Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

NFCH
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
FRANÇAIS
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS
ENGLISH
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
РУССКИЙ
N.M.S. n° 4095251 / Ed. 4 / 03-15

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour salmson NFCH

  • Page 1 NFCH INSTALLATION ET MISE EN SERVICE FRANÇAIS INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS ENGLISH РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ РУССКИЙ N.M.S. n° 4095251 / Ed. 4 / 03-15...
  • Page 3: Table Des Matières

    FRANÇAIS Sommaire : Généralités ..........................................5 A propos de ce document ......................................5 Sécurité ........................................... 5 Pictogrammes utilisés dans la notice ..................................5 Qualification du personnel ......................................5 Dangers encourus en cas de non-observation des consignes de securite ......................... 5 Consignes de sécurité...
  • Page 4 FRANÇAIS Implantation..........................................11 7.1.1 Fondations ..........................................11 7.1.2 Scellement ..........................................11 7.1.3 Positionnement du groupe ....................................12 7.1.4 Lignage pompe / moteur ......................................12 Montage et raccordement des tuyauteries ................................12 7.2.1 Généralités ..........................................12 7.2.2 Installation de la pompe en charge ..................................13 7.2.3 Installation de la pompe en aspiration ...................................
  • Page 5: Généralités

    Si le personnel ne dispose pas des connaissances nécessaires, il y a lieu blocage. de le former. Si besoin, l’utilisateur peut demander à SALMSON ou à son Le contrôle du sens de rotation du moteur ne doit être effectué représentant de lui dispenser la formation appropriée. L’exploitant du qu’après avoir enlevé...
  • Page 6: Modification Du Matériel Et Utilisation De Pièces Détachées Non Agréées

    Exd(e) = sécurité augmentée fonctionnement. L'utilisation de pièces de provenance différente dégage la société SALMSON de toute responsabilité en cas de problème. GROUPE DE GAZ : IIA - Propane 2.7 MODES D'UTILISATION INTERDITS IIB - Éthylène...
  • Page 7: Risque D'accumulation De Mélanges Explosifs

    SURVEILLANCE DU FONC TIONNEMENT T5  80°C Lorsque la pompe est utilisée en atmosphère explosible, T6  UNIQUEMENT APRES ACCORD SALMSON l’utilisateur doit vérifier régulièrement les paramètres suivants et respecter un plan de maintenance. S’il existe un risque de fonctionnement vanne fermée au refoulement, il est conseillé...
  • Page 8: Stockage Provisoire

    3.3 STOCKAGE PROVISOIRE APPLICATIONS Laisser en place les obturateurs fixés sur la(les) bride(s) de la Les pompes NFCH sont utilisées pour assurer la circulation d’huiles pompe pour éviter toute pénétration de corps étrangers dans minérales ou de synthèse à haute température.
  • Page 9: Sens De Rotation

    FRANÇAIS 5.2.2.4 VITESSE MAXIMUM N OMBRE DEMARRAGES AUTORISES PAR HEURE Vitesse maximum autorisée : Le tableau ci-dessous rappelle les vitesses maximum autorisées pour chaque taille de pompe. La vitesse maximum est fonction de la matière de la roue, de la température d’utilisation et de son diamètre. T°C <...
  • Page 10: Niveau Sonore

    FRANÇAIS Il est aussi possible d’inverser les phases au départ moteur dans l’armoire. Dans ce cas, modifier aussi le repérage des câbles sur les Coefficient majoration PN : schémas électriques. C = 1,45 sur forces et moments Correction due à la température pour température > 110°C : 5.2.4 NIVEAU SONORE C = E...
  • Page 11: Etendue De La Fourniture

    Il aura une influence sur le niveau de bruit et les vibrations 6.2 FONCTIONNEMENT renvoyées par la machine. La pompe NFCH est une pompe centrifuge à aspiration axiale et refoulement vertical. D’une manière générale, les règles suivantes doivent être respectées : Ces pompes fonctionnent habituellement à...
  • Page 12: Positionnement Du Groupe

