fully seated Remove battery and re-insert. Reset tool to home.
Page 30
Feeding more than one Incorrect gap between fastener Set gap to 1.5mm – 3mm (1/16” – fastener at a time head and nose jaws when loaded 1/8”) *Other symptoms should be reported to your local STANLEY Engineered fastening representative or repair center.
Page 31
(électronique ou mécanique) sans autorisation préalable, expresse et écrite, de STANLEY Engineered Fastening. Les informations fournies sont issues des données connues au moment de la sortie de ce produit. STANLEY Engineered Fastening applique une politique d’amélioration en permanence des produits et par conséquent, les produits peuvent être modifi...
Page 32
électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. • N’utilisez pas l’outil à d’autres fi ns que de poser des rivets rapides STANLEY Engineered Fastening. •...
Page 33
b ) NE faites PAS fonctionner les outils électriques dans des environnements présentant un risque d'explosion, en présence de liquides, gaz ou poussières infl ammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières et les fumées. c ) Maintenez les enfants et les personnes à...
Page 34
1.1.4 UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES a ) Ne sur-sollicitez pas l'outil électrique. Utilisez un outil approprié, adapté au travail à réaliser. Un outil adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour laquelle il a été conçu.
Page 35
Certains outils équipés d’un gros bloc-batterie peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais ils manquent alors de stabilité. • N'utilisez pas l'outil pour autre chose que poser des fi xations STANLEY Engineered Fastening NeoBolt®. • N'utilisez que des pièces, fi xations et accessoires, recommandés par le fabricant.
Page 36
ÉTIQUETTES APPOSÉES SUR L'OUTIL, LE CHARGEUR ET LE BLOC-BATTERIE En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur l'outil, le chargeur et le bloc-batterie peuvent comporter les pictogrammes suivants. Veuillez lire l'intégralité de la Ne rechargez pas des blocs-batteries qui documentation seraient endommagés Veuillez lire l'intégralité...
Page 37
1.3.1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES PROPRES À TOUS LES BLOCS-BATTERIES AVERTISSEMENT : Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions liées au bloc-batterie, au chargeur et à l'outil électrique. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner des décharges électriques, des incendies et/ou de graves blessures.
Page 38
recommandations UN sur le transport de marchandises dangereuses. Dans la plupart des cas, l'expédition d'un bloc-batterie DEWALT n'est pas soumise à la classifi cation réglementée comme étant un matériau dangereux de classe 9. De façon générale, il n'y a que les expéditions contenant une batterie lithium- ion dont la capacité...
Page 39
• Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge inadaptée peut entraîner un risque d’incendie, de décharge électrique ou d’électrocution. • Si vous devez utiliser un chargeur à l'extérieur, choisissez toujours un endroit sec et utilisez une rallonge homologuée pour les travaux en extérieur.
Page 40
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. N'immergez le bloc-batterie dans aucuns liquides et ne laissez aucuns liquides pénétrer à l'intérieur du bloc-batterie. Ne tentez jamais d’ouvrir le bloc- batterie pour quelque raison que ce soit. Si le corps en plastique du bloc-batterie se casse ou se fi...
Page 41
Chargeur** QW/GB Type de batterie Li-Ion Li-Ion Tension secteur type de batterie Fréquence d'entrée Poids 0,50 0,50 * Les outils Speed sont compatibles avec les batteries coulissantes Li-Ion DEWALT 18V nom/20V max **La durée de la charge est basée sur l'équipement de charge DEWALT DCB115. 2.1.3 NOMBRE APPROXIMATIF DE FIXATIONS PAR CHARGE Ø...
Page 42
3. UTILISATION ET CONFIGURATION DE L'OUTIL 3.1 UTILISATION PRÉVUE Les outils de pose pour rivets rapides sont conçus pour ne poser QUE des fi xations rapides STANLEY Engineered Fastening. Cet outil est un outil électrique professionnel. LISEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET TOUTES LES CONSIGNES AVANT DE METTRE L’OUTIL EN SERVICE.
Page 43
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE Le moteur électrique est conçu pour fonctionner à une tension unique. Vérifi ez toujours que la tension du bloc-batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifi ez également que la tension du chargeur correspond bien à la tension du secteur. Votre chargeur DEWALT dispose d'une double isolation conformément à...
Page 44
4.2.2 GÂCHETTE Fig. A - La gâchette (a) dispose de trois (3) modes différents. Mode Pose Option une : Maintenez la gâchette enfoncée pendant toute la durée du cycle. La gâchette dispose d'une sécurité intégrée qui permet d'empêcher de dépasser la course de l'outil en le faisant retourner automatiquement à...
Page 45
CURSEUR EXTRÉMITÉ À RESSORT CANON DE L'OUTIL MÂCHOIRES DE NEZ Pour inverser l'orientation du curseur, procédez comme suit : • Assurez-vous que le mandrin a été retiré de l'outil • Utilisez deux tournevis plats pour dévisser les goupilles qui retiennent le cache de la mâchoire de la queue •...
Page 46
4.3.1 RECHARGER UNE BATTERIE (FIG. G) • Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant d'insérer le bloc-batterie. (Consultez les caractéristiques du chargeur dans la Section 2) • Insérez le bloc-batterie (g) dans le chargeur (gg) en vous assurant qu'il est parfaitement en place dans le chargeur.
Page 47
REMARQUE : Cela peut également signifi er un problème avec un chargeur. Si le chargeur indique un problème, apportez-le avec le bloc-batterie dans un centre de réparation agréé pour les faire tester. Délai Bloc chaud/froid Lorsque le chargeur détecte qu’une batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc chaud/froid, arrêtant ainsi la charge de la batterie jusqu’à...
Page 48
5 ) Le bloc-batterie doit être rechargé lorsqu'il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui étaient facilement réalisées auparavant. CESSEZ D'UTILISER l'outil dans ces conditions. Respectez la procédure de charge. Vous pouvez également recharger un bloc déjà utilisé si vous le souhaitez, sans que cela n'affecte le bloc-batterie.
Page 49
4.4.2 BLOCS-BATTERIES AVEC JAUGE DE PUISSANCE Certains blocs-batteries D WALT sont équipés Chargé à 75–100% d'une jauge de puissance composée de trois voyants verts qui indiquent le niveau de charge restant dans le bloc-batterie. La jauge de puissance sert à indiquer le niveau de charge approximatif Chargé...
Page 50
• Ouvrez les mâchoires du nez, soit en tournant la bague extérieure sur les mâchoires à came ou en poussant les extrémités des mâchoires vers l'extérieur, comme illustré ci-dessous à gauche. • Installez la batterie dans l’outil. • Choisissez le mode Rechargement et maintenez la gâchette pendant plus de 1 seconde, jusqu'à ce que l'outil soit actionné...
Page 51
Contactez votre représentant STANLEY Engineered Fastening que vous renseignera sur ce nombre en mesurant la charge soumise à la broche par votre application à...
Page 52
5.4.2 RÉGLER LA BUTÉE DU MANDRIN • Retirez le mandrin de l'outil et veillez à ce que l'outil soit en position initiale. • retirez la cartouche de la mâchoire de queue • En vous référant à la fi gure de la section 5.3.2, retirez complètement la vis de blocage, accessible par l'avant du capuchon en extrémité...
Page 53
Tri sélectif. Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Si votre produit STANLEY Engineered Fastening® devait un jour être remplacé ou s'il ne vous est plus d'aucune utilité, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Faites en sorte qu'il bénéfi cie du tri sélectif.
Page 54
7. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous, Avdel UK Limited ; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit : Désignation Outil de pose pour rivets rapides Marque/Modèle STANLEY Assembly Technologies 75000-02000 auquel se réfère cette déclaration est conforme aux normes harmonisées suivantes...
Page 55
8. PROTÉGEZ VOTRE INVESTISSEMENT 8.1 GARANTIE OUTIL ÉLECTRIQUE STANLEY ENGINEERED FASTENING STANLEY Engineered Fastening garantit que cet outil a été fabriqué avec soin et qu'il restera exempt de défauts de pièces et de main d'œuvre dans des conditions normales d'utilisation et d'entretien pendant une période de un (1) an.
Page 56
9. GUIDE DE DÉPANNAGE Symptôme Cause Remède La batterie est défectueuse Remplacez la batterie La batterie n'est pas Rechargez la batterie (4.3.1) complètement chargée La batterie n'est pas insérée Retirez la batterie et réinsérez-la. complètement Réinitialisez l'outil à sa position initiale. Le bloc-batterie a atteint la limite Retirez la batterie et laissez-la refroidir.
Page 57
Durée de vie de l'embrayage Retirez la batterie, apportez l'outil dans Bruit d'embrayage, l'outil atteinte le centre d'assistance STANLEY le plus ne se déclenche pas proche pour le faire réparer Mâchoires de queue usées ou Nettoyez ou remplacez au besoin "Glissement du mandrin"...
Page 58
Réglez l'espace entre 1,5mm et 3mm d'une fi xation à la fois la fi xation et les mâchoires de (1/16" et 1/8") nez, une fois chargées *Les autres symptômes doivent être signalés à votre représentant STANLEY Engineered Fastening ou votre centre de réparation local.
Page 59
Genehmigung von STANLEY Engineered Fastening vorliegt. Die bereitgestellten Informationen basieren auf den Daten, die zum Zeitpunkt der Einführung dieses Produkts bekannt sind. STANLEY Engineered Fastening verfolgt eine Politik der ständigen Produktverbesserung und somit können die Produkte Änderungen unterliegen.
Page 60
Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Elektrowerkzeug unbeabsichtigt startet. • Nicht auf andere Weise verwenden als im Verwendungszweck für STANLEY Engineered Fastening Speed-Befestigungsmittel angegeben. • Verwenden Sie nur Teile, Verbindungselemente und Zubehörteile, die vom Hersteller empfohlen werden •...
Page 61
b ) Betreiben Sie Elektrowerkzeuge NICHT in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befi nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c ) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Page 62
h ) Vermeiden Sie, dass sich durch häufi ge Verwendung von Werkzeugen Routine einstellt und Sie dadurch Prinzipien der Werkzeugsicherheit ignorieren. Eine unvorsichtige Handlung kann innerhalb von Sekundenbruchteilen schwere Verletzungen verursachen. 1.1.4 VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES a ) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie das für Ihre Arbeit passende Elektrowerkzeug.
Page 63
Manche Werkzeuge mit großen Akkus können aufrecht auf dem Akku stehen, aber leicht umgestoßen werden. • Nicht auf andere Weise verwenden als im Verwendungszweck für STANLEY Engineered Fastening NeoBolt®-Befestiger angegeben. • Verwenden Sie nur Teile, Verbindungselemente und Zubehörteile, die vom Hersteller empfohlen werden.
Page 64
LAGE DES DATUMSCODES: Der Datumscode (n), der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Seriennummernschild geprägt. MM2020xxx SCHILDER AM WERKZEUG, LADEGERÄT UND AKKU Zusätzlich zu den in diesem Handbuch verwendeten Bildzeichen befi nden sich eventuell die folgenden Bildzeichen auf dem Werkzeug, Ladegerät und dem Akku: Lesen Sie sämtliche Informationen Beschädigte Akkus nicht aufl...
Page 65
1.3.1 WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR ALLE AKKUS WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und alle Anweisungen für Akku, Ladegerät und Elektrowerkzeug. Das Nichtbeachten von Warnhinweisen und Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. • Laden oder benutzen Sie den Akku nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z.
Page 66
Allgemeinen müssen nur Sendungen, die einen Lithium-Ionen-Akku mit einer Energieleistung von mehr als 100 Wattstunden (Wh) enthalten, als vollständig regulierte Produkte der Klasse 9 versandt werden. Alle Lithium-Ionen-Akkus haben die auf der Verpackung angegebene Wattstundenzahl. Darüber hinaus empfi ehlt DEWALT aufgrund der komplexen Regulierung nicht, Lithium-Ionen-Akkupacks alleine per Luftfracht zu transportieren, unabhängig von der Wattstundenzahl.
Page 67
• Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes Verlängerungskabel kann zu Brand, Stromschlag oder Tod durch elektrischen Strom führen. • Wenn Sie ein Ladegerät im Freien betreiben, tun Sie dies an einem trockenen Ort und verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Page 68
WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Tauchen Sie den Akku nicht in Flüssigkeiten und lassen Sie keine Flüssigkeit in den Akku eindringen. Versuchen Sie niemals, den Akku aus irgendeinem Grund zu öffnen. Wenn das Kunststoffgehäuse des Akkus Brüche oder Risse aufweist, geben Sie es zum Recycling an eine Kundendienststelle zurück.
Page 69
Ladegerät** QW/GB Akkutyp Li-Ion Li-Ion Akkutyp Netzspannung Eingangsfrequenz Gewicht 0,50 0,50 * Werkzeuge der Speed-Serie sind mit D WALT-Li-Ion-Einschubakkus mit 18V Nennspannung/max. 20V kompatibel **Die Ladedauer basiert auf dem D WALT-Ladegerät DCB115. 2.1.3 GESCHÄTZTE BEFESTIGERMENGE PRO AUFLADUNG Nenn- Durchm. der Befestiger Akku 2,0Ah Akku 4,0Ah mm [in]...
Page 70
WARNUNG: Da anderes Zubehör als das von STANLEY Engineered Fastening® angebotene nicht mit diesem Produkt getestet wurde, könnte der Gebrauch dieses Zubehörs gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von STANLEY Engineered Fastening® empfohlenes Zubehör verwendet werden. Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn Sie weitere Informationen über das geeignete Zubehör benötigen.
Page 71
ELEKTRISCHE SICHERHEIT Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Überprüfen Sie auch, dass die Spannung des Ladegeräts der Ihres Stromnetzes entspricht. Ihr DEWALT-Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt isoliert, deshalb ist keine Erde erforderlich. Verwendung eines Verlängerungskabels Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet werden, wenn es absolut notwendig ist.
