Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

MODEL: TM260 (v3) / TM261 (v3)
TM262 (v3) / TM267
TM268 (v3)
AC: 100 – 240VAC 50-60Hz
0.66A @ 240VAC 1.59A @ 100VAC
DC: 120W12V
Thermally adjusted
1 x 12V : 10 - 240Ah
+
-
1 x 24V : 5 - 120AH
STD / AGM-MF / GEL / Ca-Ca
(max. Ah rating based on 48 hour charge).
Automatic charger for 12V & 24V lead-acid batteries • Chargeur
automatique pour batteries 12V & 24V plomb-acide • Cargador automático
para baterías 12V & 24V plomo-ácido • Caricabatterie automatico per
batterie 12V piombo-acido • Automatische Ladegerät für 12V
& 24V Blei-Säure Batterien • Automatische lader voor 12V & 24V loodzuur
accu's • Automatisk diagnostisk laddare för 12V & 24V blybatterier
Автоматическое зарядное устройство для свинцово-кислотных аккумуляторов
12 В и 24 В • 12Vおよび24V鉛バッテリー専用全自動充電器
12V 10A / 24V 5A
10A / 24V
INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT: Read completely
before charging.
MODE D'EMPLOI
IMPORTANT: à lire avant
d'utiliser l'appareil.
MODO DE EMPLEO
5A
IMPORTANTE: a leer antes de
utilizar el aparato.
ISTRUZIONI PER L'USO
IMPORTANTE: da leggere prima
di utilizzare l'apparecchio.
ANWENDUNGSVORSCHRIFTEN
WICHTIG: Vollständig vor der
Benutzung lesen.
GEBRUIKSAANWIJZING
BELANGRIJK: Lees volledig voor
gebruik.
INSTRUKTIONER
VIKTIGT: läs följande fullständiga
instruktioner för användningen
innan du använder laddaren
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
ВАЖНО: Прочти полностью
перед использованием
取扱説明書
重要 : 充電器をご使用になる前
に本書を必ず最後までお読み
ください。
RU
JP

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Optimate TM260 v3

  • Page 1 12V 10A / 24V 5A INSTRUCTIONS FOR USE IMPORTANT: Read completely before charging. MODEL: TM260 (v3) / TM261 (v3) TM262 (v3) / TM267 MODE D’EMPLOI TM268 (v3) IMPORTANT: à lire avant AC: 100 – 240VAC 50-60Hz d’utiliser l’appareil. 0.66A @ 240VAC 1.59A @ 100VAC MODO DE EMPLEO DC: 120W12V 10A / 24V...
  • Page 2 LEDs / SELECT 24-7 24-7 12V / 24V Ca/Ca 12V / 24V 14.4V 28.8V 14.7V 29.4V 15.0V 30.0V ERROR! / Erreur! / ¡Error! / Fout! / Errore! / Fel! / Ошибка! / エラー ! Voltage selection error - Erreur de sélection de tension - Error de selección de voltaje - Errore di selezione della 14.4V 28.8V...
  • Page 3 INSTRUCTIONS FOR CANADA & USA SAVE THESE INSTRUCTIONS.THIS PORTION OF THE MANUAL CONTAINS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE OPTIMATE 7 12V-24V BATTERY CHARGER. IT IS OF THE UTMOST IMPORTANCE THAT EACH TIME, BEFORE USING THE CHARGER, YOU READ AND EXACTLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
  • Page 4: Preparing To Charge

