Publicité

Liens rapides

Duo
MODEL: TM550, TM551, TM552, TM557, TM558
AC: 100 – 240VAC
0.54A @ 100V
DC: 12V / 12.8V
Duo
12V 2A
MODEL: TM570, TM571, TM572
AC: 100 – 240VAC
1.08A @ 100V
DC: 12V / 12.8V
Duo
12V 2A
MODEL: TM574, TM575, TM576, TM577, TM578
AC: 100 – 240VAC
2.16A @ 100V
DC: 12V / 12.8V
12V /
12.8V
+
-
STD / AGM / GEL /
6 - 96Ah
Automatic charger for 12V lead-acid & 12.8V LiFePO
• Chargeur automatique pour batteries 12V plomb-acide & 12.8V
LiFePO
• Cargador automático para baterías 12V plomo-ácido &
4
12.8V LiFePO
• Automatische Ladegerät für 12V Blei-Säure &
4
12.8V LiFePO
• Batterien Caricabatterie automatico per batterie
4
12V piombo-acido & 12.8V LiFePO
voor
12V
Loodzuur-/12,8
underhållsladdare för 12 V batterisyra-/12,8 V Lithium batterier
• АВТОМАТИЧЕСКОЕ ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ 12В СВИНЦОВО-
КИСЛОТНЫХ / 12,8В ЛИТИЙ-ЖЕЛЕЗО-ФОСФАТНЫХ •
Údržbová nabÍječka pro 12V olovo-kyselinové / 12.8V Lithiové /
12鉛蓄電池および12.8V LiFePO4バッテリー用自動充電器
copyright © 2020 TecMate International – TM550-IN1-201127
12V 2A
50-60Hz
/ 0.31A @ 240V
2A
50-60Hz
/ 0.62A @ 240V
2A x 2
x4
QUAD BANK
50-60Hz
/ 1.24A @ 240V
2A x 4
LiFePO 4
• Automatische onderhoudslader
4
Lithium
accu's
Automatisk
Automatická
INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT: Read completely
before charging
MODE D'EMPLOI
IMPORTANT: à lire avant d'utiliser
l'appareil
MODO DE EMPLEO
IMPORTANTE: a leer antes
de utilizar el aparato
ANWENDUNGSVORSCHRIFTEN
WICHTIG: Vollständig vor der
Benutzung lesen
ISTRUZIONI PER L'USO
IMPORTANTE: da leggere prima
di utilizzare l'apparecchio
GEBRUIKSAANWIJZING
BELANGRIJK: Lees volledig voor
gebruik
INSTRUKTIONER
VIKTIGT: läs följande fullständiga
instruktioner för användningen innan
du använder laddaren
batteries
4
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
ВАЖНО: Прочти полностью
перед использованием
INSTRUKCE PRO POUŽIT.
DŮLEŽIT: Přečtěte si pozorně
před použit.m
取扱説明書
重要 : 充電する前に必ずお読
みください
CZ