Page 72
Abb. D. – Nachlademodus • Ermöglicht es dem Benutzer, den Dorn zu entfernen und auszutauschen • Das Auslöserverhalten in diesem Modus unterscheidet sich vom Setzmodus 4.2.2 AUSLÖSER Abb. A - Der Auslöser (a) hat drei (3) verschiedene Modi. Modus Setzen Option 1: Halten Sie den Auslöser für die Dauer des Zyklus gedrückt.
Page 73
Wenn der Schieber richtig herum montiert ist, gleitet er leicht aus dem Zylinder heraus, wenn ein Dorn in seine Mitte geschoben und wieder zurückgezogen wird. SCHIEBER FEDERBELASTES ENDE WERKZEUGLAUF MUNDSTÜCKBACKEN Um die Ausrichtung des Schiebers umzukehren, gehen Sie wie folgt vor: •...
Page 74
4.3.1 AUFLADEN EINES AKKUS (ABB. G) • Schließen Sie das Ladegerät an einer geeigneten Steckdose an, bevor Sie den Akku einsetzen. (Siehe Technische Daten des Ladegeräts in Abschnitt 2) • Setzen Sie den Akku (g) in das Ladegerät (gg) ein und achten darauf, dass er vollständig im Ladegerät sitzt.
Page 75
Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer autorisierten Servicestelle. HEISS/KALT-VERZÖGERUNG Wenn das Ladegerät feststellt, dass ein Akku zu heiß oder zu kalt ist, wird automatisch eine Heiß/ Kalt-Verzögerung ausgelöst. Dabei wird der Ladevorgang so lange ausgesetzt, bis der Akku eine geeignete Temperatur erreicht hat.
Page 76
5 ) Dieser Akku sollte wieder aufgeladen werden, wenn er nicht mehr ausreichend Energie bei Arbeiten liefert, die zuvor problemlos durchgeführt werden konnten. Unter diesen Bedingungen NICHT WEITER VERWENDEN. Befolgen Sie dann die Schritte zum Aufl aden. Sie können auch einen teilweise verbrauchten Akku jederzeit aufl...
Page 77
4.4.2 AKKUS MIT LADESTANDSANZEIGE Einige DEWALT-Akkus besitzen eine 75–100% geladen Ladestandsanzeige mit drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des Akkus anzeigen. Die Ladestandsanzeige zeigt die ungefähren verbleibenden Ladezustände des Akkus wie folgt 51–74% geladen Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie <...
Page 78
• Die Mundstückbacken entweder, bei nockengesteuerten Backen, durch Drehen des Außenrings oder durch Drücken der Backenenden nach außen öffnen, wie unten links abgebildet. • Den Akku mit dem Werkzeug verbinden. • Wählen Sie den Nachlademodus und halten Sie den Auslöser >1 Sekunde lang gedrückt, bis das Werkzeug betätigt wird und die Arbeitsleuchte in Intervallen von 1 Sekunde zu blinken beginnt.
Page 79
Dorne vor dem Auftreten von übermäßigem Verschleiß und stets vor der maximal empfohlenen Anzahl von Setzvorgängen ausgetauscht werden. Wenden Sie sich an Ihren Vertreter von STANLEY Engineered Fastening, der Ihnen diese Werte mitteilen kann, indem er die Räumnadelkraft Ihrer Anwendung mit einem kalibrierten Testwerkzeug misst.
Page 80
5.4.2 JUSTIEREN DES DORNANSCHLAGS • Dorn aus dem Werkzeug entfernen und sicherstellen, dass sich das Werkzeug in der Ausgangsposition befi ndet. • Endbackenpatrone entfernen • Die Verriegelungsschraube, die von der Stirnseite der Endkappe her zugänglich ist, vollständig entfernen; siehe Abbildung in Abschnitt 5.3.2 •...
Page 81
6.6 UMWELTSCHUTZ Abfalltrennung. Dieses Produkt darf nicht mit normalem Haushaltsabfall entsorgt werden. Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr STANLEY Engineered Fastening®-Produkt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Haushaltsabfall. Führen Sie dieses Produkt der Abfalltrennung zu.
Page 82
Letchworth Garden City, UK Datum der Ausstellung 07.07.2020 Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers für Produkte, die in der Europäischen Union verkauft werden, und gibt diese Erklärung im Namen von Stanley Engineered Fastening ab. Matthias Appel Teamleiter Technische Dokumentation Stanley Engineered Fastening, Tucker GmbH, Max-Eyth-Str.1,...
Page 83
Unbefugte Wartung oder Änderung. Defekte oder Schäden, die auf irgendeine Weise durch Kundendienst, Prüfung, Einstellung, Installation, Wartung, Änderung oder Modifi kation entstehen, die von anderen Stellen als von STANLEY Engineered Fastening oder einer autorisierten Kundendienststelle vorgenommen wurden, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Page 84
9. FEHLERSUCHANLEITUNG Symptom Ursache Abhilfe Akku ist schadhaft. Akku ersetzen. Akku ist nicht voll geladen. Akku aufl aden (4.3.1) Akku sitzt nicht richtig. Nehmen Sie den Akku heraus und setzen ihn wieder ein. Setzen Sie das Werkzeug in die Grundstellung zurück. Der Akku hat wegen dauernder Nehmen Sie den Akku heraus und Anwendung oder Schaden...
Page 85
Blechdicken) nach Spezifi kation Befestigungsmitteln prüfen. Kupplungsgeräusch, Lebensdauer der Kupplung Akku entfernen, Werkzeug zur Werkzeug lässt sich nicht erreicht Wartung an die nächste STANLEY- betätigen Kundendienststelle schicken Abgenutzte oder verschmutzte Bei Bedarf reinigen oder erneuern „Dornschlupf“ – die Endbacken (5.3.2)
Page 86
Prüfung wie unter ‚Dornschlupf‘ Mehrere Falscher Spalt zwischen Spalt auf 1,5mm – 3mm Befestigungsmittel werden Befestigungsmittelkopf und (1/16” – 1/8”) einstellen gleichzeitig zugeführt Mundstückbacken beim Laden *Andere Symptome sollten Ihrem örtlichen Vertreter von STANLEY Engineered Fastening oder Ihrem Reparaturzentrum gemeldet werden.
Page 87
(elettronico o meccanico) senza la preventiva ed esplicita autorizzazione scritta di STANLEY Engineered Fastening. Le informazioni fornite si basano su dati noti al momento dell'uscita sul mercato del prodotto. STANLEY Engineered Fastening persegue una politica di costante miglioramento dei propri prodotti, pertanto essi possono essere soggetti a modifi...
Page 88
Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di azionare l'elettroutensile accidentalmente. • Non utilizzare questo prodotto per scopi diversi dall’uso previsto per l’installazione di dispositivi di fi ssaggio STANLEY Engineered Fastening. • Utilizzare solo componenti, dispositivi di fi ssaggio e accessori raccomandati dal produttore •...
Page 89
c ) Durante l'uso di un elettroutensile, tenere lontani i bambini e le altre persone presenti nelle vicinanze. Eventuali distrazioni possono provocare la perdita di controllo. 1.1.2 SICUREZZA ELETTRICA a ) Le spine dell'elettroutensile devono essere adatte alla presa di corrente. Non modifi care la spina in alcun modo.
Page 90
1.1.4 USO E CURA DELL'ELETTROUTENSILE a ) Non forzare l’elettroutensile. Utilizzare l'elettroutensile corretto per il lavoro da eseguire. L'elettroutensile corretto funziona meglio e in maniera più sicura, se utilizzato alla velocità per cui è stato progettato. b ) Non utilizzare l'elettroutensile se l'interruttore non ne permette l'accensione o lo spegnimento.
Page 91
• Non utilizzare questo prodotto per scopi diversi dall'uso previsto per l'installazione di dispositivi di fi ssaggio NeoBolt® STANLEY Engineered Fastening. • Utilizzare solo componenti, dispositivi di fi ssaggio e accessori raccomandati dal produttore.
Page 92
ETICHETTE SULLA RIVETTATRICE, SUL CARICABATTERIE E SUL PACCO BATTERIA In aggiunta ai pittogrammi utilizzati in questo manuale, sulle etichette applicate sulla rivettatrice, sul caricabatterie e sul pacco batteria compaiono i pittogrammi seguenti. Leggere tutta la documentazione Non caricare pacchi batteria danneggiati Leggere tutta la documentazione Non esporre all'acqua.
Page 93
1.3.1 ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI PER TUTTI I PACCHI BATTERIA AVVERTENZA: leggere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza riguardanti il pacco batteria, il caricabatterie e l’elettroutensile. L'inosservanza delle istruzioni seguenti può dar luogo a scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali. •...
Page 94
di Materiale pericoloso di Classe 9 soggetto a piena regolamentazione. In generale, solo una batteria agli ioni di litio di classe superiore a 100 wattore (Wh) richiederà una spedizione di materiale di Classe 9 completamente regolamentato. Tutte le batterie agli ioni di litio hanno la classifi cazione energetica (Wh) contrassegnata sul pacco.
Page 95
• Quando si utilizza un caricabatterie all'aperto, scegliere un luogo asciutto e usare un cavo di prolunga idoneo per esterni. L'uso di un cavo elettrico adatto per esterni riduce il rischio di scossa elettrica. Calibro minimo per le serie di cavi Lunghezza totale del cavo espressa in piedi Volt (metri)
Page 96
ATTENZIONE: rischio di ustioni. Per ridurre il rischio di lesioni, caricare solamente pacchi batteria DEWALT ricaricabili. Tipi diversi di batterie potrebbero surriscaldarsi e scoppiare provocando lesioni personali e danni materiali. AVVISO: in determinate condizioni, con il caricabatterie inserito nella presa di corrente, i contatti di carica esposti all'interno del caricabatterie potrebbero essere cortocircuitati da corpi estranei.
Page 97
2.1.3 DISPOSITIVI DI FISSAGGIO STIMATI PER CARICA Diam. nom. dispositivo di Batteria da 2,0 Ah Batteria da 4,0 Ah fi ssaggio mm [in] NeoSpeed® in acciaio di 4,8 mm 1600 [3/16”] Nota: questi valori sono riportati esclusivamente a titolo di riferimento e costituiscono delle stime calcolate considerando che la batteria sia completamente carica.
Page 98
3.1 DESTINAZIONE D’USO Le rivettatrici per rivetti a inserimento rapido sono concepite ESCLUSIVAMENTE per l'installazione di dispositivi di fi ssaggio a inserimento rapido STANLEY Engineered Fastening. Questo prodotto è un elettroutensile professionale. PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE LA RIVETTATRICE LEGGERE TUTTE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI.
Page 99
• Inserire il pacco batteria nella rivettatrice. • Tirare e rilasciare il grilletto per portare la rivettatrice alla posizione iniziale. 4. ISTRUZIONI D'USO Indossare SEMPRE dispositivi di protezione per gli occhi e l'udito quando si utilizza l'attrezzatura di installazione. AVVERTENZA: prima di regolare la rivettatrice rimuovere sempre la batteria. 4.1 BATTERIA 4.1.1 COME INSTALLARE IL PACCO BATTERIA NELL'IMPUGNATURA DELLA RIVETTATRICE (FIG.
Page 100
NOTA: il grilletto potrebbe non attivarsi immediatamente dopo aver raggiunto la posizione iniziale. Prima di riattivare il grilletto assicurarsi che la luce di lavoro sia spenta. Questa indicazione vale per tutte le modalità operative della rivettatrice. 4.2.3 CURSORE MECCANICO Sono disponibili tre tipi di cursore meccanico diversi: Codice pezzo 07271-01100 Usato per i mandrini standard e i mandrini monouso per rivetti da 5/32"...
Page 101
• estrarre la cartuccia inserita nelle ganasce posteriori (l) dalla rivettatrice sollevandola; • Utilizzando un mandrino di ricambio con la testa di diametro inferiore 3 mm, farlo passare attraverso il piccolo foro del gruppo di azionamento e spingere a fondo fi no a quando esso sarà visibile. •...
Page 102
4.3.2 TEMPI DI CARICA Batterie Caricabatterie/Tempi di carica (in minuti) Cod. Peso in DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 catalogo DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 DCB203 0,40 4.3.3...
Page 103
4.3.4 SISTEMA DI PROTEZIONE ELETTRONICO Gli utensili alimentati con batterie agli ioni di litio sono progettati con un sistema di protezione elettronico che salvaguarda la batteria da sovraccarico, surriscaldamento o scaricamento completo. L'apparecchio si spegne automaticamente quando si attiva il sistema di protezione elettronico. Se questo avviene, inserire la batteria agli ioni di litio nel caricabatterie, lasciandola inserita fi...
Page 104
4.4.1 INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DEL PACCO BATTERIA (FIG. 8B) COME INSTALLARE IL PACCO BATTERIA NELL'IMPUGNATURA DELLA RIVETTATRICE • Allineare la batteria (M) con le guide nell’impugnatura della rivettatrice (Fig. 8b) e farla scorrere fi no a quando sarà saldamente inserita o nella stessa, controllando che non possa sganciarsi. COME RIMUOVERE IL PACCO BATTERIA DALLA RIVETTATRICE •...
Page 105
AVVERTENZA: è fondamentale che sulla rivettatrice sia montata la testata corretta per garantire, oltre che l'effi cace installazione del rivetto, l'uso IN SICUREZZA della rivettatrice stessa. LEGGERE ATTENTAMENTE LE AVVERTENZE DI SICUREZZA AVVERTENZA: osservare sempre le istruzioni di sicurezza e le norme in vigore. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni gravi alle persone, scollegare il pacco batteria prima di effettuare qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o accessori AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali gravi, tenere le mani SEMPRE nella...
Page 106
MANICO CARTUCCIA COPERCHIO CARTUCCIA CARTUCCIA FERMO CARTUCCIA 5.3.2 SOSTITUZIONE DELLE GANASCE POSTERIORI • Assicurarsi che la cartuccia sia estratta dalla rivettatrice. • Bloccare con cura il corpo della cartuccia in verticale, in modo che il coperchio sia rivolto verso l'alto •...