    12. PREPARING TO CHARGE a) If necessary to remove battery from vehicle to charge, always remove grounded terminal from battery first. Make sure all accessories in the vehicle are off, so as not to cause an arc. b) Be sure area around battery is well ventilated while battery is being charged. Gas can be forcefully blown away by using a piece of cardboard or other non-metallic material as a fan.
  • Page 5 AUTOMATIC DIAGNOSTIC CHARGER FOR 12V LEAD-ACID BATTERIES FROM 10Ah TO 240Ah or 24V LEAD-ACID BATTERIES FROM 5Ah TO 120Ah. DO NOT USE FOR NiCd, NiMH, Li-Ion OR NON-RECHARGEABLE BATTERIES. IMPORTANT: READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS BEFORE USING THE CHARGER This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Page 6 STEP 1 LED #1a => 12V Changing voltage selection: Push and release the pushbutton switch. 24-7 24-7 The mode selection changes when the button is released. SAVE (#3), Voltage LED #1b => 24V CHARGE (#4), OPTIMIZE(#5) and TEST (#6,7, 8) LEDs flash twice to Selection confirm selection is in memory, confirming your battery can now be LED #1a / 1b :...
  • Page 7 During “float charge” a continuous LOW CURRENT PULSE IS DELIVERED Ca/Ca TO PREVENT SULFATION, further extending battery power and life. If the OptiMate senses the battery has lost charge the program will revert back to STEP 5.
  • Page 8 OptiMate as close as possible to the battery under charge. For example, if the battery is within a vehicle or craft stored outside in direct sun or cold, place the OptiMate inside the vehicle or craft (or its battery compartment) so that charge voltage is adjusted according to the same environment temperature that the battery would experience.
  • Page 9: Instructions Importantes Concernant La Sécurité

    CONSERVER CES INSTRUCTIONS. CE MANUEL CONTIENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ ET LE FONCTIONNEMENT DU CHARGEUR OPTIMATE 7 12V-24V. CHARGEUR AUTOMATIQUE POUR BATTERIES 12V & 24V PLOMB-ACIDE NE CONVIENT PAS POUR LES BATTERIES NiCd, NiMH, Li-Ion OU NON RECHARGEABLES.
  • Page 10 RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE : (i) PLACER LES CORDONS C.A. ET C.C. DE MANIÈRE À ÉVITER QU’ILS SOIENT ENDOMMAGÉS PAR LE CAPOT, UNE PORTIÈRE OU LES PIÈCES EN MOUVEMENT DU MOTEUR ; (ii) FAIRE ATTENTION AUX PALES, AUX COURROIES ET AUX POULIES DU VENTILATEUR AINSI QU’À TOUTE AUTRE PIÈCE SUSCEPTIBLE DE CAUSER DES BLESSURES ;...
  • Page 11 CHARGEUR AUTOMATIQUE AVEC DIAGNOSTIC POUR BATTERIES PLOMB-ACIDE 12 V DE 10 Ah à 240 Ah OU POUR BATTERIES PLOMB-ACIDE 24 V DE 5 Ah à 120 Ah IMPORTANT : LIRE ENTIÈREMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) possédant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si elles bénéficient d’une surveillance ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil d’une personne responsable de leur sécurité.
  • Page 12: Important

    1 2 V / 2 4 V ÉTAPE 1 LED #1a => 12V Modification de la tension sélectionnée : déconnectez le chargeur de la batterie. Appuyez et relâchez le bouton commutateur. La sélection de mode 24-7 24-7 Tension LED #1b => 24V change lorsque le bouton est relâché.
  • Page 13 Ca/Ca que la LED nº 7. Si l’OptiMate capte une perte de charge de la batterie, le programme passe à nouveau en mode CHARGE, soit l’ÉTAPE 5.
  • Page 14: Garantie Limitée

    1. Pour tout résultat différent d’une LED #6 verte, déconnecter la batterie du système électrique du véhivcule et reconnecter l’OptiMate. Si on obtient ensuite un meilleur résultat, cela indique que les pertes de puissance sont dues en partie à un problème du système électrique et non à...
  • Page 15: Iniciar Le Carga