    FRANÇAIS reprendre le calage du châssis (châssis déformé). Mode opératoire : Vérifier la distance entre les deux demi-accouplements. Vérifier le décalage entre des demi-accouplements. Plusieurs types d’accouplements semi-élastiques peuvent être intégrés. Se référer aux instructions particulières du fabricant. 1 – Boulon de scellement 2 –...
  • Page 13: Installation De La Pompe En Charge

    FRANÇAIS Si des manchons de dilatation sont utilisés, limiter leur débattement en Tuyauterie de refoulement : utilisant les tiges filetées préconisées par leur fabricant. Dimensionner la tuyauterie de refoulement pour obtenir une vitesse Deux principes de montage des tuyauteries d’aspiration : pompe en d’écoulement de 3m/s maximum.
  • Page 14: Raccordement Électrique / Mise À La Terre

    FRANÇAIS 7.3 RACCORDEMENT ELECTRIQUE / MISE A LA TERRE Avant d’intervenir sur le matériel pour effectuer les branchements électriques, vérifier la compatibilité entre le bobinage moteur reçu et la tension du réseau disponible sur le site. Raccordement d’un moteur 230/400V sur réseau 400V TRI ou 400/690V sur réseau 690V : risque de destruction du moteur si mauvais choix de couplage.
  • Page 15: Avec Démarreur Y

    FRANÇAIS AVEC DEMARREUR Y /  : 7.3.4 MISE EN SERVICE 8.1 AVANT LA MISE EN ROUTE Si la pompe est installée dans une zone potentiellement explosible ou pour le pompage de liquides dangereux ou polluants, il est recommandé (zone 2) ou obligatoire (zone 1) d’installer des systèmes de protection complémentaires.
  • Page 16: Contrôles À Effectuer Après Démarrage

    FRANÇAIS  Amorcer la pompe (si cela n’a pas déjà été fait). Corps de pompe et MAINTENANCE tuyauterie d’aspiration complètement remplis.  Mettre en marche et contrôler la montée en pression au refoulement. Comparer cette pression à débit nul avec cette indiquée sur la courbe de 9.1 GENERALITES pompe.
  • Page 17: Lubrification

    FRANÇAIS  Contrôler de l’absence de bruit anormal (cavitation, sifflement, ronflement, …) ou de vibrations excessives. 9.3 DEMONTAGE ET REMONTAGE Contrôle Périodicité Etat des systèmes auxiliaires Dépendant du système. Se reporter aux notices 9.3.1 DEMONTAGE spécifiques Moteur Se reporter à la notice d’utilisation du fabricant S’assurer que l’alimentation électrique est bien coupée et ne peut Etanchéité...
  • Page 18: Remontage

    FRANÇAIS 11. Retirer le circlip 93.20, le roulement 32.10 et l’entretoise 52.50 de Boulonnerie Inox : enduire les filetages de pâte anti-fretting avant l’arbre 21.00. serrage. 9.3.2 REMONTAGE Couples de serrage des écrous de fond de corps repère 92.00 : Respecter les couples de serrage des vis et boulons.
  • Page 19: Incidents, Causes Et Remèdes

    FRANÇAIS 10 INCIDENTS, CAUSES ET REMEDES Incidents Causes Remèdes - Contre-pression trop importante Vérifier la propreté des équipements installés au refoulement de la pompe Vérifier, caler le point de fonctionnement - Hauteur d’aspiration trop grande ou NPSH dispo Vérifier les niveaux liquides et les pertes de charge à trop faible l’aspiration - Corps de pompe ou tuyauterie mal purgée...
  • Page 20: Recyclage Et Fin De Vie Du Produit

    FRANÇAIS 11 RECYCLAGE ET FIN DE VIE DU PRODUIT 12 PIECES DE RECHANGE A la fin de la vie du produit ou de ses composants, les constituants doivent être recyclés ou éliminés en 12.1 PLAN EN COUPE ET NOMENCLATURE respectant les règles de protection de l'environnement et DE LA POMPE les réglementations locales.
  • Page 21: Plan En Coupe