Page 107
Per conoscere tale numero limite, rivolgersi al proprio rappresentante STANLEY Engineered Fastening di fi ducia che misurerà il carico di ribaditura dell'applicazione specifi ca con un attrezzo di misura calibrato.
Page 108
6.2 PULIZIA Indossare SEMPRE dispositivi di protezione per gli occhi e l'udito quando si pulisce la rivettatrice 6.2.1 PARTI ESTERNE DELLA RIVETTATRICE Mantenere le fessure di sfi ato del motore elettrico brushless libere da polvere e sporcizia. Se necessario, utilizzare un panno morbido e umido per rimuovere polvere e sporcizia dalle fessure di sfi ato. AVVERTENZA: quando si esegue questa procedura indossare occhiali di protezione e mascherine antipolvere omologati.
Page 109
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifi uti domestici. Se un giorno il prodotto STANLEY Engineered Fastening® dovesse essere sostituito o non dovesse più servire, non smaltirlo insieme ai rifi uti domestici. Smaltirlo tramite la raccolta differenziata.
Page 110
Data di emissione 07.07.2020 Il fi rmatario è responsabile della compilazione della documentazione tecnica per i prodotti venduti nell’Unione europea e rilascia la presente dichiarazione per conto di Stanley Engineered Fastening. Matthias Appel Responsabile team di compilazione documentazione tecnica Stanley Engineered Fastening, Tucker GmbH, Max-Eyth-Str.1, 35394 Gießen, Germania...
Page 111
Eventuali difetti o danni causati da interventi di assistenza, regolazione di prova, installazione, interventi di manutenzione, alterazioni o modifi che di qualsiasi genere apportati da persone diverse dal personale STANLEY Engineered Fastening o dai tecnici dei nostri centri di assistenza non sono coperti dalla presente garanzia.
Page 112
9. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Sintomo Causa Rimedio La batteria è difettosa Sostituire la batteria La batteria non è completamente Caricare la batteria (vedere il punto 4.3.1) carica La batteria non è completamente Rimuovere la batteria e reinserirla. inserita in sede Riportare la rivettatrice alla posizione iniziale.
Page 113
Vita utile dell'innesto giunta al Rimuovere la batteria e portare la Innesto rumoroso, termine rivettatrice presso il centro di assistenza rivettatrice che non si autorizzato STANLEY più vicino per attiva sottoporla a manutenzione Scivolamento del Ganasce posteriori usurate o Pulirle o sostituirle secondo necessità...
Page 114
Regolare lo spazio tra 1,5 mm e 3 mm un rivetto alla volta rivetto e le ganasce anteriori (1/16" - 1/8") caricate *Eventuali altri problemi dovranno essere segnalati al rappresentante locale di STANLEY Engineered o al centro di riparazione STANLEY.
Page 115
STANLEY Engineered Fastening stosuje politykę ciągłego doskonalenia produktów, dlatego produkty mogą podlegać zmianie. Informacje przedstawione w niniejszym dokumencie dotyczą produktu dostarczonego przez STANLEY Engineered Fastening. Z tej przyczyny fi rma STANLEY Engineered Fastening nie ponosi odpowiedzialności za żadne szkody wynikające z modyfi kacji oryginalnych danych technicznych produktu.
Page 116
Ta czynność prewencyjna zmniejsza ryzyko przypadkowego uruchomienia elektronarzędzia. • Nie stosować niezgodnie z przeznaczeniem, które polega na mocowaniu szybkich elementów złącznych fi rmy STANLEY Engineered Fastening. • Stosować jedynie części, elementy złączne i akcesoria zalecane przez producenta •...
Page 117
b ) NIE używać elektronarzędzia w wybuchowym środowisku, tj. w obecności łatwopalnych płynów, gazów lub pyłów. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłów lub oparów. c ) Obserwatorzy, dzieci i osoby postronne muszą znajdować się z dala miejsca pracy elektronarzędziem.
Page 118
1.1.4 EKSPLOATACJA I PIELĘGNACJA ELEKTRONARZĘDZIA a ) Nie przeciążać elektronarzędzia. Stosować odpowiednie narzędzie do danego zastosowania. Odpowiednie elektronarzędzie wykona daną pracę lepiej i bezpieczniej, z prędkością, do pracy z którą zostało zaprojektowane. b ) NIE wolno używać elektronarzędzia, jeśli przełącznik nie powoduje jego włączenia i wyłączenia.
Page 119
łatwo zostać przewrócone. • Nie stosować niezgodnie z przeznaczeniem, które polega na mocowaniu elementów złącznych NeoBolt® fi rmy STANLEY Engineered Fastening. • Stosować jedynie części, elementy złączne i akcesoria zalecane przez producenta. •...
Page 120
OZNACZENIA NA NARZĘDZIU, ŁADOWARCE I AKUMULATORZE Poza piktogramami stosowanymi w tej instrukcji oznaczenia na narzędziu, ładowarce i akumulatorze mogą zawierać następujące piktogramy. Nie ładować uszkodzonych Przeczytać całą dokumentację akumulatorów Przeczytać całą dokumentację Nie narażać na działanie wody. Niezwłocznie wymieniać uszkodzone Nosić...
Page 121
1.3.1 WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA WSZELKICH AKUMULATORÓW OSTRZEŻENIE: Przeczytać wszystkie ostrzeżenia i całość instrukcji dotyczące akumulatora, ładowarki i elektronarzędzia. Postępowanie niezgodne z ostrzeżeniami lub instrukcjami może prowadzić do porażenia prądem, pożaru oraz/lub poważnych obrażeń ciała. • Nie ładować ani nie używać akumulatora w wybuchowym środowisku, tj. w obecności łatwopalnych płynów, gazów lub pyłów.
Page 122
wyłączony z klasyfi kacji jako podlegający pełnej regulacji materiał niebezpieczny klasy 9. Ogólnie rzecz biorąc, jedynie przesyłki zawierające akumulator litowo-jonowy o pojemności przekraczającej 100 watogodzin (Wg) wymagają zastosowania przepisów dla podlegających pełnej regulacji materiałów klasy 9. Na wszystkich akumulatorach litowo-jonowych podana jest ich pojemność w watogodzinach. Ponadto, z uwagi na złożoność...
Page 123
• Należy dopilnować, aby przewód znajdował się w miejscu, w którym nie zostanie nadepnięty lub narażony na inne uszkodzenia i obciążenia, a także w którym nikt się o niego nie potknie. • Nie wolno używać przedłużaczy, chyba że jest to absolutnie konieczne. Użycie błędnego przedłużacza może powodować...
Page 124
OSTRZEŻENIE: Ryzyko poparzenia. Nie zanurzać akumulatora w cieczy ani nie pozwalać, by do akumulatora przedostała się ciecz. Nigdy i pod żadnym pozorem nie podejmować prób otwierania akumulatora. Jeśli plastikowa obudowa akumulatora złamała się lub pękła, należy zwrócić akumulator do centrum serwisowego celem recyklingu. PRZESTROGA: Ryzyko poparzenia.
Page 125
Ładowarka** QW/GB Typ akumulatora Litowo-jonowy Litowo-jonowy Napięcie sieciowe dla prądu zmiennego typu akumulatora Częstotliwość wejściowa Ciężar 0,50 0,50 * Narzędzia z serii Speed są zgodne z wsuwanymi akumulatorami litowo-jonowymi DEWALT 18 V znam./20 V maks. ** Czas ładowania w oparciu o ładowarkę DCB115 DEWALT. 2.1.3 SZACOWANA LICZBA ELEMENTÓW ZŁĄCZNYCH NA JEDNO ŁADOWANIE Znam.
Page 126
Aby ograniczyć ryzyko obrażeń ciała, w połączeniu z tym produktem należy stosować jedynie akcesoria zalecane przez STANLEY Engineered Fastening®. Aby uzyskać więcej informacji o odpowiednich akcesoriach, proszę...
Page 127
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE Silnik elektryczny jest przeznaczony do pracy tylko z jednym napięciem. Należy zawsze sprawdzać, czy napięcie akumulatora jest zgodne z napięciem na tabliczce znamionowej. Należy zawsze dopilnować, aby napięcie ładowarki było zgodne z napięciem zasilania sieciowego. Ładowarka DEWALT jest podwójnie izolowana zgodnie z EN60335, dlatego korzystanie z przewodu uziemiającego nie jest konieczne.
Page 128
4.2.2 WŁĄCZNIK SPUSTOWY Rys. A - Włącznik spustowy (a) ma trzy (3) różne tryby. Tryb Instalacja Pierwsza opcja: Trzymać włącznik spustowy wciśnięty przez cały cykl. Włącznik spustowy jest wyposażony w zabezpieczenie chroniące przed przekroczeniem skoku narzędzia, co oznacza, że powraca ono automatycznie w położenie wyjściowe po wykonaniu pełnego skoku Druga opcja: Trzymać...
Page 129
KURSOR KONIEC OBCIĄŻONY SPRĘŻYNĄ TULEJA NARZĘDZIA SZCZĘKI CZOŁOWE W celu zmiany ustawienia kursora wykonać następujące czynności: • Dopilnować, aby trzpień był wyjęty z narzędzia • Użyć dwóch wkrętaków z płaskimi końcówkami i wykręcić bolce ustalające pokrywy szczęki tylnej • Unieść pokrywę wkładu (k) z dala od narzędzia •...
Page 130
• Włożyć akumulator (g) do ładowarki (gg), sprawdzając, czy akumulator jest włożony do końca do ładowarki. Czerwona dioda (ładowania) będzie migać nieprzerwanie, informując o rozpoczęciu ładowania. • O zakończeniu ładowania informuje świecenie diody światłem stałym. Akumulator jest całkowicie naładowany i można go użyć od razu lub pozostawić w ładowarce. •...
Page 131
akumulator żądanej temperatury. Ładowarka następnie automatycznie przełącza się na tryb ładowania akumulatora. Ta funkcja zapewnia maksymalną żywotność akumulatora. Zimny akumulator ładuje się z szybkością o około połowę niższą od ciepłego akumulatora. Akumulator będzie ładował się wolniej przez cały cykl ładowania i nie powróci do maksymalnej szybkości ładowania nawet po ogrzaniu się...
Page 132
4.4 AKUMULATORY UWAGA: Aby uzyskać najlepsze rezultaty, należy dopilnować, aby akumulator był całkowicie naładowany. 4.4.1 WKŁADANIE I WYJMOWANIE AKUMULATORA (RYS. 8B) ABY ZAINSTALOWAĆ AKUMULATOR W UCHWYCIE NARZĘDZIA • Dopasować akumulator (M) do prowadnic w uchwycie narzędzia (rys. 8b) i wsuwać go w uchwyt, aż akumulator zostanie solidnie osadzony w narzędziu, po czym sprawdzić, czy się...
Page 133
OSTRZEŻENIE: Oczekiwana wysoka wydajność montażu i bezpieczeństwo eksploatacji narzędzia wymaga zastosowania prawidłowego wyposażenia czołowego narzędzia. UWAŻNIE PRZECZYTAĆ OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE: Należy zawsze przestrzegać instrukcji dotyczących bezpieczeństwa i obowiązujących przepisów. OSTRZEŻENIE: Aby ograniczyć ryzyko poważnych obrażeń ciała, należy odłączyć akumulator przed rozpoczęciem regulacji lub odłączania/podłączania osprzętu lub akcesoriów OSTRZEŻENIE: Aby ograniczyć...
Page 134
WKŁAD WKŁAD WKŁAD UCHWYT POKRYWA WKŁAD ZATRZASK 5.3.2 WYMIANA SZCZĘKI TYLNEJ • Dopilnować, aby wkład szczęki tylnej był wyjęty z narzędzia • Ostrożnie zacisnąć korpus wkładu pionowo, aby nakładka końcowa była skierowana do góry • Korzystając z klucza 30 mm, odkręcić nakładkę końcową z korpusu wkładu •...
Page 135
Prosimy o kontakt z przedstawicielem STANLEY Engineered Fastening w celu ustalenia tej liczby na podstawie pomiaru obciążenia rozszerzającego/promieniowego występującego w danym zastosowaniu i z użyciem specjalnego, skalibrowanego narzędzia testowego.
Page 136
6.2.1 ZEWNĘTRZNE POWIERZCHNIE NARZĘDZIA Utrzymywać wylotowe otwory wentylacyjne silnika bezszczotkowego w stanie wolnym od kurzu, pyłu i zanieczyszczeń. W razie potrzeby należy użyć miękkiej i wilgotnej ściereczki do usunięcia kurzu i zabrudzeń z otworów wentylacyjnych. OSTRZEŻENIE: Należy nosić odpowiednią ochronę oczu i zatwierdzoną maskę przeciwpyłową podczas tej procedury.
Page 137
Zbiórka selektywna. Tego produktu nie wolno wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami z gospodarstw domowych. Jeśli pewnego dnia okaże się, że produkt STANLEY Engineered Fastening® należy wymienić, lub stwierdzi się, że jest już nieprzydatny, proszę nie wyrzucać go wraz z odpadami z gospodarstwa domowego.
Page 138
Letchworth Garden City, Wielka Brytania Data wydania 07.07.2020 Niżej podpisana osoba odpowiada za sporządzenie dokumentacji technicznej dla produktów sprzedawanych w Unii Europejskiej i składa tę deklarację w imieniu Stanley Engineered Fastening. Matthias Appel Team Leader Technical Documentation Stanley Engineered Fastening, Tucker GmbH, Max-Eyth-Str.1, 35394 Gießen, Niemcy...
Page 139
Nieuprawnione serwisowanie lub modyfi kacja. Uszkodzenia lub usterki wynikające z serwisowania, próbnej regulacji, instalacji, konserwacji, jakichkolwiek zmian lub modyfi kacji przeprowadzonych przez osobę inną niż STANLEY Engineered Fastening lub pracownik autoryzowanego centrum serwisowego tej fi rmy nie są objęte gwarancją.
