Page 1
12V 6A / 24V 3A INSTRUCTIONS FOR USE IMPORTANT: Read completely before charging. MODEL: TM380 / TM381 TM382 MODE D’EMPLOI AC: 100 – 240VAC 50-60Hz IMPORTANT: à lire avant d’utiliser l’appareil. 0.36A @ 240VAC 0.92A @ 100VAC DC: 72W12V 6A / 24V MODO DE EMPLEO Thermally adjusted IMPORTANTE: a leer antes de...
Page 2
LEDs / SELECT 1 ¡ 0 ¡ 1a 1b 24-7 12V / 24V Ca/Ca 14.4V 28.8V 14.7V 29.4V ERROR! / Erreur! / ¡Error! / Fout! / Errore! / Fel! / Ошибка! / エラー ! Voltage selection error - Erreur de sélection de tension - Error de selección de voltaje - Errore di selezione della tensione - Spannungsauswahlfehler - Spanningsselectiefout - Spänningsvalfel -...
Page 3
12V 6A / 24V 3A SAVE THESE INSTRUCTIONS.THIS PORTION OF THE MANUAL CONTAINS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE OPTIMATE 6 12V-24V BATTERY CHARGER. IT IS OF THE UTMOST IMPORTANCE THAT EACH TIME, BEFORE USING THE CHARGER, YOU READ AND EXACTLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
Page 4
12. PREPARING TO CHARGE a) If necessary to remove battery from vehicle to charge, always remove grounded terminal from battery first. Make sure all accessories in the vehicle are off, so as not to cause an arc. b) Be sure area around battery is well ventilated while battery is being charged. Gas can be forcefully blown away by using a piece of cardboard or other non-metallic material as a fan.
Page 5
12V 6A / 24V 3A DO NOT USE FOR NiCd, NiMH, Li-Ion OR NON-RECHARGEABLE BATTERIES. IMPORTANT: READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS BEFORE USING THE CHARGER This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Page 6
STEP 1 LED #1a => 12V Changing voltage selection: Push and release the pushbutton switch. The mode selection changes when the button is released. SAVE (#3), Voltage LED #1b => 24V CHARGE (#4), OPTIMIZE(#5) and TEST (#6,7, 8) LEDs flash twice to Selection confirm selection is in memory, confirming your battery can now be LED #1a / 1b :...
Page 7
During “float charge” a continuous LOW CURRENT PULSE IS DELIVERED TO PREVENT SULFATION, further extending battery power and life. If the OptiMate senses the battery has lost charge the program will revert back to STEP 5.
Page 8
OptiMate as close as possible to the battery under charge. For example, if the battery is within a vehicle or craft stored outside in direct sun or cold, place the OptiMate inside the vehicle or craft (or its battery compartment) so that charge voltage is adjusted according to the same environment temperature that the battery would experience.
Page 9
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. CE MANUEL CONTIENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ ET LE FONCTIONNEMENT DU CHARGEUR OPTIMATE 6 12V-24V. CHARGEUR AUTOMATIQUE POUR BATTERIES 12V & 24V PLOMB-ACIDE NE CONVIENT PAS POUR LES BATTERIES NiCd, NiMH, Li-Ion OU NON RECHARGEABLES.
Page 10
RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE : (i) PLACER LES CORDONS C.A. ET C.C. DE MANIÈRE À ÉVITER QU’ILS SOIENT ENDOMMAGÉS PAR LE CAPOT, UNE PORTIÈRE OU LES PIÈCES EN MOUVEMENT DU MOTEUR ; (ii) FAIRE ATTENTION AUX PALES, AUX COURROIES ET AUX POULIES DU VENTILATEUR AINSI QU’À TOUTE AUTRE PIÈCE SUSCEPTIBLE DE CAUSER DES BLESSURES ;...
Page 11
12V 6A / 24V 3A CHARGEUR AUTOMATIQUE AVEC DIAGNOSTIC POUR BATTERIES PLOMB-ACIDE 12 V DE 10 Ah à 240 Ah OU POUR BATTERIES PLOMB-ACIDE 24 V DE 5 Ah à 120 Ah IMPORTANT : LIRE ENTIÈREMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) possédant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si elles bénéficient d’une surveillance ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil d’une personne responsable de leur sécurité.
Page 12
ÉTAPE 1 LED #1a => 12V Modification de la tension sélectionnée : déconnectez le chargeur de la batterie. Appuyez et relâchez le bouton commutateur. La sélection de mode Tension LED #1b => 24V change lorsque le bouton est relâché. Les LED RÉCUPÉRATION (nº 3), CHARGE sélectionnée (nº...