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Optimate 2 DUO TM550

  • Page 1 INSTRUCTIONS FOR USE IMPORTANT: Read completely 12V 2A before charging MODEL: TM550, TM551, TM552, TM557, TM558 MODE D’EMPLOI AC: 100 – 240VAC 50-60Hz IMPORTANT: à lire avant d’utiliser 0.54A @ 100V / 0.31A @ 240V l’appareil DC: 12V / 12.8V MODO DE EMPLEO IMPORTANTE: a leer antes 12V 2A...
  • Page 2 14.4V 14.4V 13.6V 8.8V 13.6V 8.8V 12V 2A 24-7 24-7 24-7 24-7 12V 2A 12V 2A QUAD BANK 24-7 24-7 24-7 24-7 12V / 12.8V PbSO Amps / Ampères 10.5V 12.0V 12.20V 12.40V 12.60V 12.8V + 10.5V 11.8V 12.00V 12.20V 12.40V 12.6V + V <...
  • Page 3: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 12V 2A SAVE THESE INSTRUCTIONS. IT IS OF THE UTMOST IMPORTANCE THAT EACH TIME, BEFORE USING THE BATTERY CHARGER, YOU COMPLETELY FAMILIARIZE YOURSELF WITH THESE SAFETY INSTRUCTIONS. AUTOMATIC BATTERY CHARGER FOR 12V LEAD-ACID & 12.8V LiFePO BATTERIES. DO NOT USE FOR NiCd, NiMH, or any other types of Li-Ion OR NON-RECHARGEABLE BATTERIES.
  • Page 4 a) Working in the vicinity of a battery is dangerous. Lead-acid batteries generate explosive gasses during normal battery operation. For this reason it is of utmost importance that you follow the instructions each time you use the charger. b) To reduce risk of battery explosion, follow these instructions and those published by the battery manufacturer and manufacturer of any equipment you intend to use in vicinity of the battery.
  • Page 5 b) If it is necessary to remove battery from vehicle to charge, make sure all accessories in the vehicle are off, so as not to cause an arc. First remove grounded terminal (normally marked NEGATIVE (NEG, N,–) from battery first, then the terminal marked POSITIVE (POS, P, +). Place the battery in a well ventilated area.
  • Page 6 The product is not a toy. 11. RADIO FREQUENCY INTERFERENCE: The OptiMate DUO complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
  • Page 7 Find a suitable accessory at www.optimate1.com. 14.4V 13.6V USING THE OPTIMATE 2 DUO: PROCEEDING TO CHARGE 8.8V 14.4V 13.6V 8.8V For safety reasons, the OptiMate output will only activate if a battery retaining at least 4V is connected. LED PANEL: 24-7 24-7 24-7 24-7 24-7...
  • Page 8 permanent damage within one or more cells. WARNING: Do not attempt to charge again. Have the battery professionally assessed. This is especially important for LiFePO4 lithium batteries where continued charging of a damaged battery could cause it to overheat. LED #3 - Low Volt Save, Charge and Charge verification STEP1: LOW VOLT SAVE (4V - 13V): LED #3 blinks (on-off-on-off) to confirm the battery is deep discharged.
  • Page 9 NOTE: If a sudden high loss of charge is detected (e.g. vehicle ignition turned on, or engine starting up whilst the OptiMate remains connected) the program may revert to STEP 3 to bring the battery back to full charge before continuing with 24-7 battery maintenance.
  • Page 10: Instructions Importantes Concernant La Sécurité

    CONSERVER CES INSTRUCTIONS. CE MANUEL CONTIENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ ET LE FONCTIONNEMENT DU CHARGEUR OPTIMATE 2 DUO. CHARGEUR AUTOMATIQUE POUR BATTERIES 12V PLOMB-ACIDE & 12.8V LiFePO NE CONVIENT PAS POUR LES BATTERIES NiCd, NiMH, toute autre Li-Ion ou NON RECHARGEABLES.
  • Page 11 D’ENLEVER LES PINCES DU CORDON C.C. S’ASSURER QUE LES PINCES NE SE TOUCHENT PAS. m) SUIVRE LES ÉTAPES SUIVANTES LORSQUE LA BATTERIE SE TROUVE DANS LE VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE POURRAIT PROVOQUER L’EXPLOSION DE CETTE DERNIÈRE. POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉTINCELLE À PROXIMITÉ...
  • Page 12 12V 2A CHARGEUR AUTOMATIQUE À FONCTION DIAGNOSTIC POUR BATTERIES PLOMB- ACIDE 12V / LITHIUM 12.8V (LIFEPO NE CONVIENT PAS POUR LES BATTERIES NiCd, NiMH, TOUTE AUTRE BATTERIE Li-Ion OU NON RECHARGEABLES. IMPORTANT : LIRE ENTIÈREMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR.
  • Page 13 12V 2A UTILISATION DE L’OPTIMATE 2 DUO: COMMENCER LA CHARGE 12V LEAD-ACID AUTOMATIC BATTERY CHARGER Pour des raisons de sécurité, la sortie de l’Optimate sera uniquement activée s’il est connecté à une 12.8V LIFEPO batterie disposant d’un minimum de 4V. optimate1.com BATTERIES NÉGLIGÉES TRÈS DÉCHARGÉES : Tenir spécialement compte de ce qui suit, surtout pour les...
  • Page 14 électrique du véhicule, ce peut être le signal d'une perte de courant due à un câblage défectueux ou à un interrupteur/contact endommagé, ou à des accessoires consommateurs de courant. Débrancher OptiMate de l'alimentation CA et de la batterie, puis : a) si elle est toujours connectée au câblage du véhicule, retirer la batterie du véhicule, l'inspecter et, si la batterie...
  • Page 15: Garantie Limitée