Page 140
9. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Objaw Przyczyna Rozwiązanie Akumulator jest uszkodzony Wymienić akumulator Akumulator nie jest całkowicie Naładować akumulator (4.3.1) naładowany. Akumulator nie jest włożony do Wyjąć i ponownie włożyć akumulator. końca. Przestawić narzędzie w położenie wyjściowe. Temperatura akumulatora Wyjąć akumulator i poczekać, aż Narzędzie nie działa po osiągnęła dopuszczalny limit ostygnie.
Page 141
Hałas sprzęgła, Okres eksploatacji sprzęgła Wyjąć akumulator, zwrócić narzędzie do urządzenie nie zakończony najbliższego serwisu STANLEY w celu uruchamia się przeglądu Zużyte lub zabrudzone szczęki Oczyścić lub wymienić w razie potrzeby „Ślizganie się trzpienia” tylne (5.3.2)
Page 142
Podawanie więcej niż Nieprawidłowa szczelina Ustawić szczelinę na 1,5 mm - 3 mm jednego elementu pomiędzy łbem elementu (1/16”– 1/8”) złącznego naraz złącznego a szczękami czołowymi po załadunku. *Inne objawy należy zgłaszać lokalnemu przedstawicielowi lub pracownikowi serwisu STANLEY Engineered Fastening.
Page 143
STANLEY Engineered Fastening aplica una política de mejora continua de sus productos, por lo que estos están sujetos a modifi caciones. La información facilitada es de aplicación al producto tal y como ha sido entregado por STANLEY Engineered Fastening.
Page 144
• No use la herramienta para otros fi nes distintos al previsto de colocación de remaches de velocidad de STANLEY Engineered Fastening. • Use solamente las remaches y accesorios recomendados por el fabricante.
Page 145
b ) NO utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos, como, por ejemplo, en presencia de líquidos, polvos o gases infl amables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden infl amar el polvo o los humos. c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Page 146
h ) No permita que la familiaridad adquirida con el uso habitual de herramientas le haga perder la atención e ignorar los principios de seguridad de la herramienta. Una utilización descuidada puede provocar lesiones graves en cuestión de segundos. 1.1.4 USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA a ) No fuerce la herramienta eléctrica.
Page 147
• No use la herramienta para otros fi nes distintos al previsto de colocación de remaches NeoBolt® de STANLEY Engineered Fastening. • Use solamente piezas, remaches y accesorios recomendados por el fabricante. •...
Page 148
ETIQUETAS EN LA HERRAMIENTA, EL CARGADOR Y LA BATERÍA Además de las imágenes contenidas en este manual, las etiquetas en la herramienta y la batería pueden mostrar los siguientes pictogramas. Lea toda la documentación No cargue baterías dañadas Lea toda la documentación No exponga al agua.
Page 149
1.3.1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA TODAS LAS BATERÍAS ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones de la batería, el cargador y la herramienta eléctrica. En caso de incumplimiento de las advertencias e instrucciones, puede ocurrir una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
Page 150
litio con una potencia nominal de energía superior a 100 vatios hora (Wh) requieren el envío como Clase 9 totalmente regulada. Todas las baterías de iones de litio llevan la clasifi cación de vatios-hora marcada en la parte exterior. Además, debido a la complejidad de las normas, DEWALT desaconseja el transporte aéreo de baterías de iones de litio solas, independientemente de su potencia en vatios-hora.
Page 151
• Cuando utilice un cargador en el exterior, proporcione siempre un lugar seco y utilice un cable de extensión adecuado para el uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. Calibre mínimo de los juegos de cables Longitud total del cable en pies Voltios (metros)
Page 152
PRECAUCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de daños, cargue solo las baterías recargables de DEWALT. Otros tipos de baterías pueden recalentarse y quemarse y causar daños corporales y materiales. AVISO: En determinadas circunstancias, cuando el cargador está conectado a la red eléctrica, los contactos de carga internos pueden entrar en cortocircuito debido a materiales extraños.
Page 153
2.1.3 FIJACIONES ESTIMADAS POR CARGA Diámetro Dia. de la fi jación Batería 2.0 Ah Batería 4.0 Ah mm [in] 4.8 mm [3/16"] Steel 1600 NeoSpeed® Nota: Estos valores se detallan solo como guía y han sido estimados sobre la base de una batería totalmente cargada.
Page 154
3.1 USO PREVISTO Las herramientas de colocación de remaches de velocidad han sido diseñadas SOLO para la colocación de los remaches de velocidad de STANLEY Engineered Fastening. Esta herramienta es una herramienta eléctrica profesional. LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO LA HERRAMIENTA.
Page 155
4. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Use SIEMPRE protectores auditivos y gafas cuando utilice herramientas de colocación. ADVERTENCIA: Antes de ajustar la herramienta, extraiga siempre la batería. 4.1 BATERÍA 4.1.1 COLOCAR LA BATERÍA EN LA EMPUÑADURA DE LA HERRAMIENTA (FIG. F) • Alinee la batería (g) con las guías del interior de la empuñadura de la herramienta.
Page 156
NOTA: puede que el gatillo no actúe inmediatamente después de alcanzar la posición inicial. Asegúrese de que la luz de trabajo esté apagada antes de volver a accionar el gatillo. Esto vale para todos los modos de la herramienta. 4.2.3 CURSOR MECÁNICO Hay tres tipos diferentes de cursores mecánicos: Referencia...
Page 157
• Levante la tapa del cartucho (k) para sacarla de la herramienta • Levante el cartucho de la mandíbula de cola (l) para sacarlo de la herramienta • Usando un mandril de repuesto de cabeza más pequeña de 3 mm, alimente a través del pequeño agujero del conjunto de transmisión y empuje completamente hasta que el mandril no sea visible.
Page 158
4.3.2 TIEMPO DE CARGA Baterías Cargadores/Tiempo de carga (minutos) Peso en N.º cat. DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 DCB203 0,40 4.3.3 FUNCIONAMIENTO DEL CARGADOR...
Page 159
4.3.5 MONTAJE DE PARED DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Estos cargadores están diseñados para poder montarse en la pared o para ponerlos en vertical en una mesa o en una superfi cie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el cargador al alcance de una toma de corriente y alejado de esquinas u otros obstáculos que puedan obstruir el fl...
Page 160
EXTRAER LA BATERÍA DE LA HERRAMIENTA • Pulse el botón de desbloqueo de la batería y tire enérgicamente de la batería para sacarla de la empuñadura de la herramienta. Introdúzcala en el cargador tal y como se indica en la sección del cargador del presente manual.
Page 161
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, desconecte la batería antes de efectuar cualquier ajuste o de colocar/extraer acoplamientos o accesorios ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, mantenga SIEMPRE las manos en la posición correcta. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, tenga SIEMPRE bien aferrada la herramienta para estar preparado ante cualquier eventualidad.
Page 162
CARTUCHO CARTUCHO CARTUCHO EMPUÑADURA TAPA CARTUCHO PESTILLO 5.3.2 SUSTITUCIÓN DE LAS MANDÍBULAS DE COLA • Asegure el cartucho de la mandíbula de cola extraído de la herramienta • Sujete con cuidado el cuerpo del cartucho verticalmente para que el tapón terminal mire hacia arriba •...
Page 163
Contacte con su representante de STANLEY Engineered Fastening, que le dirá cuál es esa cifra midiendo la carga de la brocha de su aplicación con una herramienta de prueba calibrada.
Page 164
6.2 LIMPIEZA SIEMPRE use protectores auditivos y gafas cuando utilice equipos de limpieza. 6.2.1 EXTERIOR DE LA HERRAMIENTA Mantenga los orifi cios de ventilación del motor sin escobillas libres de polvo y suciedad. Si es necesario, use un paño suave humedecido para eliminar el polvo y la suciedad de los orifi cios de ventilación. ADVERTENCIA: Cuando realice este procedimiento, use una protección ocular y una mascarilla antipolvo aprobadas.
Page 165
Puede comprobar dónde se encuentra su agente de reparaciones más cercano poniéndose en contacto con la ofi cina de STANLEY Engineered Fastening® de su zona en la dirección indicada en este manual. También puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de STANLEY Engineered Fastening®...
Page 166
Fecha de edición 07.07.2020 El abajo fi rmante es responsable de la elaboración de la documentación técnica de los productos que se venden en la Unión Europea y expide la presente declaración en nombre y representación de Stanley Engineered Fastening. Matthias Appel Jefe de equipo de documentación técnica...
Page 167
Reparación o modifi caciones no autorizadas. Cualquier defecto o daño producido por un servicio, ajuste de prueba, instalación, mantenimiento o modifi cación llevado a cabo por personal que no sea de STANLEY Engineered Fastening, o alguno de sus centros autorizados, quedarán excluidos de la garantía.
Page 168
9. GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Síntoma Causa Solución La batería es defectuosa Sustituya la batería La batería no está totalmente Cargar la batería (4.3.1) cargada La batería no está correctamente Extraiga la batería y vuelva a colocarla. colocada Restaure la herramienta a su estado inicial con una pulsación muy rápida y corta del gatillo.
Page 169
Se ha alcanzado la vida útil del Retire la batería y lleve la herramienta Ruido de embrague, embrague al centro de servicios más próximo herramienta no autorizado por STANLEY para su accionada reparación. “Deslizamiento Mandíbulas de cola desgastadas Limpie o renueve según sea necesario del mandril”...
Page 170
fi jación a la vez de la fi jación y las mandíbulas de (1/16" – 1/8") la boquilla cuando están cargadas *Deberá informa de otros síntomas a su representante local o a su centro de reparación de STANLEY Engineered Fastening.
Page 171
STANLEY Engineered Fastening. De verstrekte informatie is gebaseerd op de gegevens die bekend waren op het moment van het verschijnen van dit product. STANLEY Engineered Fastening voert een beleid van continue productverbetering, wijzigingen van producten zijn derhalve voorbehouden.
Page 172
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrische gereedschap per ongeluk opstart. • Niet voor andere doeleinden gebruiken dan het plaatsen van STANLEY Engineered Fastening Speed Bevestigingsmateriaal. • Gebruik alleen onderdelen, bevestigingsmateriaal en accessoires die door de fabrikant worden aanbevolen •...
Page 173
b ) Bedien elektrische gereedschappen NOOIT in een explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap genereert vonken die stof of dampen kunnen doen ontbranden. c ) Houd kinderen en omstanders op een afstand terwijl u dit gereedschap bedient. Wanneer u wordt afgeleid kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Page 174
1.1.4 GEBRUIK EN VERZORGING VAN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a ) Forceer het gereedschap niet. Gebruik het juiste elektrische gereedschap voor uw toepassing. Het juiste elektrische gereedschap voert de werkzaamheden beter en veiliger uit waarvoor het is ontworpen. b ) Gebruik het gereedschap NIET als de schakelaar het niet aan en uit kan zetten. Ieder gereedschap dat niet met de schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Page 175
Sommige gereedschappen met grote accu‘s staan rechtop op de accu maar kunnen gemakkelijk worden omgestoten. • Niet voor andere doeleinden gebruiken dan het plaatsen van STANLEY Engineered Fastening NeoBolt® Blindklinknagels. • Gebruik alleen onderdelen, blindklinknagels en accessoires die door de fabrikant worden aanbevolen.
Page 176
LABELS OP HET GEREEDSCHAP, DE ACCULADER EN DE ACCU In aanvulling op de pictogrammen in deze handleiding treft u op het gereedschap, de acculader en de accu mogelijk de volgende pictogrammen aan. Lees alle documentatie Laad geen beschadigde accu‘s op Lees alle documentatie Niet blootstellen aan water.
Page 177
1.3.1 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR ALLE ACCU’S WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies van de accu, acculader en het gereedschap. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. • Laad de accu niet op en gebruik de accu niet in een explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Page 178
raad DEWALT het door de complexiteit van de regelgeving af om lithium-ion accu's afzonderlijk via luchttransport te vervoeren, ongeacht de wattuur waarde. Gereedschappen met accu's (combinatie sets) kunnen via luchttransport worden vervoerd als de wattuur waarde van de accu niet groter is dan 100 Wh.
Page 179
Minimum afmetingen voor aansluitsnoeren Totale lengte van het snoer in voet Volt (meters) 120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) 240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4) Ampèrewaarde Amerikaanse lengte Meer dan Niet meer dan Niet aanbevolen •...
Page 180
slijpstof, metaalsnippers, staalwol, aluminiumfolie of een ophoping van metaaldeeltjes, weg uit de uitsparingen in de lader. Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer er geen accu in de lader zit. Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat u de lader gaat reinigen. 2.
Page 181
Beperk het risico van letsel, gebruik bij dit product uitsluitend door STANLEY Engineered Fastening® aanbevolen accessoires die bij dit product mogen worden gebruikt. Raadpleeg uw dealer voor nadere informatie over de geschikte hulpstukken en accessoires.
Page 182
3. GEREEDSCHAP GEBRUIKEN & INSTELLEN 3.1 GEBRUIKSDOEL Het speed blindklinkgereedschap is ALLEEN ontworpen voor het aanbrengen van STANLEY Engineered Fastening Speed bevestigingsmateriaal. Dit gereedschap is professioneel elektrisch gereedschap. LEES ALLE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES VOOR U HET GEREEDSCHAP IN GEBRUIK NEEMT.
Page 183
4.1 ACCU 4.1.1 DE ACCU IN DE HANDGREEP VAN HET GEREEDSCHAP PLAATSEN (AFB. F) • Houd de accu (g) tegenover de geleider in de handgreep van het gereedschap. • Schuif de accu in de handgreep totdat de accu stevig vastzit in het gereedschap en let goed op dat u de accu vast hoort klikken 4.1.2 DE ACCU UIT HET GEREEDSCHAP HALEN (AFB.