    CARGADOR CON DIAGNÓSTICO AUTOMÁTICO PARA BATERÍAS PLOMO-ÁCIDO DE 12 V (DE 10 Ah A 240 Ah O PARA BATERÍAS PLOMO-ÁCIDO DE 24 V DE 5 Ah A 120 Ah) NO UTILIZAR CON BATERÍAS DE NiCd, NiMH, Li-Ion O BATERÍAS NO RECARGABLES. IMPORTANTE: LEA COMPLETAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL CARGADOR Este aparato no puede ser utilizado por que lo utilicen personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o bien con falta de experiencia y conocimientos, a menos que una...
  • Page 16 1 2 V / 2 4 V PASO 1 LED #1a => 12V Cambio de la tensión seleccionada: Presione y suelte el pulsador interruptor. La selección del modo cambia cuando se suelta el botón. Los LED RECUPERACIÓN (n.º 24-7 24-7 Selección LED #1b =>...
  • Page 17 Ca/Ca TEMP Para una carga precisa con temperatura controlada y un mantenimiento a largo plazo, coloque el OptiMate lo más cerca posible de la batería en carga. Así, por ejemplo, si la batería está en el interior de...
  • Page 18: Garantía Limitada

    1. Con cualquier resultado de prueba distinto a #6 verde, desconecte la batería del sistema eléctrico al que está conectado y vuelva a conectar el optimate. si obtiene mejores resultados esta vez, esto sugiere que las pérdidas de corriente son debidas en parte a un problema eléctrico en el sistema eléctrico y no en la propia batería.
  • Page 19 CARICABATTERIE AUTOMATICO CON DIAGNOSTICO PER BATTERIE PIOMBO-ACIDO 12 V & 24V. CARICABATTERIE AUTOMATICO CON DIAGNOSTICA PER BATTERIE PIOMBO-ACIDO 12 V DA 10 AH A 240 AH OPPURE BATTERIE PIOMBO-ACIDO DA 24 V DA 5Ah A 120Ah. AVVERTENZA DI SICUREZZA E NOTE: SE NON LO SI È...
  • Page 20 1 2 V / 2 4 V 24-7 24-7 LED #1a => 12V FASE 1 Modifica della tensione selezionata: Spingere e rilasciare il pulsante interruttore. La selezione della modalità cambia quando il pulsante viene rilasciato. I LED di RECUPERO Tension LED #1b =>...
  • Page 21 Ad esempio, se la batteria si trova all'interno di un aeromobile riposto all'esterno e OptiMate viene utilizzato per un mantenimento a lungo termine della batteria, posizionare il caricabatterie all'interno dell'aeromobile o nel vano batteria in modo che la carica venga regolata in base alla stessa...
  • Page 22: Garanzia Limitata

    3. BUONI RISULTATI DI TEST, ma la batteria non eroga potenza sufficiente: danni permanenti all'interno della batteria possono provocare uno scaricamento eccessivo che non viene rilevato entro il periodo di test di 12 ore. Scollegare la batteria dal OptiMate. Attendere almeno 48 ore, quindi ricollegarla e osservare il risultato del TEST DI PREQUALIFICAZIONE.
  • Page 23 AUTOMATISCHES DIAGNOSE-LADEGERÄT FÜR 12V-BLEIAKKUS VON 10Ah BIS 240Ah oder 24V-BLEIAKKUS VON 5Ah BIS 120Ah NICHT VERWENDEN FÜR NiCd-, NiMH-, Li-Ion- ODER NICHT WIEDERAUFLADBARE BATTERIEN. SICHERHEITSWARNUNG UND -HINWEISE: SPÄTESTENS JETZT DIE „WICHTIGEN SICHERHEITSHINWEISE“ AUF DEN VORAUSGEHENDEN SEITEN LESEN, EHE DAS LADEGERÄT IN BETRIEB GENOMMEN WIRD.
  • Page 24 C a / C a Temperatur erhöht und bei höherer Temperatur verringert. Einstellung: -0,004V/Zelle/°C über oder unter 20°C (68°F). 1 2 V / 2 4 V EINLEITEN DES LADEVORGANGS : Wenn die Spannungsauswahl in SCHRITT 1 der erwarteten Batteriespannung entspricht und keine Anschlussfehler vorhanden sind, wie in SCHRITT 2 beschrieben, beginnt der automatische Betrieb ab SCHRITT 3.
  • Page 25 Für exaktes, temperaturgeführtes Laden und langfristige Wartung sollte der OptiMate möglichst nahe an der zu ladenden Batterie platziert werden. Wenn sich die Batterie beispielsweise in einem im Freien abgestellten Flugzeug befindet und der OptiMate für die langfristige Wartung der Batterie eingesetzt wird, platzieren Sie das...
  • Page 26: Begrenzte Garantie