    BATTERIE. Rebrancher ensuite OptiMate à la batterie puis à l'alimentation CA. Si le problème persiste, voir le point 2 ci-dessous. 2. La principale fonction de ce chargeur OptiMate est de charger et de maintenir des batteries qui sont en bon état ou qui ont été légèrement déchargées. Visitez le site http://optimate1.com/fr/ pour trouver le modèle de chargeur avec récupération de batterie OptiMate capable de récupérer une batterie plomb-acide gravement sulfatée ou un...
  • Page 16 12V 2A CARGADOR DE DIAGNÓSTICO AUTOMÁTICO PARA BATERÍAS DE PLOMO ÁCIDO DE 12 V / LITHIUM (LIFEPO NO UTILIZAR CON BATERÍAS DE NiCd, NiMH, ni ningún otro tipo de baterías de Li-Ion O BATERÍAS NO RECARGABLES. IMPORTANTE: LEA COMPLETAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL CARGADOR.
  • Page 17 UTILIZACIÓN DEL OPTIMATE 2 DUO: INICIAR LA CARGA D'alimentando AC: GLOBAL, 100-240V 50-60Hz. Por motivos de seguridad, la corriente de salida del OptiMate se activará solamente si hay conectada una batería con al menos 4V. BATERÍAS DESECHADAS TOTALMENTE DESCARGADAS: Preste especial atención a los siguientes puntos, que son especialmente importantes en el caso de baterías relativamente pequeñas, como...
  • Page 18 optimate1.com /om2d 24-7 24-7 14.4V PANEL LED 13.6V NOTA: Las estaciones/bancos de carga en OptiMate2DUO x2/ 8.8V OptiMate2DUO x4 funcionan de forma independiente. LED #1 - Encendido. Confirma alimentación de corriente alterna al 24-7 24-7 cargador 24-7 24-7 LED #2 - PROTECCIÓN CONTRA POLARIDAD INVERTIDA: se enciende cuando las conexiones en la batería son incorrectas.
  • Page 19: Garantía Limitada

    CA. Si el problema persiste, lea el punto 2, a continuación. 2. La principal función de este cargador OptiMate es cargar y mantener baterías en buen estado o que se han descargado algo más de lo debido. Visite www.optimate1.com para encontrar el modelo de cargador con modo de recuperación OptiMate capaz de recuperar de un modo seguro y adecuado baterías plomo-ácido muy sulfatadas o un cargador de litio OptiMate...
  • Page 20 12V 2A AUTOMATISCHES DIAGNOSE-LADEGERÄT FÜR 12V BLEIAKKUS / 12.8V LITHIUM (LIFEPO NICHT VERWENDEN FÜR NiCd, NiMH, andere Li-Ion ODER NICHT AUFLADBARE BATTERIEN. WICHTIG: LESEN SIE VOR GEBRAUCH DES LADEGERÄTS DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN VOLLSTÄNDIG. Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von Personen (einschließlich Kindern) verwendet zu werden, die über beschränkte körperliche, sensorische und mentale Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw.
  • Page 21 BENUTZUNG DES OPTIMATE 2 DUO: LADUNGSPROZEDUR WECHSELSTROMVERSORGUNG: GLOBAL 100-240V Wechselstrom 50-60Hz. Aus Sicherheitsgründen wird der Ausgang des OptiMate erst aktiviert, wenn eine Batterie mit mindestens 4V angeschlossen wird. SEHR STARK ENTLADENE, VERNACHLÄSSIGTE BATTERIEN: Beachten Sie insbesondere folgende Anweisungen, die bei relativ kleinen Batterien, etwa von Motorrädern, Rasentraktoren, Jet-Skis, Schneemobilen und ähnlichen Fahrzeugen besonders wichtig sind: Bei einer Batterie, die sich über...
  • Page 22 /om2d 24-7 24-7 14.4V LED-PANEL 13.6V 8.8V HINWEIS: Ladestationen / Bänke an OptiMate2DUO x2 / OptiMate2DUO x4 arbeiten unabhängig. 1 - Power on. Zeigt an, dass das Ladegerät mit Wechselstrom versorgt 24-7 24-7 24-7 24-7 wird. 2: VERPOLUNGSSCHUTZ: – Leuchtet auf, wenn die Batterie falsch angeschlossen ist.
  • Page 23: Begrenzte Garantie