Page 184
Als deze verkeerd worden gemonteerd zal de geleider het bevestigingsmateriaal niet goed invoeren. VEREND UITEINDE LOOP GELEIDER SPANBEK Ook al wordt het gereedschap geleverd met de geleider correct geïnstalleerd, raden wij aan dat u dit toch nog controleert voordat u het neusstuk plaatst. Het verende en licht verzonken uiteinde van de geleider moet vooruit gericht staan, zoals afgebeeld in de afbeelding.
Page 185
| = 0,5 seconden = Werklicht aan Werklicht patronen Standen keuze niet ingesteld Klembekkenhouder niet (Patroon herhaalt zicht twee gedetecteerd keer) Klembekken open (2-minuten Accuspanning laag timer gestart) In vergrendeld stand (Patroon Accuspanning erg laag herhaalt zich twee keer) WAARSCHUWING: Wanneer het werklicht aan staat moet u niet in het licht kijken, zet het gereedschap ook niet in een positie waardoor iemand anders in het licht kan kijken.
Page 186
4.3.3 ACCULADER INSTRUCTIES Raadpleeg de indicatoren voor de oplaadstatus van de accu. DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Opladen Volledig opgeladen Vertraging hete/koude accu* * DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: Het rode lampje zal blijven knipperen, maar het gele indicatielampje zal branden tijdens deze handeling.
Page 187
4.3.7 BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR HET OPLADEN 1 ) De langste levensduur en beste prestaties kunnen worden bereikt als de accu wordt opgeladen bij een luchttemperatuur tussen de 65 °F en 75 °F (18 ° – 24 °C). NOOIT de accu opladen bij een luchttemperatuur lager dan +40 °F (+4,5 °C), of hoger dan +104 °F (+40 °C).
Page 188
4.4.2 VERMOGENSMETER VAN DE ACCU Sommige DEWALT accu’s zijn voorzien van een 75-100% opgeladen vermogenmeter, deze bestaat uit drie groene led-lampjes die een aanduiding geven van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. De vermogensmeter is een indicatie van de lading die 51-74% opgeladen nog in de accu aanwezig is en wordt aangegeven door de volgende indicatoren:...
Page 189
5.2 HET GEREEDSCHAP LADEN • Zorg ervoor dat de mechanische geleider correct en in de juiste richting is geplaatst • Schroef de gewenste spanbek op de loop van het gereedschap. • Open het neusstuk door aan de buitenste ring te draaien of door de bekken uit elkaar te drukken, zoals hieronder afgebeeld aan de linkerkant.
Page 190
Neem contact op met uw STANLEY Engineered Fastening vertegenwoordiger, die kan u vertellen wat de waarde is door uw gereedschap te meten met een gekalibreerde tester.
Page 191
• Raadpleeg de afbeelding in hoofdstuk 5.3.2, verwijder de vergrendelingsschroef die u kunt bereiken via de einddop • Gebruik een 3mm inbussleutel om de afstelschroef als gewenst in te stellen. • Draai de vergrendelingsschroef na het instellen weer terug. 6. ONDERHOUD AAN HET GEREEDSCHAP 6.1 ONDERHOUD REGELMAAT Onderdeel Frequentie...
Page 192
Gescheiden afvalinzameling. Dit product mag niet bij het normale huishoudelijk afval worden gegooid. Als u op een dag merkt dat uw STANLEY Engineered Fastening® product aan vervanging toe is of dat u het verder niet kunt gebruiken, gooi het dan niet bij het huishoudafval. Zorg ervoor dat het product gescheiden kan worden ingezameld.
Page 193
Letchworth Garden City, UK Afgiftedatum 07.07.2020 Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van de technische documentatie voor producten die binnen de Europese Unie worden verkocht en stelt deze verklaring op uit naam van Stanley Engineered Fastening. Matthias Appel Team Leader Technical Documentation Stanley Engineered Fastening, Tucker GmbH, Max-Eyth-Str.1,...
Page 194
Defecten of schade voortvloeiend uit service, het testen van aanpassingen, installatie, onderhoud, wijzigingen of aanpassingen in welke vorm ook, die zijn uitgevoerd door iemand anders dan STANLEY Engineered Fastening, of één van hun geautoriseerde servicecentra, vallen niet onder de garantie.
Page 195
9. GIDS VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Symptoom Oorzaak Oplossing Accu is defect Vervang accu De accu is niet volledig opgeladen Laad de accu op (4.3.1) De accu is niet goed geplaatst Verwijder de accu en plaats opnieuw. Reset het gereedschap naar de beginstand.
Page 196
Verwijder de accu en breng het Hard geluid koppeling, verstreken gereedschap naar uw dichtstbijzijnde gereedschap werkt niet geautoriseerde STANLEY Servicecentrum voor onderhoud Versleten of vuile klembekken Reinig of vervang als nodig (5.3.2) “Draadstift slipt” – bekken pakken de draadstift niet Gebroken veer in de Vervang indien nodig (5.3)
Page 197
Meer dan één Verkeerde afstand tussen het Stel de afstand in op 1,5mm – 3mm bevestigingsmiddel per bevestigingsmateriaal en de (1/16” – 1/8”) keer spanbek bij het laden *Andere symptomen moeten worden gemeld bij uw dichtstbijzijnde STANLEY Engineered fastening vertegenwoordiger of servicecentrum.
Page 199
STANLEY Engineered Fastening fører en politik om løbende produktforbedringer, derfor kan og vil produkterne løbende blive ændret. De foreliggende oplysninger gælder for produktet, leveret af STANLEY Engineered Fastening. STANLEY Engineered Fastening kan derfor ikke stilles til ansvar for eventuelle skader, som følge af afvigelser fra de oprindelige produktspecifi kationer.
Page 200
Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet. • STANLEY Engineered Fastening hastighedsnitter må ikke anvendes til andre formål end de tilsigtede formål. • Brug kun reservedele, blindnitter og tilbehør anbefalet af producenten •...
Page 201
c ) Hold børn og omkringstående på afstand, når der anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen. 1.1.2 ELEKTRISK SIKKERHED a ) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten. Stikket må aldrig modifi ceres på nogen måde. Undlad at bruge adapterstik sammen med jordforbundet elektrisk værktøj. Umodifi...
Page 202
til opbevaring. Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet. d ) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde af børn, og tillad ikke personer, som ikke er bekendt med dette elektriske værktøj eller disse instruktioner, at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på...
Page 203
Visse værktøjer med store batteripakker kan stå oprejst på batteripakken, men kan være lette at vælte. • STANLEY Engineered Fastening NeoBolt®-fastgørelseselementer må ikke anvendes til andre formål end de tilsigtede formål. •...
Page 204
Batteriopladning. Batteripakken må ikke forbrændes. Batteri opladet. Oplader Li-Ion batteripakker. Se tekniske data for opladningstid. Varm/kold pakkeforsinkelse. Kun til indendørs brug. Problem med batteri eller oplader. Symbol for risiko for elektrisk stød Problem strømledning Oplad kun DEWALT-batteripakker Undersøg ikke med strømførende med særlige DEWALT-opladere.
Page 205
• Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden, skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand. Hvis batterivæske kommer i øjnene, skal du lade vand løbe over det åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det er nødvendigt at søge lægehjælp, består batterielektrolytten af en blanding af fl...
Page 206
Batterimærket indikerer de to watt-time-mærkninger (se eksempel). Afhængigt af hvordan batteriet sendes, skal den passende watt-time-mærkning anvendes til at afgøre de passende forsendelseskrav. Hvis forsendelseshætten anvendes, vil pakken blive anset for at have 3 batterier ved watt-time-mærkningen, der er indikeret til “forsendelse”. Hvis den sendes uden hætten eller i værktøjet, vil pakken blive anset for at have et batteri ved watt-time-mærkningen indikeret ved siden af “Brug”.
Page 207
• Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er beskadiget. • Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag er blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den med til et autoriseret værksted. • Adskil ikke opladeren, tag den med til et autoriseret værksted, når service eller reparation er påkrævet.
Page 208
2.1.2 BATTERI- OG OPLADERSPECIFIKATION Batteripakke* Batteritype Li-Ion Li-Ion Spænding 18 nom./20 maks. Kapacitet 2,0/4,0 2,0/4,0 Vægt Kg [Lbs] 0,40/0,61 [0,88/1,35] 0,40/0,61 [0,88/1,35] Ladetid 30/60 30/60 Oplader** QW/GB Batteritype Li-Ion Li-Ion Batteritype netspænding Indgangsfrekvens Vægt 0,50 0,50 * Hastighedsværktøjer er kompatible med DEWALT batterier 18 V nom./20 V maks. Li-Ion slide-batterier ** Ladetid er baseret på...
Page 209
2.5 VALGFRIT TILBEHØR ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af STANLEY Engineered Fastening®, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af STANLEY Engineered Fastening®.
Page 210
Din DEWALT-oplader er dobbeltisoleret i overensstemmelse med EN60335. Derfor kræves der ingen jordledning. Brug af en forlængerledning Forlængerledninger bør ikke anvendes, medmindre det er strengt nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, som er egnet til din opladers indgangsstrøm (se Tekniske data). Den mindste lederstørrelse er 1 mm²;...
Page 211
4.2.2 UDLØSER Fig. A - Udløseren (a) har tre (3) forskellige funktioner. Funktion Placering Første mulighed: Hold udløseren nede under cyklussens varighed. Udløseren har en fejlsikringsanordning for at forhindre over-slagføring af værktøjet, hvilket vil sige, at det vender automatisk tilbage til udgangspositionen, efter der opnås fuldt slag Anden mulighed: Hold udløseren nede, og slip den, så...
Page 212
MARKØR FJEDERLASTET ENDE VÆRKTØJSLØB NÆSEKÆBER Følg disse trin for at vende markørens retning: • Sørg for, at dornen fjernes fra værktøjet • Brug 2 fl ade skruetrækkere til at løsne stifterne, der holder halekæbedækslet fast • Løft patrondækslet (k) væk fra værktøjet •...
Page 213
• Indsæt batteripakken (g) i opladeren og kontrollér (gg), at pakken sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladning) lys vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen er startet. • Når batteriet er helt opladet, er den røde lampe konstant på ON. Batteriet er helt opladet og kan hermed anvendes eller efterlades i opladeren.
Page 214
en passende temperatur. Derefter skifter opladeren automatisk til batteriopladningsfunktionen. Denne funktion sikrer maksimal batterilevetid. En kold batteripakke oplades halvt så hurtigt som en varm batteripakke. Batteripakken oplades langsommere under hele opladningscyklussen og opnår ikke maks. opladningshastighed, selvom batteriet er varmere. 4.3.4 ELEKTRONISK BESKYTTELSESSYSTEM Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod...
Page 215
4.4 BATTERIPAKKER BEMÆRK: For at sikre de bedste resultater skal det kontrolleres at batteripakken er fuldt opladet. 4.4.1 ISÆTNING OG UDTAGNING AF BATTERIPAKKEN (FIG. 8B) SÅDAN ISÆTTES BATTERIPAKKEN I VÆRKTØJETS HÅNDAG • Få batteripakken (M) til at fl ugte med skinnerne i værktøjets håndtag (Fig. 8b), og skub den ind i håndtaget, indtil batteripakken sidder godt fast i værktøjet, og sørg for, at den ikke frakobles.
Page 216
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de gældende regler. ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige kvæstelser, skal du frakoble batteriet, før du foretager justeringer eller fjerner/monterer udstyr eller tilbehør ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade skal du ALTID anvende den rette håndposition som vist.
Page 217
PATRON PATRON PATRON HÅNDTAG DÆKSEL PATRON LÅS 5.3.2 GENMONTERING AF HALEKÆBER • Sørg for, at halekæbepatronen er fjernet fra værktøjet • Klem forsigtigt patronkroppen vertikalt, så endehætten vender opad • Brug en skruenøgle på 30 mm til at løsne endehætten fra patronkroppen •...
Page 218
Det er kundens ansvar at sikre, at dorner udskiftes inden for høje slidniveauer og altid inden det maksimalt anbefalede antal placeringer. Kontakt din repræsentant for STANLEY Engineered Fastening, som vil informere dig om dette tal ved at måle rømmenålsbelastningen af din applikation med et kalibreret testværktøj.
Page 219
ADVARSEL: Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure. ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de plastmaterialer, der anvendes i værktøjet. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i væske.
Page 220
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Hvis du på noget tidspunkt fi nder det nødvendigt at udskifte dit STANLEY Engineered Fastening® produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald.
Page 221
7. EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi, Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, erklærer under ansvar at produktet: Beskrivelse Batteriværktøj til hastighedsnitter Mærke/model STANLEY Assembly Technologies 75000-02000 Som denne erklæring vedrører, er i overensstemmelse med følgende harmoniserede standarder...
Page 222
Besøg vores websted www.STANLEYEngineeredFastening.com for at fi nde den nærmeste STANLEY Engineered Fastening fi lial udenfor USA og Canada. STANLEY Engineered Fastening vil derefter gratis erstatte enhver del eller dele, som vi fi nder er defekte på grund af materiale- eller fabrikationsfejl og returnere værktøjet forudbetalt. Dette repræsenterer vores eneste forpligtelse under denne garanti.
Page 223
9. FEJLFINDINGSVEJLEDNING Symptom Årsag Afhjælpning Batteriet er defekt Udskift batteriet Batteriet er ikke fuldt opladet Oplad batteriet (4.3.1) Batteriet sidder ikke ordentligt Fjern batteriet og sæt det ind igen. Nulstil værktøjet til home. Batteripakken har nået Fjern batteriet & lad det køle af. driftstemperaturgrænsen gennem Montér batteriet og nulstil værktøjet Værktøjet virker ikke, når...