    BEACHTUNG: Siehe www.tecmate.com/warranty oder kontaktieren Sie warranty@tecmate.com copyright © 2015 TecMate International Optimate 7 und die Namen anderer Produkte wie BatteryMate, TestMate und TestMate mini, die in diesen Anweisungen erwähnt werden, sind geschützte Warenzeichen von TecMate International NV. Mehr Informationen über TecMate Produkten können bei www.tecmate.com gefunden werden.
  • Page 27 LADER MET AUTOMATISCHE DIAGNOSE VOOR 12 V-LOODZUURACCU’S VAN 10 Ah TOT 240 Ah OF 24 V-LOODZUURACCU’S VAN 5Ah TOT 120 Ah. NIET GEBRUIKEN VOOR NiCd-, NiMH-, Li-ion- OF NIET-OPLAADBARE ACCU’S. VEILIGHEIDSWAARSCHUWING EN OPMERKINGEN: ALS U DE 'BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES' OP DE VORIGE PAGINA'S NOG NIET HEBT GELEZEN, LEES ZE DAN EERST VOOR U DE LADER GEBRUIKT.
  • Page 28 C a / C a 1 2 V / 2 4 V HET LADEN STARTEN : Indien de in STAP 1 geselecteerde spanning overeenkomt met de verwachte batterijspanning en er zich geen van de in STAP 2 beschreven verbindingsproblemen voordoen, start de werking volledig automatisch vanaf STAP 3. STAP 1 LED #1a =>...
  • Page 29 Indien de accu zich bijvoorbeeld bevindt in een vliegtuig dat buiten staat en de OptiMate wordt gebruikt voor langdurig onderhoud van de accu, plaatst u de oplader in het vliegtuig of het compartiment voor accuopslag zodat het opladen wordt aangepast aan dezelfde omgevingstemperatuur als die...
  • Page 30: Beperkte Garantie

    1. Voor een ander testresultaat dan groen #6 (of groen #6 en geel #7 samen als de accu van het STD type met vuldoppen is), koppelt u de accu los van het elektrische systeem dat hij ondersteunt en sluit de OptiMate opnieuw aan. Indien het testresultaat nu beter is, is het stroomverlies gedeeltelijk te wijten aan een elektrisch probleem in het elektrische systeem en niet in de accu zelf.
  • Page 31: Säkerhetsvarning Och Säkerhetsinformation: Om Du Inte Redan Har Läst Igenom