    FRANÇAIS 12.1.1 PLAN EN COUPE 12.1.2 NOMENCLATURE 90.22 Goujon 90.30 Bouchon Repère Désignation 90.31 Bouchon 10.20 Volute 90.40 Vis Hc 16.10 Fond de volute 91.40 Vis CHc 18.30 Béquille 92.00 Ecrou H 21.00 Arbre 92.01 Ecrou H 23.00 Roue centrifuge 92.20 Ecrou H 32.10...
  • Page 22: Pièces De Rechange De Première Urgence

    FRANÇAIS Pièces de rechange pour 2 ans de fonctionnement 12.3 PIECES DE RECHANGE DE PREMIERE Pour déterminer le lot de pièces de rechange en première URGENCE dotation, on peut s’appuyer sur les recommandations émises dans la DIN24 296. Si la pompe fonctionne pour le point de fonctionnement pour lequel elle A titre d’exemple, pièces et quantités recommandées pour une ou deux a été...
  • Page 23: Déclaration Ce

    FRANÇAIS 13 DECLARATION CE...
  • Page 24 FRANÇAIS...
  • Page 25 ENGLISH CONTENTS 1 General information ..........................5 About this document ............................ 5 2 Safety ..............................5 Symbols used in these instructions ......................5 Personnel qualification ..........................5 Danger in event of non-observance of the safety instructions ..............5 Safety instructions ............................5 2.4.1 Safety instructions for the operator ......................
  • Page 26 ENGLISH 7.1.1 Foundation .............................. 11 7.1.2 Anchoring ..............................11 7.1.3 Positioning .............................. 11 7.1.4 Coupling alignment ..........................11 Pipe work ..............................12 7.2.1 General information ..........................12 7.2.2 Positive suction head installation ......................12 7.2.3 Suction lift installation ..........................12 7.2.4 Accessories and pipes connection ......................
  • Page 27: General Information

    Qualification, knowledge evaluation and personnel supervision must be strictly handled by the pump owner. If necessary, SALMSON or one of its Before checking direction of rotation make sure that no parts representative can perform adequate training. Plant management must could be ejected from shafts (pins, keys, coupling element …).
  • Page 28: Safety Instructions For Inspection And Installation Work

    Pump temperature class is as stated on the nameplate. It is based on a This chapter contains operating instructions that have to be maximum ambient temperature of 40°C. (ask SALMSON for use in higher considered when using the pump in a potentially explosive ambient temperatures).
  • Page 29: Build Up Of Explosive Mixture

    If stored as described above, the pump can be stored up to 6 months. a maintenance plan to ensure that the equipment runs in perfect Consult SALMSON for preservative procedure when a longer storage technical conditions. period is required.
  • Page 30: Lifting Sketches

    Thanks to the bearing bracket design, the fluid temperature in mechanical seal chamber is limited to 150°C max. INTENDED USE NFCH pumps are used to handle mineral or synthetic thermal oils at very high temperature. The specific design of pump bearing bracket makes it possible to use a standard mechanical seal and avoids the use of an expensive auxiliary cooling device.
  • Page 31: Direction Of Rotation

    ENGLISH 5.2.2.5 TYPE OF HANDLED FLUIDS PUMP SIZE The pump is used to transfer thermal oils (mineral or synthetic oils) up 32-125 to 80-315 to 350°C. 0,3.Q <Q<1,1.Q 100-315 150-250 to 150-500 100-160 to 100-250 Maximum fluid viscosity is 300 cSt (mm²/s). 125-200 to 125-250 0,5.Q <Q<1,1.Q...
  • Page 32: Scope Of Delivery

    1900 1280 6.2 FUNCTION 1310 1190 1450 2280 1370 NFCH pump is a centrifugal pump with axial fluid inlet and radial outlet. 1740 1570 1940 3040 1020 1500 Depending on required discharge pressure the pump speed can be 1450 2060...
  • Page 33: Installation And Electrical Connection