Page 224
Koblings levetid er nået Tag batteri ud, og lever værktøj til Koblingsstøj, værktøj det nærmeste STANLEY-godkendte aktiveres ikke servicecenter for service Slidte eller beskidte halekæber Rengør eller forny efter behov (5.3.2) “Dornfejl” – kæber griber ikke i dorn Ødelagt fjeder i patron...
Page 225
Indførelse af mere end én Forkert mellemrum mellem Stil mellemrum på 1,5 mm – 3 mm nitte ad gangen nittehoved og næsekæber når (1/16” – 1/8”) ladet *Andre symptomer bør rapporteres til din lokale STANLEY Engineered fastening repræsentant eller reparationscenter.
Page 227
STANLEY Engineered Fastening pyrkii jatkuvaan tuotekehittelyyn ja tämän vuoksi tuotteita saatetaan muuttaa. Annetut tiedot soveltuvat tuotteeseen siinä muodossa, kuin STANLEY Engineered Fastening on sen toimittanut. Tämän vuoksi STANLEY Engineered Fasteningia ei voida pitää vastuussa mistään vahingoista, jotka aiheutuvat poikkeamista tuotteen alkuperäisistä...
Page 228
Katkaise sähkötyökalusta virta ja irrota sen pistoke pistorasiasta tai irrota akku siitä ennen säätämistä, varusteiden vaihtamista tai sähkötyökalun asettamista säilytykseen. Näin voit vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman henkilövahingon vaaraa. • Älä käytä muuhun käyttötarkoitukseen kuin STANLEY Engineered Fasteningin pikakiinnittimien kiinnittämiseen. • Käytä vain valmistajan suosittelemia osia, kiinnittimiä ja lisävarusteita •...
Page 229
1.1.2 SÄHKÖTURVALLISUUS a ) Pistokkeen ja pistorasian on vastattava toisiaan. Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia. Älä yhdistä maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon. Sähköiskun vaara vähenee, jos pistokkeisiin ei tehdä muutoksia ja ne yhdistetään vain niille tarkoitettuihin pistorasioihin. b ) Älä kosketa maadoituksessa käytettäviin pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ja jäähdytyslaitteisiin.
Page 230
sähkötyökalu ennen niiden käyttämistä. Huonosti kunnossapidetyt sähkötyökalut aiheuttavat onnettomuuksia. f ) Pidä leikkausvälineet terävinä ja puhtaina. Kunnossa pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on helpompi hallita. g ) Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita, kuten poranteriä, näiden ohjeiden mukaisesti. Ota työskentelyolosuhteet ja tehtävä...
Page 231
Kookkaalla akulla varustetut työkalut voidaan jättää pystyasentoon, mutta ne kaatuvat helposti. Kookkaalla akulla varustetut työkalut voidaan jättää pystyasentoon, mutta ne kaatuvat helposti. • Älä käytä muuhun käyttötarkoitukseen kuin STANLEY Engineered Fastening NeoBolt®-kiinnittimien kiinnittämiseen. • Käytä vain valmistajan suosittelemia osia, kiinnittimiä ja lisävarusteita.
Page 232
Käytettäväksi vain ulkona. Ongelma akussa tai laturissa. Sähköiskun vaaran merkki Ongelma virtajohdossa Älä työnnä sähköä johtavia esineitä Lataa DEWALT-akut vain määritetyillä laitteen sisään DEWALT-latureilla. Muiden kuin vastaavien DEWALT-akkujen lataaminen DEWALT-laturilla voi aiheuttaa niiden Näkyvää säteilyä. Älä katso valoon. räjähtämisen tai muita vaaratilanteita. 1.3 AKUT JA LATURIT Pakkauksen akkua ei ole ladattu täyteen.
Page 233
VAROITUS: Tulipalon vaara. Älä koskaan yritä avata akkua mistään syystä. Jos akkukotelo on murtunut tai vahingoittunut, älä laita sitä laturiin. Älä riko, pudota tai vahingoita akkua. Älä käytä akkua tai laturia, johon on osunut terävä isku, joka on pudotettu tai vahingoittunut millään tavalla (esim.
Page 234
1.3.3 TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA LATAUSLAITETTA KÄYTETTÄESSÄ • ÄLÄ yritä ladata akkua millään muulla laturilla kuin tässä käyttöohjeessa mainituilla. Laturi ja akku on suunniteltu erityisesti toimimaan yhdessä. • Näitä latureita ei ole tarkoitettu käytettäväksi mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ladattavien DEWALT-akkujen lataamiseen. Muu voi aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin.
Page 235
VAROITUS: Sähköiskun vaara. Älä päästä nestettä laturin sisään. Se voi aiheuttaa sähköiskun. VAROITUS: Palovamman vaara. Akkua ei saa upottaa nesteeseen ja se on suojattava nesteiltä. Älä koskaan yritä avata akkua mistään syystä. Jos akun muovikotelo rikkoutuu tai murtuu, palauta se huoltoon kierrätystä...
Page 236
Laturi** QW/GB Akun tyyppi Li-Ion Li-Ion Akkutyyppi Verkkojännite Syöttötaajuus Paino 0,50 0,50 * Pikakiinnitysvälineitä voidaan käyttää DEWALT 18 V nim./20 V maks. liu'utettavilla litiumioniakuilla ** Latausaika perustuu DCB115 DEWALT-latausyksikköön. 2.1.3 ARVIOITU KIINNITINMÄÄRÄ LATAUSTA KOHTI Nim. Kiinnittimen halk. Akku 2,0 Ah Akku 4,0 Ah Mm [in] 4,8 mm [3/16”] Steel...
Page 237
VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin mitään muutoksia. Tällöin voi aiheutua omaisuus- tai henkilövahinkoja. 2.5 LISÄVARUSTEET VAROITUS: Koska tämän tuotteen kanssa ei ole testattu muita kuin STANLEY Engineered Fastening® -lisävarusteita, muiden lisävarusteiden käyttö tämän työkalun kanssa voi olla vaarallista. Tämän tuotteen kanssa tulee käyttää ainoastaan STANLEY Engineered Fastening®...
Page 238
DEWALT-laturi on kaksoiseristetty EN60335-säädösten mukaisesti, joten maadoitusjohtoa ei tarvita. Jatkojohdon käyttäminen Jatkojohtoa saa käyttää vain, jos se on ehdottoman välttämätöntä. Käytä laturin vaatimukset täyttävää hyväksyttyä jatkojohtoa (ks. tekniset tiedot). Johdinten pienin koko on 1 mm² ja maksimipituus 30 m. Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan auki. Ennen käyttöä...
Page 239
4.2.2 LIIPAISIN Kuva A - Liipaisimessa (a) on kolme (3) eri tilaa. Tila Kiinnitys 1. valinta: Pidä liipaisinta alhaalla käyttöjakson ajan. Liipaisin on vikasuojattu työkalun liiallisten iskujen välttämiseksi, ts. se palaa automaattisesti lähtöasentoon täydellisen iskun jälkeen. 2. valinta: Pidä liipaisinta alhaalla ja vapauta se heti kiinnittimen kiinnittymisen jälkeen.
Page 240
OHJAIN JOUSIKUORMITTEINEN PÄÄ TYÖKALUN VARSI KÄRKILEUAT Ohjaimen suuntaa voi muuttaa seuraavasti: • Varmista, että kara on irrotettu työkalusta. • Irrota takaleukojen suojuksen tapit käyttämällä kahta tasapäistä ruuvainta. • Nosta patruunan kansi (k) työkalusta irti. • Nosta takaleukojen patruuna (l) työkalusta irti. •...
Page 241
• Poista akku laturista painamalla akussa olevaa akun vapautuspainiketta. HUOMIO: Litiumioniakkujen maksimaalisen suorituskyvyn ja käyttöiän saavuttamiseksi akku on ladattava täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa. 4.3.2 LATAUSAJAT Akut Laturit/latausajat (minuuttia) Paino Kat # DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547...
Page 242
4.3.4 ELEKTRONINEN SUOJAUSJÄRJESTELMÄ Li-Ion-laitteissa on elektroninen suojausjärjestelmä, joka suojaa akkua ylikuormitukselta, ylikuumenemiselta tai suurelta purkautumiselta. Jos elektroninen suojausjärjestelmä tulee käyttöön, työkalu poistaa sen käytöstä automaattisesti. Jos näin käy, lataa litiumioniakkua latauslaitteessa, kunnes se on ladattu täyteen. 4.3.5 SEINÄASENNUS DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Nämä...
Page 243
SÄILYTYSSUOSITUKSET • On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä liiallisesta kylmyydestä tai kuumuudesta. Akku toimii mahdollisimman tehokkaasti ja pitkään, kun sitä säilytetään huoneenlämpötilassa, kun se ei ole käytössä. • Pitkän säilytyksen aikana täyteen ladattu akku on suositeltavaa säilyttää viileässä ja kuivassa paikassa irti laturista.
Page 244
• Ruuvaa valitut kärkileuat työkalun varteen. • Avaa kärkileuat joko kiertämällä nokkatoimisten leukojen ulkoista rengasta tai painamalla leukojen päitä ulospäin vasemmalla alhaalla olevan kuvan mukaisesti. • Liitä akku työkaluun. • Valitse lataustila ja pidä liipaisinta alhaalla yli sekunnin ajan, kunnes työkalu toimii ja työvalo alkaa vilkkua yhden sekunnin välein.
Page 245
Asiakkaan vastuulla on varmistaa karojen vaihto ennen niiden liiallista kulumista ja aina ennen suositeltua kiinnityksien maksimimäärää. Pyydä lisätietoa kyseisestä määrästä paikalliselta STANLEY Engineered Fasteningin edustajalta, joka voi mitata käyttökohteen kuormituksen kalibroidulla testilaitteella. 5.4.1 KARAN LATAAMINEN •...
Page 246
6. TYÖKALUN HUOLTO 6.1 HUOLTOVÄLIT Aikaväli Työkalun yleisen kunnon tarkistus Päivittäin Tarkista kara kulumisen ja vaurioiden varalta Päivittäin Tarkista ja puhdista kärkileuat Päivittäin tai 10 000 asennuksen välein Tarkista ja poista rasva ruuvin OP-renkaasta Viikoittain Irrota, tarkista ja puhdista takaleuat Viikoittain Pura kokonaan, vaihda kuluneet osat ja voitele 500 000 asennuksen välein tai vuosittain*...
Page 247
6.6 YMPÄRISTÖNSUOJELU Lajittele osat. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen seassa. Jos huomaat STANLEY Engineered Fastening® -tuotteesi vaativan vaihtoa tai jos et tarvitse sitä enää, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Vie tuote lajiteltavaksi. Kun käytetyn tuotteen ja pakkauksen osat erotetaan toisistaan, materiaali voidaan kierrättää...
Page 248
7. EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Me, Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY ISO-BRITANNIA, vakuutamme täten vastuunalaisena, että tuote Kuvaus Akkutoiminen pikaniittien kiinnitysväline Tuotemerkki/malli STANLEY Assembly Technologies 75000-02000 jota tämä vakuutus koskee, täyttää seuraavien yhdenmukaistettujen standardien vaatimukset...
Page 249
8. TURVAA SIJOITUKSESI 8.1 STANLEY ENGINEERED FASTENING -KIINNITYSVÄLINEEN TAKUU STANLEY Engineered Fastening takaa, että tämä sähkötyökalu on valmistettu huolellisesti ja ettei siinä ole materiaali- tai valmistusvikoja normaalissa käytössä ja huollossa yhden (1) vuoden aikana. Tämä takuu koskee työkalun ensimmäistä ostajaa vain alkuperäisessä käytössä.
Page 250
9. VIANMÄÄRITYS Ongelma Korjaustoimenpide Akku on viallinen Vaihda akku Akkua ei ole ladattu kokonaan Lataa akku (4.3.1) Akku ei ole kokonaan paikoillaan Poista akku ja aseta se takaisin. Palauta työkalu lähtöasentoon. Akku on saavuttanut Poista akku ja anna sen jäähtyä. käyttölämpötilarajan jatkuvan Asenna akku ja palauta työkalu Työkalu ei toimi, kun...
Page 251
Kytkimen äänet kiinnitintä määrityksiä (reikien koot, levyjen kiinnittäessä paksuudet). Kytkimen käyttöikä päättynyt Poista akku, vie työkalu huollettavaksi Kytkimen äänet, työkalu valtuutettuun STANLEY- ei toimi huoltopalveluun Takaleuat kuluneet tai likaiset Puhdista tai vaihda tarvittaessa (5.3.2) “Karan liukuminen” – leuat eivät kiinnity karaan Patruunan jousi rikkoutunut Vaihda tarvittaessa (5.3)
Page 252
Tarkista ohjeet kohdasta Kara liukuu Laite syöttää useamman Kiinnittimen pään ja kärkileukojen Aseta väliksi 1,5 – 3 mm (1/16” – kuin yhden kiinnittimen välinen rako virheellinen 1/8”) kerrallaan ladattuna *Muista ongelmista tulee ilmoittaa paikalliselle STANLEY Engineered Fasteningin edustajalle tai korjauspalveluun.
Page 253
Informasjonen her er sammenstilt med størst mulig nøyaktighet. Men STANLEY Engineered Fastening tar intet ansvar med hensyn til eventuelle feil i informasjonen eller for konsekvenser av slike feil. STANLEY Engineered Fastening tar intet ansvar for handlinger utført av tredjepart. Arbeidsnavn, handelsnavn, registrerte varemerker osv.
Page 254
Slike preventive sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte det elektriske verktøyet ved et uhell. • Skal ikke brukes for andre formål enn den påtenkte installasjonen av STANLEY Engineered Fastening Speed Fasteners. • Bruk kun deler, nagler og tilbehør som anbefalt av produsenten •...
Page 255
1.1.2 ELEKTRISK SIKKERHET a ) Støpselet til elektriske verktøy må passe til stikkontakten. Aldri modifi ser støpselet på noen måte. Ikke bruk adaptere med jordede elektriske verktøy. Umodifi serte støpsler og stikkontakter som passer vil redusere risikoen for elektrisk støt. b ) Unngå...