    AUTOMATISK DIAGNOSTIKLADDARE FÖR 12 V BLY-SYRABATTERIER FRÅN 10Ah TILL 240Ah eller 24 V BLY-SYRABATTERIER FRÅN 5Ah TILL 120Ah FÅR INTE ANVÄNDAS FÖR NiCd-, NiMH- eller Li-Ion-batterier ELLER FÖR ICKE UPPLADDNINGSBARA BATTERIER. SÄKERHETSVARNING OCH SÄKERHETSINFORMATION: OM DU INTE REDAN HAR LÄST IGENOM FÖREGÅENDE SIDOR, MÄRKTA MED ”VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR”, MÅSTE DU GÖRA DET INNAN DU ANVÄNDER LADDAREN.
  • Page 32 24-7 24-7 STEG 1 LED #1a => 12V Ändra spänning: Tryck och släpp omkopplare-knappen. Modevalet ändras när knappen släpps. RECUPERO (nr 3), LADDNING (nr Val av spänning LED #1b => 24V 4), OPTIMIERUNG (nr5) och TEST (nr 6, 7 och 8) blinkar två gånger för att bekräfta att inställningen har sparats i minnet.
  • Page 33 Om OptiMate upptäcker att batteriets laddning sjunker kommer programmet att återgå till laddningsläget. TEMP För korrekt temperatur, reglerad laddning och underhållsladdning ska OptiMate placeras så nära batteriet som möjligt under laddningen. Om batteriet exempelvis sitter på en båt som förvaras utomhus och...
  • Page 34 1. Om du får ett annat testresultat än grön LED #6 (eller grön LED #6 och gul LED #7 tillsammans om det är ett STD-batteri med påfyllningslock) bör du koppla bort batteriet från det elsystem som det stöder och sedan ansluta OptiMate-laddaren igen. Blir testresultat bättre nu antyder det att effektförlusterna delvis beror på...
  • Page 35: Время Зарядки

    АВТОМАТИЧЕСКOE ДИАГНОСТИЧЕСКОЕ ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ 12 В СВИНЦОВО-КИСЛОТНЫХ БАТАРЕЙ ОТ 10 Ач до 240 Ач или 24 В СВИНЦОВО- КИСЛОТНЫХ БАТАРЕЙ ОТ 5 Ач до 120 Ач. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДЛЯ NiCd, NiMH, Li-Ion И НЕ ПЕРЕЗАРЯЖАЕМЫХ БАТАРЕЙ. ВАЖНО: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ СЛЕДУЮЩУЮ ИНСТРУКЦИЮ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА Данный...
  • Page 36 1 2 V / 2 4 V Выбор режима зарядки: нажмите и отпустите кнопку выбора LED #1a => 12V ШАГ 1 24-7 24-7 режима. Произойдет смена режима зарядки. LED #1b => 24V Выбор режима Светодиоды SAVE (#3), CHARGE (#4), OPTIMIZE (#5) и TEST (#6, 7, 8) зарядки...
  • Page 37 зарядное устройство диагностирует утечку тока до 200мА, иначе #6 (зеленый) будет произойдет переход к стандартному режиму хранения. гореть постоянно. Стандартный режим хранения Optimate 24-7 состоит из циклов 30 Исключение: минутной подзарядки, чередующихся 30 минутными периодами отдыха, стандартные WET во время которого нет зарядки. Такой режим «50% рабочий цикл»...
  • Page 38: Ограниченная Гарантия

