Page 1
6V / 12V 10A INSTRUCTIONS FOR USE IMPORTANT: Read completely before charging. MODEL: TM263 AC: 100 – 240VAC 50-60Hz MODE D’EMPLOI 0.66A @ 240VAC 1.59A @ 100VAC IMPORTANT: à lire avant d’utiliser l’appareil. DC: 120W6V 10A / 12V Thermally adjusted...
Page 2
LEDs / SELECT 24-7 24-7 6V / 12V Ca/Ca 6V / 12V 6.2V 14.4V 6.35V 14.7V 6.55V 15.3V ERROR! / Erreur! / ¡Error! / Fout! / Errore! / Fel! / Ошибка! / エラー ! Voltage selection error - Erreur de sélection de tension - Error de selección de voltaje - Errore di selezione della 6.2V 14.4V...
Page 3
O-11 permanent battery lead – charge battery in the vehicle • Câble de batterie permanent O-11 - charge la batterie dans le véhicule • Cable de batería permanente O-11 - cargue la batería en el vehículo • Cavo batteria permanente O-11 - caricare la batteria nel veicolo • O-11 permanentes Batteriekabel - Batterie im Fahrzeug aufladen •...
Page 4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CANADA & USA SAVE THESE INSTRUCTIONS. THIS PORTION OF THE MANUAL CONTAINS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE OPTIMATE 7 BATTERY CHARGER. IT IS OF THE UTMOST IMPORTANCE THAT EACH TIME, BEFORE USING THE CHARGER, YOU READ AND EXACTLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
Page 5
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CANADA & USA (cont.) c) Clean battery terminals. Be careful to keep corrosion from coming in contact with eyes. d) Add distilled water in each cell until battery acid reaches level specified by battery manufacturer. This helps purge excessive gas from cells.
Page 6
6V / 12V 10A AUTOMATIC DIAGNOSTIC CHARGER FOR 6V & 12V LEAD-ACID BATTERIES FROM 10Ah TO 240Ah. DO NOT USE FOR NiCd, NiMH, Li-Ion OR NON-RECHARGEABLE BATTERIES. IMPORTANT: READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS BEFORE USING THE CHARGER This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Page 7
STEP 1 LED #1a => 6V Changing voltage selection: Push and release the pushbutton switch. 24-7 24-7 The mode selection changes when the button is released. SAVE (#3), Voltage LED #1b => 12V CHARGE (#4), OPTIMIZE(#5) and TEST (#6,7, 8) LEDs flash twice to Selection confirm selection is in memory, confirming your battery can now be LED #1a / 1b :...
Page 8
During “float charge” a continuous LOW CURRENT PULSE IS DELIVERED Ca/Ca TO PREVENT SULFATION, further extending battery power and life. If the OptiMate senses the battery has lost charge the program will revert back to STEP 5.
Page 9
OptiMate as close as possible to the battery under charge. For example, if the battery is within a vehicle or craft stored outside in direct sun or cold, place the OptiMate inside the vehicle or craft (or its battery compartment) so that charge voltage is adjusted according to the same environment temperature that the battery would experience.
Page 10
CANADA: INSTRUCTIONS IMPORTANTE CONCERNANT LA SÉCURITÉ CONSERVER CES INSTRUCTIONS. CE MANUEL CONTIENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ ET LE FONCTIONNEMENT DU CHARGEUR OPTIMATE 7. CHARGEUR AUTOMATIQUE POUR BATTERIES 6V/12V PLOMB-ACIDE NE CONVIENT PAS POUR LES BATTERIES NiCd, NiMH, Li-Ion OU NON RECHARGEABLES.
Page 11
CANADA: INSTRUCTIONS IMPORTANTE CONCERNANT LA SÉCURITÉ CARROSSERIE EN TÔLE. RACCORDER À UNE PIÈCE DU CADRE OU DU MOTEUR EN TÔLE DE FORTE ÉPAISSEUR ; (vi) SI LA BORNE POSITIVE EST MISE À LA MASSE, RACCORDER LA PINCE NÉGATIVE (NOIRE) DU CHARGEUR À...