Page 256
Dersom det er skadet, få verktøyet reparert før neste bruk. Mange ulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdte verktøy. f ) Hold skjærende verktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre sannsynlig fast og er lettere å kontrollere. g ) Bruk verktøyet, tilbehøret og bittene, osv., i samsvar med disse instruksjonene og ta i betraktning arbeidsforholdene og det arbeidet som skal utføres.
Page 257
Noen verktøy med store batteripakker står oppreist på batteripakken, men kan lett slås over ende. • Skal ikke brukes for andre formål enn den påtenkte installasjonen av STANLEY Engineered Fastening NeoBolt® bagler. •...
Page 258
Symbol Fare for elektrisk støt Problem strømkabel Lad DEWALT batteripakker kun i Ikke undersøk med strømførende egnede DEWALT ladere. Lading av gjenstander andre batteripakker enn de angitte DEWALT batteriene med en DEWALT lader kan føre til at de sprekker, eller til Synlig stråling.
Page 259
ADVARSEL: Brannfare. Forsøk aldri å åpne batteripakken av noen årsak. Ikke sett i laderen dersom batteripakkens ytre er sprukket eller skadet. Ikke knus, slipp i gulvet eller skade batteripakken. Ikke bruk en batteripakke eller lader som har fått et slag, er mistet i gulvet, påkjørt eller skadet på annen måte (f.eks.
Page 260
1.3.3 VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR ALLE BATTERILADERE • IKKE forsøk å lade batteripakken med andre ladere enn de som er nevnt i denne håndboken. Laderen og batteripakken er spesielt designet for å jobbe sammen. • Disse ladere er ikke ment for annen bruk enn lading av DEWALT oppladbare batterier. Annen bruk kan resultere i brannfare og/eller elektrisk støt.
Page 261
ADVARSEL: Fare for elektrisk støt. Ikke la væske komme inn i laderen. Det kan resultere i elektrisk støt. ADVARSEL: Fare for brannskader. Ikke senk batteripakken i væske eller la væske komme inn i batteripakken. Forsøk aldri å åpne batteripakken av noen årsak. Dersom plasthuset på batteripakken knekker eller sprekker, send den til et servicesenter for avfallshåndtering.
Page 262
Lader** QW/GB Batteritype Li-Ion Li-Ion Batteritype Nettspenning Inngangsfrekvens Vekt 0,50 0,50 PB-serien av verktøy er kompatible med DEWALT 18 V nom/20 V max Li-Ion batterier av glidetype **Ladevarighet er basert på DCB115 DEWALT ladeenheter. 2.1.3 FORVENTET ANTALL NAGLER PER LADING Nom.
Page 263
ADVARSEL: Siden tilbehør som ikke leveres av STANLEY Engineered Fastening® ikke er testet med dette produktet, kan bruk med slikt tilbehør være farlig. Reduser risikoen for personskade ved å kun bruke tilbehør som anbefales av STANLEY Engineered Fastening® sammen med dette produktet. Ta kontakt med en forhandler for informasjon om ekstrautstyr.
Page 264
Din DEWALT-lader er dobbeltisolert i samsvar med EN60335. Det trengs derfor ikke noen jordledning. Bruk av skjøteledning Skjøteledning bør ikke brukes hvis det ikke er absolutt nødvendig. Bruk en godkjent skjøteledning som egner seg for kraftforsyningen til din lader (se Teknisk data). Minimum størrelse på lederen er 1 mm²; maksimum lengde er 30 m.
Page 265
4.2.2 AVTREKKER Figur A - Avtrekkeren (a) har tre (3) ulike moduser. Modus Plassering Valg en: Hold avtrekkeren nede under hele varigheten på syklusen. Avtrekkeren har en feilsikring for å forhindre at verktøyet overskyter. Dette betyr at den automatisk vil gå tilbake til startposisjon etter at fullstendig skyting er oppnådd Valg to: Hold avtrekkeren nede og slipp så...
Page 266
FØRING FJÆRBELASTET ENDE VERKTØYLØP NESEKJEVER For å reversere plasseringen av føringen, følg disse trinnene: • Forsikre deg om at doren er fjernet fra verktøyet • Bruk 2 fl ate skrujern, skru ut naglene som holder dekselet på halekjevene • Løft patrondekselet (k) bort fra verktøyet •...
Page 267
• Når ladingen er ferdig, indikeres dette ved at det røde lyset står på kontinuerlig. Pakken er fullt ladet, og kan brukes nå eller bli igjen i laderen. • Fjern batteripakken fra laderen ved å trykke på batteriets utløserknapp. MERK: For å sikre maksimum ytelse og levetid på Li-ion batteripakkene, lad opp batteripakken fullstendig før første gangs bruk.
Page 268
En kald batteripakke vil lade med omtrent halve hastighetene av en varm batteripakke. Batteripakken vil lade langsommere gjennom hele ladesyklusen, og vil ikke gå tilbake til maksimal ladehastighet selv om batteriet blir varmt. 4.3.4 ELEKTRONISK BESKYTTELSESSYSTEM Li-ione verktøy er designet med et elektronisk beskyttelsessystem som vil beskytte batteriet mot overlading, overoppvarming eller dyp utlading.
Page 269
TA UT BATTERIPAKKEN FRA VERKTØYET • Trykk batteriets festeknapp og trekk batteriet bestemt ut av håndtaket. Sett batteripakken i laderen som beskrevet i laderavsnittet i denne håndboken. ANBEFALINGER FOR LAGRING • Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde.
Page 270
5.1 RIKTIG HÅNDSTILLING Korrekt håndposisjon krever en hånd på hovedhåndtaket (j) fi gur A. Verktøyet kan brukes med enten venstre eller høyre hånd. 5.2 LADE VERKTØYET • Sikre at den mekaniske føringen er montert og i riktig posisjon med verktøyet •...
Page 271
å sikre at dor skiftes ut før overdrevne nivåer av slitasje oppstår og alltid før maksimalt anbefalt antall nagleplasseringer. Kontakt din STANLEY Engineered Fastening representant som vil fortelle deg hva maksgrensen er ved å måle grensenlasten til din applikasjon med et kalibreringsverktøy.
Page 272
5.4.2 JUSTERE DOR-STOPPER • Fjern doren fra verktøyet og sikre at verktøyet er i startposisjon. • Fjern halekjevepatronen • Se fi guren i avsnitt 5.3.2, fjern låseskruen helt som er tilgjengelig fra endelokkfronten • Bruk en 3 mm sekskantnøkkel, juster skruen som nødvendig. •...
Page 273
Separat innsamling. Dette produktet skal ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Dersom du en dag fi nner ut at STANLEY Engineered Fastening® produktet må skiftes eller du ikke lenger har bruk for det, skal du ikke kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet.
Page 274
7. EU-SAMSVARSERKLÆRING Vi, Avdel UK Limited, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, erklærer på vårt eget ansvar at produktet: Beskrivelse Speed-nagle batteriverktøy Merke/modell STANLEY Assembly Technologies 75000-02000 som denne erklæringen angår, er i samsvar med følgende harmoniserte standarder...
Page 275
STANLEY Engineered Fastening-representant. STANLEY Engineered Fastening vil så skifte ut, uten noen kostnad, en del eller deler som vi fi nner å være defekt på grunn av feil ved materiale eller produksjon, og returnerer verktøyet uten kostnad. Dette er vår eneste forpliktelse under denne garantien.
Page 276
9. FEILSØKINGSGUIDE Symptom Årsak Utbedring Batteriet er defekt Skift ut batteriet Batteriet er ikke helt ladet opp Lad batteri (4.3.1) Batteriet er ikke helt satt inn Ta ut batteriet og sett det inn igjen. Nullstill verktøyet. Batteripakken har nådd Ta ut batteriet og la det kjøle seg ned. driftstemperaturgrensen ved Sett inn batteriet og nullstill verktøyet.
Page 277
Clutchens levetid er nådd Fjern batteriet, lever til nærmeste Clutchbråk, verktøyet STANLEY-godkjente servicesenter for aktiveres ikke service Slitte eller skitne halekjever Rengjør eller skift som nødvendig "Dorglipp"– kjevene vil (5.3.2) ikke gripe doren Knekt fjær i patronen...
Page 278
Sjekk som for "dorglipp" Mater mer enn en nagle Feil mellomrom mellom Sett mellomrommet til om gangen naglehode og nesekjever når 1,5 mm – 3 mm (1/16" – 1/8") ladet *Andre symptomer skal rapporteres til din lokale STANLEY Engineered fastening representant eller reparasjonssenter.
Page 279
STANLEY Engineered Fastening något ansvar beträffande fel i informationen eller för konsekvenser därav. STANLEY Engineered Fastening påtar sig inget ansvar för skador som uppstår från aktiviteter som utförs av tredje part. Arbetsnamnen, varumärkesnamnen, registrerade varumärken etc. som används av STANLEY Engineered Fastening skall inte betraktas som fria utan används i enlighet med lagstiftningen som gäller för...
Page 280
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken att oavsiktligt starta elverktyget. • Skall inte användas för andra ändamål än den avsedda installationen av STANLEY Engineered Fastening fästelement. • Använd endast delar, fästelement och tillbehör som rekommenderas av tillverkaren •...
Page 281
b ) Använd INTE elverktyg på ställen med explosionsrisk, exempelvis där lättantändliga vätskor, gaser eller damm förekommer. Elverktyg bildar gnistor som kan antända dammet eller ångorna. c ) Håll barn och åskådare borta medan du arbetar med ett elverktyg. Om du blir distraherad kan du tappa kontrollen.
Page 282
c ) Ta ur kontakten från strömkällan och/eller ta bort batteripaketet från elverktyget innan du gör några justeringar, byter tillbehör eller lägger elverktygen i förvaring. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken att oavsiktligt starta elverktyget. d ) Förvara elverktyg oåtkomliga för barn och låt inte personer som är obekanta med elverktyget eller dessa instruktioner om hur man använder elverktyget.
Page 283
• Skall inte användas för andra ändamål än den avsedda installationen av STANLEY Engineered Fastening NeoBolt® blindnitar. • Använd endast delar, fästelement och tillbehör som rekommenderas av tillverkaren.
Page 284
Kassera batteriet med hänsyn till Använd hörselskydd miljön. Batteriet laddas. Bränn inte batteriet. Batteriet laddat. Laddar Li-jon-batteri. Se tekniska data för laddningstid. Varm/kall paketfördröjning. Endast för inomhusbruk. Problem med batteri eller laddare. Symbol för elstöt Problem med kraftledning Ladda endast DEWALT batteripaket i därför avsedd DEWALT laddare.
Page 285
• Bränn inte batteripaketet, även om det är svårt skadat och helt utslitet. Batteriet kan explodera vid kontakt med eld. Giftiga ångor och ämnen skapas när batterier med litium-jon bränns. • Om batteriets innehåll kommer i kontakt med huden, tvätta omedelbart området med mild tvål och vatten.
Page 286
Batterietiketten anger märkning med två wattimmar (se exempel). Beroende på hur batteriet transporteras måste lämplig märkning av wattimmar användas för de tillämpliga transportkraven. Om transportkåpan används kommer paketet att anses som tre batterier med märkning av wattimmar indikerade för ”Shipping”. Vid transport utan kåpan eller i ett verktyg kommer paketet att anses som ett batteri med märkning av wattimmar angivet bredvid ”Use”.
Page 287
• Använd inte laddaren med skadad sladd eller stickkontakt. • Använd inte laddaren om den utsatts för skarpa stötar, tappats eller skadats på annat sätt. Lämna den till ett auktoriserat servicecenter. • Demontera inte laddaren, lämna den till ett auktoriserat servicecenter när service eller reparation behövs.
Page 288
2.1.2 SPECIFIKATION BATTERI OCH LADDARE Batteri* Batterityp Li-jon Li-jon Spänning 18 nom /20 max Kapacitet 2,0/4,0 2,0/4,0 Vikt Kg/Lbs 0,40/0,61 [0,88/1,35] 0,40/0,61 [0,88/1,35] Laddningstid 30/60 30/60 Laddare** QW/GB Batterityp Li-jon Li-jon Batterityp Nätspänning Infrekvens Vikt 0,50 0,50 * Höghastighetsverktyg är kompatibla med DEWALT 18V nom/20V max Li-jon skjutbatterier ** Laddningstiden är baserad på...
Page 289
2.5 VALFRIA TILLBEHÖR VARNING: Då andra tillbehör än de som erbjuds av STANLEY Engineered Fastening® inte har testats med den här produkten, kan användande av sådana tillbehör vara farligt. För att minska olycksrisken bör enbart tillbehör rekommenderade STANLEY Engineered Fastening®-tillbehör användas med den här produkten.
Page 290
Din DEWALT-laddare är dubbelisolerad i enlighet med EN60335, därför behövs ingen jordkabel. Användning av förlängningssladd En förlängningssladd bör inte användas, såvida den inte är absolut nödvändig. Använd en godkänd förlängningssladd, lämplig för din laddares strömmatning (se tekniska data). Minsta ledningsstorlek är 1 mm²;...
Page 291
4.2.2 AVTRYCKARE Bild A – Avtryckaren (a) har tre (3) olika lägen. Läge Placering Alternativ ett: Håll ner avtryckaren under hela cykeln. Avtryckaren har ett felsäkert läge för att förhindra överbelastning av verktyget, vilket innebär att den automatiskt återgår till utgångsläget efter fullt slag har uppnåtts Alternativ två: Håll ner avtryckaren och släpp den så...
Page 292
RYTTARE FJÄDERBELASTAD ÄNDE VERKTYGSHYLSA MUNSTYCKSKÄFTAR Följ dessa steg för att vända ryttarens riktning: • Se till att dornen tas bort från verktyget • Använd två plattbladsskruvmejslar, lossa bultarna som håller bakre käftens lock • Lyft bort patronlocket (k) från verktyget •...