    ENGLISH Folded steel fabricated baseframes will be grouted to insure its rigidity. INSTALLATION ELECTRICAL CONNECTION Using of shrink free grout is the most efficient. Grouting ensures correct positioning of the baseframe and reduces vibrations transmission to civil 7.1 LOCATION work. Foundation work surface preparation and leveling of baseframe ...
  • Page 34: Pipe Work

    ENGLISH Using a straight-edge and a caliper : 7.2.3 SUCTION LIFT INST ALLATION A dedicated suction pipe should be installed for each pump used with a negative suction head (suction lift). Using a dial gauge : Nominal diameter of the suction pipe must be equal or a size larger than the pump suction flange diameter.
  • Page 35: Electrical Connection / Earthing

    CEI60079-14. It is the responsibility of the end user to select proper type and size of electric cable. NFCH pumps are designed to handle heat transfer fluids at a very high temperature. A pipe should be connected to lower connection port...
  • Page 36: Lower Voltage :  Connection

    ENGLISH LOWER VOLTAGE :  CONNECTION 7.3.2 Mechanical requirements : Voltage : U  Lower speed should not fall under 40% of pump nominal speed to avoid any vibrations and an unstable flow. The harmonic currents that are created by the VSD pass through motor ball bearings.
  • Page 37: Running Checks

    Bearings surface temperature Monthly Cleaning Twice a year Products which are sent back to Salmson must be drained and Alignment and coupling wear Twice a year cleaned. Pumped fluid should be completely removed from the Noise, vibrations Monthly pump.
  • Page 38: Dismantling And Re-Assembly

    ENGLISH taken from following list or equivalent :  Klüber Microlube GL 261 (Standard)  Shell Aerogrease 16  Esso Unirex N3 Properties  Consistency according to DIN 51818, class 1 (NLGI1)  Worked penetration according to DIN ISO 2137 (0,1 mm) 310-340 ...
  • Page 39: Motor

    ENGLISH 9.5 TOOLS REQUIRED A typical range of tools that are required for pump maintenance is listed below. Those tools are standard one and should be available in every industrial maintenance Dpt. • Wrenches to suit up to M48 nuts, •...
  • Page 40: Faults, Causes And Remedies

    ENGLISH 10 FAULTS, CAUSES AND REMEDIES Faults Cause Remedy - Discharge pressure is too high Open and clean discharge line pipe work Check pump duty point - Suction lift too high or available NPSH too Check liquid levels and head losses in suction pipe - No water inlet or water inlet flow is to low Check that both suction and discharge isolating The pump is...
  • Page 41: Recycling And End Of Product Life

    ENGLISH 12 SPARE PARTS 11 RECYCLING AND END OF PRODUCT LIFE 12.1SECTIONAL DRAWING AND BILL OF At the end of the service life of the equipment or its parts, the relevant materials and parts should be recycled MATERIAL or disposed of using an environmentally acceptable The pump sectional drawing and bill of material is available method and in compliance with local regulations.
  • Page 42: Sectional Drawing

    ENGLISH 12.1.1 SECTIONAL DRAWING 63.60 Greasing nipple 12.1.2 BILL OF MATERIAL 90.10 Hexagonal head screw 90.12 Hexagonal head screw Item Description 90.13 Hexagonal head screw 10.20 Casing 90.22 Stud bolt 16.10 Casing cover 90.30 Plug 18.30 Foot 90.31 Plug 21.00 Shaft 90.40 Screw...
  • Page 43: Spare Parts

    (*) : some parts may not concern your pump. Our Spare Parts Dpt will period ends. confirm pump bill of material according to the serial number engraved Your request for spare parts can be sent to your local Salmson on pump nameplate. distributor or to our Spare Parts Department through our Salmson Hotline.
  • Page 44: Ec Declaration Of Conformity