    ЭТА ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ НЕ ПРИНИМАЕТ НА СЕБЯ И НЕ УПОЛНОМОЧИВАЕТ НИКОГО ПРИНИМАТЬ ЛЮБЫЕ ДРУГИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ПО ОТНОШЕНИЮ К ТОВАРОВАМ, КРОМЕ ЭТОЙ ОГРАНИЧЕННОЙ ГАРАНТИИ. Примечание: Подробности на www.tecmate.com/warranty OptiMate 7 и названия других зарядных устройств, описанных в данной инструкции, таких как BatteryMate, TestMate и TestMate mini зарегистрированные торговые марки TecMate International NV.
  • Page 39 12V (10~240Ah) 、 24V (5~120Ah) 鉛バッテリー専用全自動バッテリー 診断機能付充電器 NiCd、 NiMH、 Li-Ion、 再充電できないバッテリーには使用しないでく ださい。 安全上のご注意 : 誤った使用方法を行った場合に生じる危害や損害の程度を次の表示で区分し説明しています。 下記内容を十分に理解した上で正しく ご使用く ださい。 危険 - 誤った取り扱いをすると 「死亡または重傷を負う危険が切迫して生じる事が想定される」 内容です。 警告 - 誤った取り扱いをすると 「死亡または重傷を負う可能性が想定される」 内容です。 注意 - 誤った取り扱いをすると 「傷害を負う可能性 ・ 物的損害が発生する可能性が想定される」 内容です。 <図記号について> この記号は製品を取り扱う上で 「注意」 を告げるものです。 の中に具体的な注意事項を表示しています。 この記号は製品を取り扱う上で...
  • Page 40 充電電圧モードの選択 : 黒いセレク トボタンを繰り返し押して電圧を選択し モード てください。 ボタンを押すとLED3, 4, 5, 6, 7, 8が2回点滅し電圧モードが変更 電圧選択 LED 1b 点灯 = 24V電圧 されます。 1. 充電器を 24-7 24-7 モード OptiMATE7本体が正しくバッテリーに接続していることを確認してくださ バッテリーか LED 1a または 1b 点灯 い。 ら取り外す 本体に電源が入ると点 灯します。 LED 2 = 12Vもしくは24V鉛バッテリーには3種類の充電電圧モードが 2. 充電電圧...
  • Page 41 24-7 24-7 STEP 3 バッテリーに接続するとオプティ メート本体は数秒でバッテリーの充電状態と周辺温度を計測します。 充電準備 最適な充電を決定し、 充電を開始します。 STEP 4 LED 3 : 赤 点灯 バッテリー回復充電モードは、 バッテリーの残容量 (SOC) が50%以下 あるい 24-7 24-7 はバッテリー内部にサルフ ェーシ ョンが発生している場合に作動します。 回復充電 回復充電モードの充電時間は約15分から2時間です。 残容量 (SOC) 50% 補充電 : バッテリーが通常充電を受け入れるまで、 また充電率を50%まで上 以下の場合 げるために、 パルス充電を行います。 STEP 5 LED 4 : 青 点灯 バッテリーの充電が50%または50%以上に達した場合、...
  • Page 42 器オプティメートとバッテリーの接続が安全な状態にあるか確認をしてください。 各セルに液栓キャップが付いているバッテリーの場 合、 充電器をバッテリーから取り外して 電解液の液面レベルを確認し、 必要な場合は蒸留水補充して、 再度充電器をバッテリーに接続 してください。 バッテリーを取り扱う場合や、 バッテリー周辺では、 安全の為常に注意事項を守ってください。 深放電の状態にあるバッテリー : バッテリーが深放電及びサルフェーション発生の可能性がある場合は、 オプティメートを接続する前 にバッテリーを車両や機器から取り外して充電してください。 オプティメートはバッテリーが車両に搭載されている状態を感知すると 回復モードが作動しません。 尚、 深放電したバッテリーを車両に搭載したまま充電しても、 バッテリーや車両の電子機器を損傷するこ とはありません。 過放電の状態で長期放置されたバッテリーは、 バッテリー内部のセルが損傷している可能性があります。 オプティメートは バッテリー の損傷は回復できません。 また、 このようなバッテリーは充電中に異常発熱する場合がありますので、 その場合はすぐに充電を中止し てください。 充電開始から最初の1時間はバッテリーの温度を確認してください。 その後毎時間の確認をしてください。 電解液の漏液 や泡が発生したり、 他のセルと比較して一つのセルが活性化が高まっている、 あるいは異音がする等の異常な兆候が見られないか確 認をする必要があります。 バッテリーの温度が異常に高い場合、 異常な兆候が見られた場合はただちにオプティメートを取り外してく ださい。...
  • Page 43 MOUNTING NOTICE NOTICE DE MONTAGE NOTA PARA EL MONTAJE NOTA DA MONTAGEM WANDMONTIERUNG MUURBEVESTIGING NOTA DEL MONTAGGIO VÄGGMONTERING 2m / 7ft max. EXTEND OPTION: O-23 (4.6m / 15ft)
  • Page 44 High Performance Battery Chargers optimate1.com /om7-1224v /om7-1224v copyright © 2020 TecMate International TM260_261_262_267_268-IN1-200519...

Ce manuel est également adapté pour:

Tm261 v3Tm262 v3Tm267Tm268 v3

Table des Matières