    Beachten Sie beim Umgang mit Batterien oder bei Arbeiten in ihrer Nähe immer sorgfältig die oben genannten SICHERHEITSWARNUNGEN. Ladedauer: Die Zeit, die der OptiMate 2 DUO benötigt, um eine leere, aber nicht stark entladene und ansonsten unbeschädigte Batterie aufzuladen, entspricht ungefähr dem 0,5-fachen der Ah-Angabe der Batterie, also sollte bei einer 42Ah-Batterie das Programm bis zu Schritt 4 nicht länger als 21 Stunden dauern.
  • Page 24 12V 2A CARICATORE AUTODIAGNOSTICO PER BATTERIE 12V PIOMBO-ACIDO / 12.8V LITHIUM (LIFEPO NON IDONEO PER BATTERIE NiCd, NiMH, altre batterie agli Li-Ion O NON RICARICABILI. IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE IL CARICATORE. Questo dispositivo non è destinato all'uso da parte di persone (tra cui i bambini) con ridotte capacità mentali, sensoriali o fisiche oppure con una carenza in esperienza e conoscenza, salvo supervisione o istruzioni relative all'uso del dispositivo da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
  • Page 25 USO DI OPTIMATE 2 DUO: INIZIO DI CARICA AUTOMATIC BATTERY CHARGER Per ragioni di sicurezza, l'uscita OptiMate si attiverà solo se collegata ad una batteria con ritenzione minima pari a 4 V. 12V 2A BATTERIE COMPLETAMENTE SCARICHE. Prestare particolare attenzione a quanto di seguito 12V LEAD-ACID &...
  • Page 26 CA. Se il problema persiste, leggere il punto 2 di seguito. 2. La funzione principale del caricabatterie OptiMate è caricare e mantenere soltanto batterie in buone condizioni o che si sono scaricate leggermente. Visitare www.optimate1.com per scoprire il modello di caricabatterie OptiMate con recupero di batteria che permette di recuperare in modo sicuro e corretto le batterie al piombo-acido gravemente solfatate, oppure il caricabatterie OptiMate Lithium che consente di recuperare le batterie al litio notevolmente scariche.
  • Page 27: Garanzia Limitata

    AVVERTENZE DI SICUREZZA qui riportate. Tempo di carica: Il tempo di carica necessario per OptiMate 2 DUO per caricare completamente una batteria scarica ma non danneggiata è leggermente inferiore all 0,5x del valore nominale Ah della batteria, pertanto per una batteria da 42 Ah non dovrebbero essere necessarie più...
  • Page 28 12V 2A AUTOMATISCHE ONDERHOUDSLADER VOOR 12 V LOODZUUR-/ 12,8 V LITHIUM (LIFEPO NIET GEBRUIKEN VOOR NiCd-, NiMH-, andere Li-ion-OF NIET-OPLAADBARE ACCU’S. BELANGRIJK: LEES DE VOLGENDE INSTRUCTIES VOORDAT U DE LADER GEBRUIKT. Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en personen met een lichamelijke, zintuiglijke of mentale beperking of een gebrek aan ervaring en kennis, indien ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en ze de gevaren ervan begrijpen.
  • Page 29 DE OPTIMATE 2 DUO GEBRUIKEN: HET LADEN STARTEN AC-VOEDING: UNIVERSEEL 100-240 V 50-60 Hz Fom veiligheidsredenen zal de OptiMate-uitgang alleen worden geactiveerd als er een accu met een minimumspanning van 4 V is aangesloten. ZEER LEGE, VERWAARLOOSDE ACCU'S: Besteed bijzondere aandacht aan het volgende, dat vooral belangrijk is voor relatief kleine accu's, zoals die van motorfietsen, zitmaaiers, jetski's, skimotoren e.d:...
  • Page 30 Koppel OptiMate los van de AC-voeding en de accu, en:...
  • Page 31: Beperkte Garantie