    ENGLISH 13 EC DECLARATION OF CONFORMITY...
  • Page 45 РУССКИЙ СОДЕРЖАНИЕ: ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ........................................5 ОБ ЭТОМ ДОКУМЕНТЕ ......................................5 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ...................................... 5 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В ЭТОМ РУКОВОДСТВЕ ........................ 5 КВАЛИФИКАЦИЯ ПЕРСОНАЛА ....................................5 РИСКИ В СЛУЧАЕ НЕСОБЛЮДЕНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ..........................5 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ....................................... 5 2.4.1 ТЕХНИКА...
  • Page 46 РУССКИЙ РАЗМЕЩЕНИЕ ........................................13 7.1.1 ФУНДАМЕНТ ......................................... 13 7.1.2 ЗАКРЕПЛЕНИЕ ........................................13 7.1.3 РАЗМЕЩЕНИЕ ........................................14 7.1.4 ВЫРАВНИВАНИЕ МУФТЫ ..................................... 14 МОНТАЖ ТРУБОПРОВОДОВ ....................................15 7.2.1 Общая информация ......................................15 7.2.2 Установка насоса при работе ниже уровня перекачиваемой жидкости ......................15 7.2.3 Установка...
  • Page 47: Общие Сведения

    персоналом возлагается на владельца насоса. При необходимости 2.4.2 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ обучение может быть проведено компанией «SALMSON» или ее ОБОРУДОВАНИЯ представителем. Руководство предприятия должно обеспечить, чтобы руководство по эксплуатации было тщательно изучено персоналом, который будет использовать этот насос. Следует избегать быстрого изменения температуры рабочей...
  • Page 48: Непредусмотренное Использование

    2.6 МОДИФИКАЦИЯ ОБОРУДОВАНИЯ И перемещения. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ Изменение продукта допускается только после согласования с Перед проверкой направления вращения убедиться, что из компанией «Salmson». Использование оригинальных запасных валов не могут быть выброшены никакие детали (шпильки, шпонки, частей и дополнительных приспособлений, разрешенных...
  • Page 49: Специальная Маркировка Atex

    T3  180 °C выгравирована на паспортной табличке насоса и указана на T4  115 °C дополнительных приспособлениях ATEX: T5  80 °C T6  требуется утверждение компании «SALMSON» II-2Gc(x)-Exd-IIB T4 Если существует риск запуска насоса при закрытом Где: ГРУППА ОБОРУДОВАНИЯ...
  • Page 50: Защитный Кожух Муфты

    РУССКИЙ 2.9.7 ЗАЩИТНЫЙ КОЖУХ МУФТЫ ТРАНСПОРТИРОВКА И ХРАНЕНИЕ Защитный кожух муфты, используемый в потенциально взрывоопасной среде, должен соответствовать следующим требованиям: 3.1 МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ • Быть изготовлен из искростойкого материала (напр., латунь), Запрещается находиться под подвешенным грузом. • Быть изготовлен из антистатического материала •...
  • Page 51: Обращение

    РУССКИЙ При соблюдении вышеописанных условий насос может храниться Подъем насосной установки: до 6 месяцев. Обратитесь в компанию «Salmson» относительно условий хранения в течение более длительного срока. 3.4 ОБРАЩЕНИЕ Конструкция некоторых насосов такова, что они могут упасть, прежде чем будут зафиксированы на основании. Необходимо...
  • Page 52: Технические Характеристики

    5.2.2.1 ТЕМПЕРАТУРА В случае использования насоса во взрывоопасной среде необходимо измерить рабочую точку и проверить, что повышение Насосы NFCH предназначены для перекачки термальных масел с температуры, соответствующее каждому рабочему состоянию, температурой до 350 °С. является допустимым в отношении выбранной температуры...
  • Page 53: Направление Вращения

    РУССКИЙ скорости перекачки рабочей среды, схемы прокладки T°C < 350°C 3600 об/мин 3000 об/мин 1800 об/мин трубопроводов и т.д. Указанные ниже значения являются только 32-125 32-160 32-200 32-250 40-315 ориентировочными и приведены для среднего уровня шума 40-125 40-160 40-200 40-250 50-315 электродвигателей...
  • Page 54: Объем Поставки