Page 293
• Sätt i batteripaketet (g) i laddaren (gg), se till att paketet är helt isatt i laddaren. Den röda lampan (laddning) börjar blinka kontinuerligt för att indikera att laddningsprocessen har startat. • När batteriet är fulladdat indikeras det genom att den röda lampan förblir PÅ. Paketet är fulladdat, och kan användas vid detta tillfälle eller lämnas i laddaren.
Page 294
Ett kallt batteri kommer att ladda med ungefär halva hastigheten mot ett varmt batteri. Batteripaketet kommer att laddas med en lägre hastighet genom hela laddningscykeln och kommer inte att återgå till maximal laddningshastighet även om batteriet blir varmt. 4.3.4 ELEKTRONISKT SKYDDSSYSTEM Li-jon verktyg är konstruerade med ett elektroniskt skyddssystem som kommer att skydda batteriet mot överladdning, överhettning eller kraftig urladdning.
Page 295
4.4.1 INSTALLATION OCH BORTTAGNING AV BATTERIPAKET (BILD 8B) INSTALLATION AV BATTERIET I VERKTYGSHANDTAGET • Rikta in batteripaketet (M) mot skenorna inuti verktygshandtaget (Fig. 8b) och skjut in det i handtaget tills batteripaketet sitter fast i verktyget och se till att det inte lossnar. BORTTAGNING AV BATTERIPAKETET FRÅN VERKTYGET •...
Page 296
VARNING: För att minska risken för allvarliga personskador, koppla bort batteriet innan du gör några justeringar eller tar bort/installerar tillägg eller tillbehör VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, använd ALLTID korrekt handställning. VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, håll ALLTID verktyget stadigt för att förekomma en plötslig reaktion.
Page 297
PATRON PATRON PATRON HANDTAG HÖLJE PATRON SPÄRR 5.3.2 BYTA UT BAKRE KÄFTARNA • Se till att den bakre käftens patron är borttagen från verktyget • Kläm försiktigt in patronen vertikalt så att ändkåpan vetter uppåt • Skruva loss ändkåpan från patronen med en 30 mm nyckel •...
Page 298
Det är kundens ansvar att se till att dornen byts ut före överdrivna nivåer eller slitage och alltid före det maximala rekommenderade antalet placeringar. Kontakta din STANLEY Engineered Fastening-representant som kommer att meddela dig vad den siffran är genom att mäta din tillämpningsbelastning med ett kalibrerat testverktyg.
Page 299
VARNING: Bär godkända skyddsglasögon och godkänd andningsmask när du utför denna procedur. VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra starka kemikalier för rengöring av de delar som inte är av metall. Kemikalierna kan försvaga plastmaterialet i de här delarna. Använd en trasa enbart fuktad med vatten och mild tvållösning.
Page 300
Du kan ta reda på var din närmaste auktoriserade reparatör fi nns genom att kontakta ditt lokala STANLEY Engineered Fastening®-kontor på adressen som fi nns i den här bruksanvisningen. Det fi nns också en lista med auktoriserade STANLEY Engineered Fastening® -reparatörer, samt fullständiga upplysningar om vår service efter försäljning och kontakter på internet på:...
Page 301
7. EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi,Avdel UK Limited, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, deklarerar under vårt egna ansvar att produkten: Beskrivning Batteriverktyg för höghastighetsnitning Märke/modell STANLEY Assembly Technologies 75000-02000 som denna deklaration relaterar till uppfyller följande standarder Säkerhet:...
Page 302
8. SKYDDA DIN INVESTERING 8.1 STANLEY ENGINEERED FASTENING ELVERTYG GARANTI STANLEY Engineered Fastening garanterar att detta verktyg har tillverkats noggrant och att det är fritt från materialdefekter och tillverkningsfel vid normal användning och service för en period av ett (1) år. Denna garanti gäller endast för första köparen av verktyget för originalanvändning.
Page 303
9. FELSÖKNINGSGUIDE Symptom Orsak Åtgärd Batteriet är defekt Byt batteri Batteriet är inte fulladdat Ladda batteriet (4.3.1) Batteriet sitter inte ordentligt på Ta bort batteriet och sätt in igen. plats Återställ verktyg till utgångsläget. Batteripaketet har nått Ta bort batteriet och låt svalna. arbetstemperaturgränsen genom Montera batteriet och återställa kontinuerlig användning eller på...
Page 304
Kopplingens livslängd nådd Ta bort batteriet, returnera verktyget Kopplingsljud, verktyget till närmaste STANLEY-godkända går inte manövrera servicecenter för service Slitna eller smutsiga bakre käftar Rengör eller förnya vid behov (5.3.2) "Dornen slirar" – käftarna greppar inte dornen Trasig fjäder i patronen...
Page 305
Felaktigt avstånd Ställ in avståndet till 1,5 mm – 3 mm Matar mer än ett mellan fästhuvudet och (1/16 ”– 1/8”) fästelement i taget munstyckskäftarna när de laddades *Andra symptom ska rapporteras till din lokala STANLEY Engineered Fastening-representant eller reparationscenter.
Page 307
As informações fornecidas não podem ser reproduzidas e/ou tornadas públicas por qualquer forma ou qualquer meio (electrónica ou mecânica) sem a permissão prévia explícita e escrita por parte da STANLEY Engineered Fastening. As informações fornecidas têm como base dados conhecidos durante a introdução deste produto.
Page 308
• Não utilize o equipamento para outro efeito que não seja inserir parafusos de fi xação rápida da STANLEY Engineered Fastening. • Utilize apenas as peças, parafusos de fi xação e acessórios recomendados pelo fabricante •...
Page 309
c ) Quando utilizar uma ferramenta eléctrica, mantenha as crianças e visitantes afastados. As distracções podem causar perda de controlo. 1.1.2 SEGURANÇA ELÉCTRICA a ) As fi chas da ferramenta eléctrica têm de corresponder à tomada. Nunca modifi que a fi cha de forma alguma.
Page 310
b ) NÃO utilize a ferramenta eléctrica se o gatilho não puder ser ligado ou desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do gatilho de alimentação é perigosa e tem de ser reparada. c ) Desligue a fi cha da fonte de alimentação e/ou retire a bateria, caso seja desmontável, da ferramenta eléctrica antes de efectuar quaisquer ajustes, substituir acessórios ou armazenar ferramentas eléctricas.
Page 311
Algumas ferramentas com baterias grandes fi cam na vertical dentro da bateria, mas podem ser facilmente derrubadas. • Não utilize o equipamento para outro efeito que não seja inserir parafusos de fi xação da STANLEY Engineered Fastening NeoBolt®. •...
Page 312
Carregue a bateria a uma temperatura Utilize protecção respiratória entre 4 °C e 40 °C. Elimine a bateria com a devida atenção Utilize protecção auditiva para com o ambiente. A bateria está a carregar. Não queime a bateria. Bateria carregada. Carrega baterias de iões de lítio.
Page 313
• Não armazene ou utilize a ferramenta e a bateria em locais onde a temperatura possa atingir ou exceder 40 °C (como coberturas exteriores ou edifícios metálicos no Verão). Para prolongar a vida útil das baterias, armazene-a num local seco e fresco. •...
Page 314
ENVIAR A BATERIA FLEXVOLT™ DA DEWALT A bateria FLEXVOLT™ da DEWALT tem dois modos: Utilização e transporte. Modo de utilização: Se a bateria FLEXVOLT™ for autónoma ou fi zer parte de um produto de 20 V Max* DEWALT, funciona como uma bateria Max* de 20 V. Se a bateria FLEXVOLT™...
Page 315
• Uma extensão deve ter um tamanho de fi o adequado (AWG ou Escala americana normalizada) por motivos de segurança. Quanto menor for o número da escala do fi o, maior é a capacidade do cabo, ou seja, uma escala de 16 tem mais capacidade do que uma escala de 18.
Page 316
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2.1 DADOS TÉCNICOS 2.1.1 ESPECIFICAÇÃO DA FERRAMENTA Tensão 18 nom/20 máx. Tipo Tipo de bateria Iões de lítio Peso (sem bateria) Kg [lbs] 2,5 [5,51] Valores totais de ruído e vibração (soma do vector triax) determinados de acordo com as normas EN 62841-1 e EN62841-2-2: Nível de pressão acústica L dB(A) 80,0...
Page 317
2.1.3 N.º ESTIMADO DE PARAFUSOS DE FIXAÇÃO POR CARGA Diâm. nom. do parafuso de Bateria de 2,0 Ah Bateria de 4,0 Ah fi xação Mm [pol] Aço de 4,8 mm [3/16”] 1600 NeoSpeed® Nota: Estes valores servem apenas de referência e são estimativas com base numa bateria totalmente carregada.
Page 318
3.1 UTILIZAÇÃO PREVISTA As ferramentas para fi xação de rebites de velocidade foram concebidas APENAS para a inserção de parafusos de fi xação rápida da STANLEY Engineered Fastening. Esta é uma ferramenta eléctrica profi ssional. LEIA TODOS OS AVISOS DE SEGURANÇA E INSTRUÇÕES ANTES DE COLOCAR A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO.
Page 319
Antes de utilizar o equipamento • Seleccione o equipamento do bocal com o respectivo tamanho e instale-o • Certifi que-se de que a bateria está totalmente carregada • Inserir a bateria na ferramenta • Puxe e liberte rapidamente o gatilho para regular a ferramenta para a posição inicial. 4.
Page 320
Carregar Mantenha pressionado o gatilho durante > 1 s, a ferramenta desloca-se para forçar a novamente abertura das mandíbulas. A luz de trabalho pisca uma vez por segundo durante um máximo de dois minutos. Para que a ferramenta regresse para a posição inicial depois de recarregar, mantenha o gatilho pressionado durante >...
Page 321
Para inverter a orientação do cursor, siga estes passos: • O mandril deve ser retirado da ferramenta • Utilize 2 chaves de parafusos com uma lâmpada plana, desaperte os pernos que fi xam a tampa da mandíbula traseira • Afaste a tampa do cartucho (k) da ferramenta •...
Page 323
4.3.4 SISTEMA DE PROTECÇÃO ELECTRÓNICA As ferramentas de iões de lítio são concebidas com um Sistema de protecção electrónico que protegem a bateria contra sobreaquecimento, sobrecarga ou descarga profunda. A ferramenta desliga-se automaticamente se o Sistema de protecção electrónica for activado. Se isso se verifi car, coloque a bateria de iões de lítio no carregador até...
Page 324
4.4.1 COLOCAR E RETIRAR A BATERIA (FIG. 8B) INSTALAR A BATERIA NA PEGA DA FERRAMENTA • Alinhe a bateria (M) com as calhas no lado de dentro da ferramenta (Fig. 8b) e deslize para dentro da pega até a bateria encaixar com fi rmeza na ferramenta e certifi que-se de que não se desencaixa. RETIRAR A BATERIA DA FERRAMENTA •...
Page 325
ATENÇÃO: Respeite sempre as instruções de segurança e as regulamentações aplicáveis. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos complementares ou acessórios ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves, utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na posição correcta.
Page 326
CARTUCHO CARTUCHO CARTUCHO PEGA COBERTURA CARTUCHO PATILHA 5.3.2 SUBSTITUIÇÃO DAS MANDÍBULAS TRASEIRAS • Verifi que se o cartucho da mandíbula traseira foi removido da ferramenta • Fixe com cuidado o corpo do cartucho na vertical para que a tampa da extremidade fi que virada para cima •...
Page 327
fi xações. Contacte o representante da STANLEY Engineered Fastening que vai permitir-lhe saber qual é o número, através da medição da carga do mandril da sua aplicação com uma ferramenta de teste calibrada.
Page 328
6.2.1 PARTE EXTERIOR DA FERRAMENTA Mantenha as aberturas de ventilação do motor sem escovas limpas, sem pó e sujidade. Se necessário, use um pano macio e húmido para remover o pó e a sujidade das saídas de escape. ATENÇÃO: Use protecção ocular aprovada e máscara anti-pó aprovada quando efectuar este procedimento.
Page 329
Recolha separada. Este produto não deve ser eliminado com o lixo doméstico normal. Se verifi car que o equipamento da STANLEY Engineered Fastening® deve ser substituído, ou se já não tiver interesse em utilizá-lo, não o elimine em conjunto com o lixo doméstico. Este produto deve ser enviado para recolha separada.
Page 330
7. DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE Nós, a Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o produto: Descrição Ferramenta com bateria para rebites de velocidade Marca/modelo STANLEY Assembly Technologies 75000-02000 Ao qual esta declaração se refere está...
Page 331
Os defeitos ou danos que resultem da assistência, ajuste de teste, instalação, manutenção, alteração ou modifi cação por qualquer forma por qualquer pessoa que não seja a STANLEY Engineered Fastening, ou os respetivos centros de assistência autorizados, estão excluídos da cobertura.
Page 332
9. GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Sintoma Causa Solução A bateria está defeituosa Substitua a bateria A bateria não está totalmente Carregue a bateria (4.3.1) carregada A bateria não está totalmente Retire a bateria e volte a inseri-la. encaixada Reponha a ferramenta para as defi nições iniciais.
Page 333
Retire a bateria, devolva a ferramenta Ruído na embraiagem, chegou ao fi m ao centro de assistência aprovado da a ferramenta não está a STANLEY mais próximo para proceder à funcionar assistência Maxilas traseiras gastas ou sujas Limpe-as ou renove-as, conforme “Deslize do mandril”...
Page 334
fi xação de do parafuso de fi xação e as (1/16” – 1/8”) cada vez maxilas da ponteira quando é carregada *Outras situações devem ser comunicadas ao seu técnico ou centro de reparação local da STANLEY Engineered Fastening.
Page 336
® ® ® ® ® ® ® ® are registered trademarks of Stanley Black & Decker, Inc. and its affi liates. The names and logos Avdel , Avex , Avibulb , Avinox , Avseal , Bulbex , Hemlok , Interlock...