Page 13
CONTINUELLEMENT DÉLIVRÉ POUR PRÉVENIR LA SULFATATION, optimisant reste allumée, de même encore la puissance et la durée de vie de la batterie. que la LED nº 7. Si l’OptiMate capte une perte de charge de la batterie, le programme passe à nouveau en mode CHARGE, soit l’ÉTAPE 5.
Page 14
1. Pour tout résultat différent d’une LED #6 verte, déconnecter la batterie du système électrique du véhivcule et reconnecter l’OptiMate. Si on obtient ensuite un meilleur résultat, cela indique que les pertes de puissance sont dues en partie à un problème du système électrique et non à...
Page 15
12V 6A / 24V 3A CARGADOR CON DIAGNÓSTICO AUTOMÁTICO PARA BATERÍAS PLOMO-ÁCIDO DE 12 V (DE 10 Ah A 240 Ah O PARA BATERÍAS PLOMO-ÁCIDO DE 24 V DE 5 Ah A 120 Ah) NO UTILIZAR CON BATERÍAS DE NiCd, NiMH, Li-Ion O BATERÍAS NO RECARGABLES. IMPORTANTE: LEA COMPLETAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL CARGADOR...
Page 16
PASO 1 LED #1a => 12V Cambio de la tensión seleccionada: Presione y suelte el pulsador interruptor. La selección del modo cambia cuando se suelta el botón. Los LED Selección LED #1b => 24V RECUPERACIÓN (n.º 3), CARGA (n.º 4), OPTIMIZACIÓN (n° 5) y o PRUEBA (n.º de la tensión 6, 7 y 8) parpadearán dos veces para confirmar que la opción seleccionada LED #1a / 1b :...
Page 17
LED n.º 6 CORRIENTE PARA IMPEDIR LA SULFATACIÓN, lo que aumenta la potencia y la vida como el LED n.º 7 útil de la batería. permanecerán activados. Si OptiMate detecta que la batería ha perdido carga, el programa volverá al PASO 5 (CARGA).
Page 18
1. Con cualquier resultado de prueba distinto a #6 verde, desconecte la batería del sistema eléctrico al que está conectado y vuelva a conectar el optimate. si obtiene mejores resultados esta vez, esto sugiere que las pérdidas de corriente son debidas en parte a un problema eléctrico en el sistema eléctrico y no en la propia batería.
Page 19
12V 6A / 24V 3A CARICABATTERIE AUTOMATICO CON DIAGNOSTICO PER BATTERIE PIOMBO-ACIDO 12 V & 24V. CARICABATTERIE AUTOMATICO CON DIAGNOSTICA PER BATTERIE PIOMBO-ACIDO 12 V DA 10 AH A 240 AH OPPURE BATTERIE PIOMBO-ACIDO DA 24 V DA 5Ah A 120Ah. AVVERTENZA DI SICUREZZA E NOTE: SE NON LO SI È...
Page 20
LED #1a => 12V FASE 1 Modifica della tensione selezionata: Spingere e rilasciare il pulsante interruttore. La selezione della modalità cambia quando il pulsante viene Tension LED #1b => 24V rilasciato. I LED di RECUPERO (3), CARICA (4), OTTIMIZZAZIONE (5) e TEST (6, 7, sélectionnée 8) lampeggiano due volte per confermare la memorizzazione della selezione.
Page 21
Ad esempio, se la batteria si trova all'interno di un aeromobile riposto all'esterno e OptiMate viene utilizzato per un mantenimento a lungo termine della batteria, posizionare il caricabatterie all'interno dell'aeromobile o nel vano batteria in modo che la carica venga regolata in base alla stessa temperatura ambiente in cui si trova la batteria.
Page 22
3. BUONI RISULTATI DI TEST, ma la batteria non eroga potenza sufficiente: danni permanenti all'interno della batteria possono provocare uno scaricamento eccessivo che non viene rilevato entro il periodo di test di 12 ore. Scollegare la batteria dal OptiMate. Attendere almeno 48 ore, quindi ricollegarla e osservare il risultato del TEST DI PREQUALIFICAZIONE.
Page 23
12V 6A / 24V 3A AUTOMATISCHES DIAGNOSE-LADEGERÄT FÜR 12V-BLEIAKKUS VON 10Ah BIS 240Ah oder 24V-BLEIAKKUS VON 5Ah BIS 120Ah NICHT VERWENDEN FÜR NiCd-, NiMH-, Li-Ion- ODER NICHT WIEDERAUFLADBARE BATTERIEN. SICHERHEITSWARNUNG UND -HINWEISE: SPÄTESTENS JETZT DIE „WICHTIGEN SICHERHEITSHINWEISE“ AUF DEN VORAUSGEHENDEN SEITEN LESEN, EHE DAS LADEGERÄT IN BETRIEB GENOMMEN WIRD.
