Schéma Électrique; Conditions De Sécurité Particulières - Pentair Raychem RAYSTAT-EX-03 Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

5
ENGLISH
Typical wiring diagram
RAYSTAT-EX-03/04 direct switching
(supply voltage 230 V, for 110 V supplies
connect to terminal 2 and move link
from terminal 1 to terminal 2).
*
Circuit breaker configuration may
vary according to local standards/
requirements.
** Link 1-8 and/or 3-5 can be removed
to provide potential-free contacts.
Only one wire may be re-inserted
into the terminal. If it is required to
insert 2 wires into one terminal then
SPECIAL CONDITIONS FOR SAFE USE:
1. Not more than one single or multiple strand conductor shall be connected
into either side of any terminal, unless the conductors have been joined
using an insulated bootlace ferrule.
2. Leads connected to the terminals shall be insulated for 255V and this
insulation shall extend to within 1 mm of the terminal throat.
3. All terminal screws, used or unused, shall be tightened to between 0.5Nm
and 0.7Nm.
4. The temperature of the bulb shall not exceed 585 deg C.
5. The temperature at the cable gland shallnot exceed 60 deg C.
6. The Minimum bend radius is 6 x diameter of the probe.
7. The Minimum installation temperature of the probe is -50 deg C.
8. The sensor gland must be tightened to 8Nm.
fRANçAIS
Schéma électrique
Branchement direct RAYSTAT-EX-03/04 (tension d'alimentation de 230 V; tension
de 110 V: connecter à la borne 2 et déplacer le pontage de la borne 1 à la borne 2).
*
Prévoir une protection par disjoncteur conformément aux normes et
réglementations locales en vigueur.
** Il est possible de supprimer les pontages 1-8 et/ou 3-5 pour fournir des
contacts sans potentiel. Un seul fil peut être réintroduit dans la borne.
S'il est nécessaire de réintroduire 2 fils dans une borne, cette tâche doit être
effectuée au moyen d'un seul embout de lacet isolé.
VÉRIFIER si la bague d'étanchéité du presse-étoupe est en place.
CONDITIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIèRES
1. Ne jamais connecter plus d'un conducteur monobrin ou multibrin de chaque
côté d'une borne, à moins que les conducteurs n'aient été assemblés en
utilisant un embout de câblage à collerette isolante.
2. Isoler les câbles connectés aux bornes pour 255 V et veiller à ce que l'isolation
arrive à 1 mm maximum de l'ouverture de la borne.
3. Serrer toutes les vis des bornes, utilisées ou non utilisées, à entre 0,5 N.m et
0,7 N.m.
4. La température du bulbe ne doit pas dépasser 585°C.
5. La température au niveau du presse-étoupe ne doit pas dépasser 60°C.
6. Le rayon de courbure minimal correspond à six fois le diamètre de la sonde.
7. La température d'installation minimale de la sonde est de -50°C.
8. Serrer le presse-étoupe du capteur à 8 N.m.
230V / 50H z
L1
N
PE
max.
16 A/C
1
2
**
• Heating cable
• Heizband
• Ruban chauffant
• Cabo aquecedor
this must be achieved with the use of
a single insulated bootlace ferrule.
Check: Gland sealing washer is in place.
L1
400V / 50H z
L2
L3
N
*
1
**
PE
*
RAYST AT-EX-03/04
NO C
NC
NO
C
NC
3
4
5
6
7
8
9
10
Pt 100
max.
*
16
A/C
RAYST AT-EX-03/04
NO C
NC
NO
C
2
3
4
5
6
7
8
9
***
11
12
10
11
12
Pt 100

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Raychem raystat-ex-04

Table des Matières