    6.1 ИНФОРМАЦИЯ О ПРОДУКТЕ ∑F ∑M (Н) (Н) (Н) (Н) (Н.м) (Н.м) (Н.м) (Н.м) NFCH представляет собой одноступенчатый насос PN16 со спиральным кожухом, предназначенный для горизонтальной 1510 1200 установки. Размеры соответствуют требованиям EN733. 1070 1220 1900 1280 1310 1190 1450...
  • Page 55: Характеристики Работы

    вместе с отводным клапаном повышает эффективность вентиляции насоса и снижает риск сухого хода. 6.2 ХАРАКТЕРИСТИКИ РАБОТЫ NFCH представляет собой центробежный насос с осевым входом и радиальным выходом рабочей среды. В зависимости от требуемого давления нагнетания скорость насоса может быть 1450 или 2900 Место...
  • Page 56: Размещение

    РУССКИЙ Можно использовать анкерные болты, если предусматривается Если насосная установка размещается в опасной зоне, то устройство фундаментного блока. выравнивание муфты следует выполнить с особой тщательностью. Правильное выравнивание позволит избежать ненормального повышения температуры насоса и шарикоподшипников двигателя. Тепловое расширение: как правило, насос и двигатель должны быть...
  • Page 57: Монтаж Трубопроводов

    РУССКИЙ Использование стрелочного индикатора: Параллельность 7.2.2 УСТАНОВКА НАСОСА ПРИ РАБОТЕ НИЖЕ УРОВНЯ ПЕРЕКАЧИВАЕМОЙ ЖИДКОСТИ Номинальный диаметр трубопровода часто превышает диаметр Угол всасывающего фланца насоса. Неравный номинальный диаметр должен быть компенсирован эксцентричной переходной частью. Рекомендуется установить прямую трубу перед входом насоса (размер...
  • Page 58 площадь обменной поверхности сетчатого фильтра должна быть в 3 раза больше площади сечения трубы. Подключение дренажного трубопровода: Необходимо регулярно проверять степень засорения фильтра. Клапаны: Насосы NFCH предназначены для перекачки теплоносителя при очень высокой температуре. Для безопасного слива утечек Для возможности проведения...
  • Page 59: Низкое Напряжение: Соединение Типа Δ

    РУССКИЙ Расположение соединений: 7.3.1 СХЕМА ПЛАТЫ ЗАЖИМОВ ДЛЯ СОЕДИНЕНИЯ ЗВЕЗДОЙ ( Y) И ТРЕУГОЛЬНИКОМ (Δ) (УНИВЕРСАЛЬНЫЕ ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛИ) Обмотки универсальных двигателей для напряжений 230/400 В и 400/690 В: Клемма с 6 зажимами Соединения: V = патрубок воздухоотвода G1/8 '' G = смазочный патрубок G1/8'' Чтобы...
  • Page 60: Пуск Y / Δ

    РУССКИЙ □ К каждому насосу, используемому с потоком ниже всасывающего 7.3.3 ПУСК Y / Δ: патрубка, должен присоединяться отдельный всасывающий трубопровод. □ Необходимо проверить, чтобы величина NPSH на входе насоса на минимальной скорости всегда ниже, чем NPSH системы Механические требования: □...
  • Page 61: Запуск

    РУССКИЙ Корпус насоса должен быть очень тщательно прокачан во Во избежание значительного перегрева жидкости внутри избежание риска работы всухую торцевого уплотнения. насоса он не должен работать более 20-30 секунд при закрытом нагнетательном клапане. При обращении с опасными, горячими или загрязняющими жидкостями...
  • Page 62: Техническое Обслуживание

    персонала или окружающей среды во время слива. 9.2 ПЛАН ОБСЛУЖИВАНИЯ И ПЕРИОДИЧЕСКИХ ПРОВЕРОК Из насоса и их частей, которые возвращаются компании «Salmson», необходимо слить рабочую среду и очистить. Рекомендуется разработать план технического обслуживание Перекачиваемая среда должна быть полностью удалена из насоса.
  • Page 63: Демонтаж И Обратная Сборка