    Laadtijd: De laadtijd die vereist is om de OptiMate 2 DUO volledig op te laden voor een lege, onbeschadigde accu bedraagt ongeveer 0,5x de capaciteit in Ah. Zo zou het voor een accu van 42 Ah maximaal 21 uur mogen duren om verder te gaan naar Stap 4. Voor diep ontladen accu's is de oplaadtijd aanzienlijk langer.
  • Page 32 12V 2A AUTOMATICKÁ ÚDRŽBOVÁ NABÍJEČKA PRO 12V OLOVO-KYSELINOVÉ / 12.8V LITHIOVÉ (LIFEPO NEPOUŽÍVEJTE PRO NiCd, NiMH, Li-Ion NEBO BATERIE, KTERÉ SE NEDAJÍ NABÍT. DŮLEŽITÉ: PŘEČTĚTE SI NÁSLEDUJÍCÍ INSTRUKCE PŘED POUŽITÍM NABÍJEČKY Toto zařízení může být použito dětmi od 8 let a osobami se sníženými fyzickými a mentálními schopnostmi nebo bez zkušeností...
  • Page 33 POUŽITÍ OPTIMATE 2 DUO: POSTUP NABÍJENÍ 12V 2A NAPÁJENÍ: GLOBAL 100-240Vac 50-60Hz. AUTOMATIC BATTERY CHARGER Z bezpečnostních důvodů se výstup z OptiMate aktivuje pouze, pokud si připojená baterie udrží nejméně 4V. 12V 2A VELICE VYBITÉ A ZANEDBANÉ BATERIE: Věnujte příslušnou pozornost následujícímu, speciálně 12V LEAD-ACID &...
  • Page 34 NEPOKOUŠEJTE SE ZAHŘÁT BATERII UMĚLE. Poté opětovně připojte OptiMate k baterii a OptiMate k napájení ze sítě. Pokud problém přetrvává přečtěte si bod 2 dole. 2. Primární funkcí této nabíječky OptiMate je nabíjení a údržba baterií, které jsou v dobrém stavu nebo jsou středně vybité.
  • Page 35: Omezená Záruka

    Čas nabíjení: Čas požadovaný OptiMate 2 DUO pro dokončení nabíjení u vybité, ale jinak nepoškozené baterie je přibližně roven 0.5 x Ah kapacity baterie, pro příklad baterie 42Ah nemůže zabrat více jak 21 hodin pro posun ke Kroku 4. Hluboce vybité baterie budou trvat výrazně...
  • Page 36 12V 2A АВТОМАТИЧЕСКОЕ ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ 12В СВИНЦОВО- КИСЛОТНЫХ / 12,8В ЛИТИЙ-ЖЕЛЕЗО-ФОСФАТНЫХ (LIFEPO НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДЛЯ NiCd, NiMH, ДРУГИХ Li-Ion И НЕ ПЕРЕЗАРЯЖАЕМЫХ БАТАРЕЙ. ВАЖНО: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ СЛЕДУЮЩУЮ ИНСТРУКЦИЮ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА. Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными...
  • Page 37 5.Если батарея новая, перед подключением зарядного устройства прочтите инструкцию по эксплуатации и безопасности производителя батарей. Если это применимо, тщательно и точно следуйте инструкции по их заполнению кислотой ИСПОЛЬЗОВАНИЕ OPTIMATE 2 DUO: ПРИСТУПАЕМ К ЗАРЯДКЕ ВХОД: 100-240В пост. Тока, 50-60Гц ГЛУБОКО-ЗАРЯЖЕННЫЕ БАТАРЕИ: обратите особенное внимание на тот факт, особенно...
  • Page 38 может принимать и удерживать заряд или, если батарея подключена к транспортному средству, то утечка тока слишком большая. Отключите Optimate от источника питания переменного тока и батареи, затем: a) Если батарея подключена к транспортному средству – отсоедините ее, проверьте на наличие...
  • Page 39: Ограниченная Гарантия