Page 12
6V / 12V 10A CHARGEUR AUTOMATIQUE AVEC DIAGNOSTIC POUR BATTERIES PLOMB-ACIDE 6V & 12V DE 10 Ah à 240 Ah. IMPORTANT : LIRE ENTIÈREMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) possédant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si elles bénéficient d’une surveillance ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil d’une personne responsable de leur sécurité.
Page 13
1 2 V / 2 4 V ÉTAPE 1 LED #1a => 6V Modification de la tension sélectionnée : déconnectez le chargeur de la batterie. Appuyez et relâchez le bouton commutateur. La sélection de mode 24-7 24-7 Tension LED #1b => 12V change lorsque le bouton est relâché.
Page 14
Ca/Ca que la LED nº 7. Si l’OptiMate capte une perte de charge de la batterie, le programme passe à nouveau en mode CHARGE, soit l’ÉTAPE 5.
Page 15
1. Pour tout résultat différent d’une LED #6 verte, déconnecter la batterie du système électrique du véhivcule et reconnecter l’OptiMate. Si on obtient ensuite un meilleur résultat, cela indique que les pertes de puissance sont dues en partie à un problème du système électrique et non à...
Page 16
6V / 12V 10A CARGADOR CON DIAGNÓSTICO AUTOMÁTICO PARA BATERÍAS PLOMO-ÁCIDO DE 6V y 12V (DE 10 Ah A 240 Ah) NO UTILIZAR CON BATERÍAS DE NiCd, NiMH, Li-Ion O BATERÍAS NO RECARGABLES. IMPORTANTE: LEA COMPLETAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL CARGADOR Este aparato no puede ser utilizado por que lo utilicen personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o bien con falta de experiencia y conocimientos, a menos que una...
Page 17
1 2 V / 2 4 V PASO 1 LED #1a => 6V Cambio de la tensión seleccionada: Presione y suelte el pulsador interruptor. La selección del modo cambia cuando se suelta el botón. Los LED RECUPERACIÓN (n.º 24-7 24-7 Selección LED #1b =>...
Page 18
Ca/Ca TEMP Para una carga precisa con temperatura controlada y un mantenimiento a largo plazo, coloque el OptiMate lo más cerca posible de la batería en carga. Así, por ejemplo, si la batería está en el interior de...
Page 19
1. Con cualquier resultado de prueba distinto a #6 verde, desconecte la batería del sistema eléctrico al que está conectado y vuelva a conectar el optimate. si obtiene mejores resultados esta vez, esto sugiere que las pérdidas de corriente son debidas en parte a un problema eléctrico en el sistema eléctrico y no en la propia batería.
Page 20
6V / 12V 10A CARICABATTERIE AUTOMATICO CON DIAGNOSTICO PER BATTERIE PIOMBO-ACIDO 6V e 12V . CARICABATTERIE AUTOMATICO CON DIAGNOSTICA PER BATTERIE PIOMBO-ACIDO 6V e 12V DA 10 AH A 240 AH. AVVERTENZA DI SICUREZZA E NOTE: SE NON LO SI È ANCORA FATTO, LEGGERE LE PAGINE PRECEDENTI CONTRASSEGNATE COME "ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI"...
Page 21
1 2 V / 2 4 V 24-7 24-7 LED #1a => 6V FASE 1 Modifica della tensione selezionata: Spingere e rilasciare il pulsante interruttore. La selezione della modalità cambia quando il pulsante viene rilasciato. I LED di RECUPERO Tension LED #1b =>...
Page 22
Ad esempio, se la batteria si trova all'interno di un aeromobile riposto all'esterno e OptiMate viene utilizzato per un mantenimento a lungo termine della batteria, posizionare il caricabatterie all'interno dell'aeromobile o nel vano batteria in modo che la carica venga regolata in base alla stessa...
Page 23
3. BUONI RISULTATI DI TEST, ma la batteria non eroga potenza sufficiente: danni permanenti all'interno della batteria possono provocare uno scaricamento eccessivo che non viene rilevato entro il periodo di test di 12 ore. Scollegare la batteria dal OptiMate. Attendere almeno 48 ore, quindi ricollegarla e osservare il risultato del TEST DI PREQUALIFICAZIONE.