    РУССКИЙ  9.2.1 СМАЗКА При необходимости, отсоединить все измерительные датчики и манометры.  Шарикоподшипник смазывается литиево-мыльной смазкой Снять сливную пробку и слить жидкость из корпуса насоса. без смол и кислот и с антикоррозионной добавкой (K3K DIN51825),  При необходимости, снять соединения к торцевым в...
  • Page 64: Повторная Сборка

    РУССКИЙ Осторожно вытащить торцевое уплотнение 43.30. При необходимости можно вытащить корпус 44.10: для Размер а этого ослабляются винты 91.40 и шайбы 55.02. Вытянуть Диам. вала 25 175,5 крышку 47.10 из кронштейна подшипника 33.00. Диам. вала 35 Вытащить шпонку 94.00, ослабить винты 90.10 и снять 3.
  • Page 65: Необходимые Инструменты

    РУССКИЙ Резьба Момент затяжки 65 Нм 130 Нм 9.5 НЕОБХОДИМЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ Ниже приведен обычный набор инструментов, необходимых для обслуживания насоса. Эти инструменты являются стандартными и должны быть доступны в каждой службе технического обслуживания предприятия.  Набор ключей для гаек до М48, ...
  • Page 66: Неисправности, Их Причины И Способы Устранения

    РУССКИЙ 10 НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Неисправности Причина Способ устранения - Слишком высокое давление на выходе Открыть и прочистить нагнетательный трубопровод Проверить рабочую точку насоса - Слишком большая высота всасывания или Проверить уровни рабочей среды и потери давления во...
  • Page 67: Вывод Из Эксплуатации Иутилизация

    РУССКИЙ 11 ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ И УТИЛИЗАЦИЯ 12 ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ В конце срока службы оборудования или его частей 12.1 ЧЕРТЕЖ В РАЗРЕЗЕ И соответствующие материалы и детали должны быть переработаны или утилизированы с применением СПЕЦИФИКАЦИЯ экологически приемлемых методов и в соответствии с...
  • Page 68: Чертеж В Разрезе

    Втулка использовать оригинальные части. 55.00 Шайба 55.01 Шайба Вы можете направить заявку на запасные части местному дистрибьютору компании «Salmson» или в отдел поставки запасных 55.02 Шайба частей через нашу горячую линию Salmson Hotline. 63.60 Пресс-масленки 90.10 Винт с шестигранной головкой...
  • Page 69: Рекомендуемые Запасные Части

    РУССКИЙ В заявке требуется указать следующее: □ Серийный номер, □ Полное наименование насоса, □ Номер или наименование требуемых запасных частей. Серийный номер насоса выгравирован на его паспортной табличке. 12.3 РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ Когда насос работает в установленном рабочем режиме, он требует очень...
  • Page 70: Декларация Соответствия Ес

    РУССКИЙ 13 ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС...
  • Page 71 Dzhangildina, 31 Джангильдина, 31 Т: +7 (727) 2785961 Телефон +7 (727) 2785961 F: +7 (727) 2785960 Факс +7 (727) 2785960 E-mail: info@wilo.kz E-mail: info@wilo.kz · · 2.158.622 / Ed. 01-0115 Salmson 53, boulevard de la République · F-78403 Chatou Cedex www.salmson.com...
  • Page 72 Насос не подлежит утилизации вместе с бытовыми отходами! Further information on recycling can be found at Более подробную информацию по теме вторичного www.wilo-recycling.com использования см. на www.wilo-recycling.com · · 2.158.622 / Ed. 01-0115 Salmson 53, boulevard de la République · F-78403 Chatou Cedex www.salmson.com...
  • Page 76: Service Consommateur

    Service consommateur 0 820 0000 44 0,12€ TTC/MIN service.conso@salmson.fr www.salmson.com SIÈGE SOCIAL Espace Lumière - Bâtiment 6 53, boulevard de la République 78403 Chatou Cedex FRANCE...

Table des Matières