    батарея находилась при температуре ниже 0°C) НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ИСКУСТВЕННО ПРОГРЕТЬ БАТАРЕЮ Затем подключите Optimate к батарее и подключите к источнику питания переменного тока. Если проблема осталась, прочтите следующий раз. 2. Основной функцией данной модели зарядного устройства Optimate является зарядки и обслуживание...
  • Page 40 12V 2A AUTOMATISK UNDERHÅLLSLADDARE FÖR 12 V BATTERISYRA-/12,8 V LITIUM- (LIFEPO FÅR INTE ANVÄNDAS FÖR NiCd-, NiMH- andra litiumjonbatterier batterier ELLER FÖR ICKE UPPLADDNINGSBARA BATTERIER. VIKTIGT! LÄS FÖLJANDE INSTRUKTIONER INNAN DU ANVÄNDER LADDAREN. Den här laddaren kan användas av barn från åtta år och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller utan tidigare erfarenhet och kunskap, om de hålls under uppsikt eller har fått instruktioner om hur man använder apparaten på...
  • Page 41 SÅ HÄR ANVÄNDER DU OPTIMATE 1DUO: ÖVERGÅ TILL LADDNING STRÖMFÖRSÖRJNING: GLOBAL 100-240Vac 50-60Hz. Av säkerhetsskäl aktiverar OptiMate laddningen först när ett batteri med en spänning på minst 4 V ansluts. URLADDADE OCH SKADADE BATTERIER: Var extra uppmärksam på följande som är särskilt viktigt för relativt små batterier, exempelvis sådana i motorcyklar, åkgräsklippare, vattenskotrar, snöskotrar och liknande: I ett batteri som...
  • Page 42 1. LED #4 tänds inte eller LED#3 och #4 lyser växelvis var 1–2 sekund: om batteriet inte kan laddas tillräckligt eller om batteriet fortfarande är anslutet till fordonets ledningssystem, kan det också indikera strömförluster till följd av dåliga kablar, angripna strömbrytare eller kontakter eller strömslukande tillbehör. Koppla bort OptiMate från elnätet och batteriet, och gör därefter följande: a) avlägsna batteriet om det fortfarande är anslutet till fordonets elsystem, kontrollera batteriet och om det verkar oskadat, låt...
  • Page 43: Begränsad Garanti