Page 24
6V / 12V 10A AUTOMATISCHES DIAGNOSE-LADEGERÄT FÜR 6V & 12V-BLEIAKKUS VON 10Ah BIS 240Ah. NICHT VERWENDEN FÜR NiCd-, NiMH-, Li-Ion- ODER NICHT WIEDERAUFLADBARE BATTERIEN. SICHERHEITSWARNUNG UND -HINWEISE: SPÄTESTENS JETZT DIE „WICHTIGEN SICHERHEITSHINWEISE“ AUF DEN VORAUSGEHENDEN SEITEN LESEN, EHE DAS LADEGERÄT IN BETRIEB GENOMMEN WIRD.
Page 25
C a / C a Temperatur erhöht und bei höherer Temperatur verringert. Einstellung: -0,004V/Zelle/°C über oder unter 20°C (68°F). 1 2 V / 2 4 V EINLEITEN DES LADEVORGANGS : Wenn die Spannungsauswahl in SCHRITT 1 der erwarteten Batteriespannung entspricht und keine Anschlussfehler vorhanden sind, wie in SCHRITT 2 beschrieben, beginnt der automatische Betrieb ab SCHRITT 3.
Page 26
Batterie platziert werden. Wenn sich die Batterie beispielsweise in einem im Freien abgestellten Flugzeug befindet und der OptiMate für die langfristige Wartung der Batterie eingesetzt wird, platzieren Sie das Ladegerät im Flugzeug oder im Batteriefach, sodass die Ladung bei der Umgebungstemperatur erfolgt, der auch die...
Page 27
VERPFLICHTUNG GEGENÜBER DEM PRODUKT. IHRE GESETZLICHEN RECHTE SIND NICHT BETROFFEN. BEACHTUNG: Siehe www.tecmate.com/warranty oder kontaktieren Sie warranty@tecmate.com Optimate 7 und die Namen anderer Produkte wie BatteryMate, TestMate und TestMate mini, die in diesen Anweisungen erwähnt werden, sind geschützte Warenzeichen von TecMate International NV.
Page 28
6V / 12V 10A LADER MET AUTOMATISCHE DIAGNOSE VOOR 6V & 12V-LOODZUURACCU’S VAN 10 Ah TOT 240 Ah. NIET GEBRUIKEN VOOR NiCd-, NiMH-, Li-ion- OF NIET-OPLAADBARE ACCU’S. VEILIGHEIDSWAARSCHUWING EN OPMERKINGEN: ALS U DE 'BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES' OP DE VORIGE PAGINA'S NOG NIET HEBT GELEZEN, LEES ZE DAN EERST VOOR U DE LADER GEBRUIKT.
Page 29
C a / C a 1 2 V / 2 4 V HET LADEN STARTEN : Indien de in STAP 1 geselecteerde spanning overeenkomt met de verwachte batterijspanning en er zich geen van de in STAP 2 beschreven verbindingsproblemen voordoen, start de werking volledig automatisch vanaf STAP 3. STAP 1 LED #1a =>...
Page 30
Indien de accu zich bijvoorbeeld bevindt in een vliegtuig dat buiten staat en de OptiMate wordt gebruikt voor langdurig onderhoud van de accu, plaatst u de oplader in het vliegtuig of het compartiment voor accuopslag zodat het opladen wordt aangepast aan dezelfde omgevingstemperatuur als die...
Page 31
1. Voor een ander testresultaat dan groen #6 (of groen #6 en geel #7 samen als de accu van het STD type met vuldoppen is), koppelt u de accu los van het elektrische systeem dat hij ondersteunt en sluit de OptiMate opnieuw aan. Indien het testresultaat nu beter is, is het stroomverlies gedeeltelijk te wijten aan een elektrisch probleem in het elektrische systeem en niet in de accu zelf.