    Laddningstid: Den tid det tar för OptiMate 2 DUO att slutföra en laddning av ett urladdat men i övrigt oskadat batteri motsvarar ungefär 0,5 gånger batteriets Ah-kapacitet, vilket innebär att det inte bör ta mer än cirka 21 timmar för ett 42 Ah-batteri att nå steg 4. För djupurladdade batterier kan laddningen ta betydligt längre tid.
  • Page 44 12V 2A 鉛蓄電池12V /リチウム12.8V (LIFEPO ) の診断機能付き自動充電器 NiCd、 NiMH、 その他のリチウムイオン電池または充電式でない電池には適していませ ん. 本製品のAC定格電圧は100-240Vです。 定格入力電圧以外の電源には使用 しないでください。 感電、 故障などの原因になります。 この製品は、 12.8Vのリン酸鉄リチウム電池と12Vの鉛蓄電池専用の充電器です。 対象 の電池以外の電池を充電すると、 製品の過熱、 過熱、 誤動作、 電池の液漏れ、 爆発、 発火の 原因となります。 本製品を水に浸けたり、 水をかけたり しないでください。 また湿度が極端に高い場所、 雨、 雪など、 水分のかかる場所では使用しないでください。 本製品が発煙、 発熱、 発火し、 感 電、 けがの原因となります。 タバコなどの火気のある場所、...
  • Page 45 発熱、 発火し、 感電、 けがの原因になる恐れがあります。 ぬれた手で電源プラグの抜き差しを行わないでください。 またプラグは根本まで確実に差 し込んで下さい。 感電や発火の原因となります。 プラグのホコリ等は定期的に取り除いてください。 ホコリ等がたまるとショートして発火の 原因となります。 電源コードやプラグに損傷がある状態や、 コンセントへの差込が不十分な状態で使用しな いでください。 ショート等によって発煙、 発熱、 発火し、 感電、 やけどの原因となります。 子供だけで使わせたり、 幼児の手の届く ところでは使用しないでください。 また取扱方法、 危険を十分理解しないものには触れさせないでください。 感電、 けがの原因になる恐れがあり ます。 警告 バッテリーが車両に搭載されたまま充電する場合は以下の手順で行って下さい。 注意 : 接続時、 充電時には必ずエンジンを止めてく ださい。 ①バッテリーに接続します。 バッテリーへの接続方法を理解するには、 最初にセクションAとBを注意深く読んでく ださい。 ②充電器のAC電源 (100-240V) に接続する。 *充電器を取り外すには、...
  • Page 46 1) バッテリーポストに恒久的に取り付ける金属製アイレッ トケーブル端子付き鉛蓄電池 と、 充電器の出力ケーブルに取り付けるコネクタ用の再密封可能な耐候性キャップ。 シー トの取り付け時または部品の再組み立て時には、 専門のサービス代理店が、 ケーブルが 押しつぶされたり、 車両の可動部分を汚したり、 鋭いエッジでケーブルを挟んだり損傷し たりすることを避けるため、 コネクタを耐候性キャップで固定します。 コネクタを外部に設置する場合は、 必ず通常のバイクの運転で損傷しないようにコネク タの位置を決めて固定してください。 重要事項 : この鉛蓄電池は15Aフューズで保護されています。 何らかの条件下でフューズ が飛んだ場合、 まずはその原因を特定して修正してからフューズを交換してくださ い。 15A定格のATOフューズだけを使用してください。 2) 車両から外した状態でバッテリーを充電するためのバッテリークリップセッ ト。 B. 充電器をバッテリーに接続する 1. DC /バッテリー接続を確立または切断する前に、 AC電源を切断します。 2. バッテリークリップを使用して車両に取り付けられたバッテリーを充電する場合 は、 接 続する前に、 まずバッテリークリップが近くの配線、 金属管、 またはシャーシから安全に 配置できることを確認してください。...
  • Page 47 24-7 24-7 24-7 24-7 24-7 24-7 24-7 12V / 12.8V 注意: Optimate 2 DUO x2 / Optimate 2 DUO x4 の充電ステーション/バンクは独立して 動作します。 Amps / Ampères LED #1 -電源オン。 充電器へのAC電源を確認します。 LED #2 : エラー-ユーザーの操作が必要です。 逆極性保護-バッテリー接続が正しくない場合に点灯します。 充電器は電子的に保護さ れているため損傷することはありません。 接続が修正されるまで出力は無効のままで す。 FAULTY BATTERY (バッテリー不良) -1つまたは複数のセル内の恒久的な損傷などによ...
  • Page 48 用されているような比較的小型のバッテリーは、 特に以下の点に注意してください。 長期 間にわたって深放電したバッテリーは、 1つ以上のセルに回復不能な損傷を引き起こす 可能性があります。 このようなバッテリーは、 大電流充電中、 過度に加熱されることがあり ます。 最初の1時間の間バッテリー温度を監視し、 その後は1時間ごとに監視してください。 電 解液の気泡や漏れ、 他のセルに比して1セルだけ活動量が多い、 シューという音など、 異 常な兆候がないかどうかチェックしてください。 バッテリーが触れられないほど高温にな っている、 または異常な兆候がある場合は、 「 直ちに充電器を切り離してください」 。 ステップ2: 劣化診断: バッテリーが充電を続けることができるかどうかの テストを行います。 バッテリーが正常であると判断された場合、 充電はステップ3へ進 みます。 障害が検出されると、 充電は直ちに中断され、 LED #2が点滅します。 上記の 「 バッテリーの不具合」 を参照してください。 ステップ3: 充電 (LED #3黄色) : バルク充電の段階では、 バッテリーに最大約2アンペア の定電流が流れ、...
  • Page 49 バッテリーを長期間維持する : OptiMateは、 基本的な状態が良好なバッテリーを一度に 数か月間維持します。 少なく とも2週間に1回、 充電器とバッテリーの接続がしっかり して いることを確認し、 各セルにフィラーキャップが付いている鉛蓄電池の場合は、 バッテリ ーを充電器から外し、 電解液のレベルを確認します。 必要に応じて、 セルに (酸ではなく蒸 留水を) 補充してから、 再接続します。 バッテリーまたはその周辺を取り扱うときは、 常に 上記の安全上の警告に注意してください。 充電時間 : OptiMate 2 DUO が完全放電又は内部損傷のないバッテリーの充電を完了す るのに必要な時間は、 バッテリーのAh定格の0.5倍にほぼ等しいため、 20Ahバッテリー はステップ5に進むのに約10時間以内で完了します。 深く放電したバッテリーは、 かなり長 くかかる場合があります。 充電器がAC電源に接続されている場合のECO省電力モード : 充電器がバッテリーに接続 されていない場合、 電力変換器はECOモードに切り替わり、 0.5W未満の非常に低い消費...
  • Page 50 Discover our full range of accessories at optimate1.com Découvrez notre gamme complète d’accessoires sur optimate1.com Descubra nuestra gama completa de accesorios en optimate1.com Entdecken Sie unser komplettes Zubehörsortiment auf optimate1.com Scoprite la nostra gamma completa di accessori su optimate1.com Ontdek ons volledig gamma toebehoren op optimate1.com Se vårt kompletta sortiment av tillbehör på...

Ce manuel est également adapté pour:

2 duo tm5512 duo tm5522 duo tm5572 duo tm558

Table des Matières