Page 32
6V / 12V 10A AUTOMATISK DIAGNOSTIKLADDARE FÖR 6V och 12V V BLY-SYRABATTERIER FRÅN 10Ah TILL 240Ah. FÅR INTE ANVÄNDAS FÖR NiCd-, NiMH- eller Li-Ion-batterier ELLER FÖR ICKE UPPLADDNINGSBARA BATTERIER. SÄKERHETSVARNING OCH SÄKERHETSINFORMATION: OM DU INTE REDAN HAR LÄST IGENOM FÖREGÅENDE SIDOR, MÄRKTA MED ”VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR”, MÅSTE DU GÖRA DET INNAN DU ANVÄNDER LADDAREN.
Page 33
24-7 24-7 STEG 1 LED #1a => 6V Ändra spänning: Tryck och släpp omkopplare-knappen. Modevalet ändras när knappen släpps. RECUPERO (nr 3), LADDNING (nr Val av spänning LED #1b => 12V 4), OPTIMIERUNG (nr5) och TEST (nr 6, 7 och 8) blinkar två gånger för att bekräfta att inställningen har sparats i minnet.
Page 34
Om OptiMate upptäcker att batteriets laddning sjunker kommer programmet att återgå till laddningsläget. TEMP För korrekt temperatur, reglerad laddning och underhållsladdning ska OptiMate placeras så nära batteriet som möjligt under laddningen. Om batteriet exempelvis sitter på en båt som förvaras utomhus och...
Page 35
1. Om du får ett annat testresultat än grön LED #6 (eller grön LED #6 och gul LED #7 tillsammans om det är ett STD-batteri med påfyllningslock) bör du koppla bort batteriet från det elsystem som det stöder och sedan ansluta OptiMate-laddaren igen. Blir testresultat bättre nu antyder det att effektförlusterna delvis beror på...
Page 36
6V / 12V 10A АВТОМАТИЧЕСКOE ДИАГНОСТИЧЕСКОЕ ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ 6В и 12В СВИНЦОВО-КИСЛОТНЫХ БАТАРЕЙ ОТ 10 Ач до 240 Ач. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДЛЯ NiCd, NiMH, Li-Ion И НЕ ПЕРЕЗАРЯЖАЕМЫХ БАТАРЕЙ. ВАЖНО: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ СЛЕДУЮЩУЮ ИНСТРУКЦИЮ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными...
Page 37
1 2 V / 2 4 V Выбор режима зарядки: нажмите и отпустите кнопку выбора LED #1a => 6V ШАГ 1 24-7 24-7 режима. Произойдет смена режима зарядки. LED #1b => 12V Выбор режима Светодиоды SAVE (#3), CHARGE (#4), OPTIMIZE (#5) и TEST (#6, 7, 8) зарядки...
Page 38
зарядное устройство диагностирует утечку тока до 200мА, иначе гореть постоянно. произойдет переход к стандартному режиму хранения. Исключение: Стандартный режим хранения Optimate 24-7 состоит из циклов 30 минутной подзарядки, чередующихся 30 минутными периодами отдыха, стандартные WET во время которого нет зарядки. Такой режим «50% рабочий цикл»...
Page 39
ЭТА ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ НЕ ПРИНИМАЕТ НА СЕБЯ И НЕ УПОЛНОМОЧИВАЕТ НИКОГО ПРИНИМАТЬ ЛЮБЫЕ ДРУГИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ПО ОТНОШЕНИЮ К ТОВАРОВАМ, КРОМЕ ЭТОЙ ОГРАНИЧЕННОЙ ГАРАНТИИ. Примечание: Подробности на www.tecmate.com/warranty OptiMate 7 и названия других зарядных устройств, описанных в данной инструкции, таких как BatteryMate, TestMate и TestMate mini зарегистрированные торговые марки TecMate International NV.
Page 47
MOUNTING NOTICE NOTICE DE MONTAGE NOTA PARA EL MONTAJE NOTA DA MONTAGEM WANDMONTIERUNG MUURBEVESTIGING NOTA DEL MONTAGGIO VÄGGMONTERING 2m / 7ft max. EXTEND OPTION: O-23 (4.6m / 15ft)