Page 24
Temperatur erhöht und bei höherer Temperatur verringert. Einstellung: -0,004V/Zelle/°C über oder unter 20°C (68°F). EINLEITEN DES LADEVORGANGS : Wenn die Spannungsauswahl in SCHRITT 1 der erwarteten Batteriespannung entspricht und keine Anschlussfehler vorhanden sind, wie in SCHRITT 2 beschrieben, beginnt der automatische Betrieb ab SCHRITT 3. SCHRITT 1 LED #1a =>...
Page 25
Für exaktes, temperaturgeführtes Laden und langfristige Wartung sollte der OptiMate möglichst nahe an der zu ladenden Batterie platziert werden. Wenn sich die Batterie beispielsweise in einem im Freien abgestellten Flugzeug befindet und der OptiMate für die langfristige Wartung der Batterie eingesetzt wird, platzieren Sie das...
Page 27
12V 6A / 24V 3A LADER MET AUTOMATISCHE DIAGNOSE VOOR 12 V-LOODZUURACCU’S VAN 10 Ah TOT 240 Ah OF 24 V-LOODZUURACCU’S VAN 5Ah TOT 120 Ah. NIET GEBRUIKEN VOOR NiCd-, NiMH-, Li-ion- OF NIET-OPLAADBARE ACCU’S. VEILIGHEIDSWAARSCHUWING EN OPMERKINGEN: ALS U DE 'BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES' OP DE VORIGE PAGINA'S NOG NIET HEBT GELEZEN, LEES ZE DAN EERST VOOR U DE LADER GEBRUIKT.
Page 28
HET LADEN STARTEN : Indien de in STAP 1 geselecteerde spanning overeenkomt met de verwachte batterijspanning en er zich geen van de in STAP 2 beschreven verbindingsproblemen voordoen, start de werking volledig automatisch vanaf STAP 3. STAP 1 LED #1a => 12V Spanning wijzigen: Druk de schakelaar-knop in en laat opnieuw los.
Page 29
Indien de accu zich bijvoorbeeld bevindt in een vliegtuig dat buiten staat en de OptiMate wordt gebruikt voor langdurig onderhoud van de accu, plaatst u de oplader in het vliegtuig of het compartiment voor accuopslag zodat het opladen wordt aangepast aan dezelfde omgevingstemperatuur als die...
Page 30
1. Voor een ander testresultaat dan groen #6 (of groen #6 en geel #7 samen als de accu van het STD type met vuldoppen is), koppelt u de accu los van het elektrische systeem dat hij ondersteunt en sluit de OptiMate opnieuw aan. Indien het testresultaat nu beter is, is het stroomverlies gedeeltelijk te wijten aan een elektrisch probleem in het elektrische systeem en niet in de accu zelf.
Page 31
12V 6A / 24V 3A AUTOMATISK DIAGNOSTIKLADDARE FÖR 12 V BLY-SYRABATTERIER FRÅN 10Ah TILL 240Ah eller 24 V BLY-SYRABATTERIER FRÅN 5Ah TILL 120Ah FÅR INTE ANVÄNDAS FÖR NiCd-, NiMH- eller Li-Ion-batterier ELLER FÖR ICKE UPPLADDNINGSBARA BATTERIER. SÄKERHETSVARNING OCH SÄKERHETSINFORMATION: OM DU INTE REDAN HAR LÄST IGENOM FÖREGÅENDE SIDOR, MÄRKTA MED ”VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR”, MÅSTE DU GÖRA DET INNAN DU ANVÄNDER LADDAREN.
Page 32
STEG 1 LED #1a => 12V Ändra spänning: Tryck och släpp omkopplare-knappen. Modevalet ändras när knappen släpps. RECUPERO (nr 3), LADDNING Val av spänning LED #1b => 24V (nr 4), OPTIMIERUNG (nr5) och TEST (nr 6, 7 och 8) blinkar två gånger för att bekräfta att inställningen har sparats i minnet.
Page 33
Om OptiMate upptäcker att batteriets laddning sjunker kommer programmet att återgå till laddningsläget. TEMP För korrekt temperatur, reglerad laddning och underhållsladdning ska OptiMate placeras så nära batteriet som möjligt under laddningen. Om batteriet exempelvis sitter på en båt som förvaras utomhus och...
Page 34
1. Om du får ett annat testresultat än grön LED #6 (eller grön LED #6 och gul LED #7 tillsammans om det är ett STD-batteri med påfyllningslock) bör du koppla bort batteriet från det elsystem som det stöder och sedan ansluta OptiMate-laddaren igen. Blir testresultat bättre nu antyder det att effektförlusterna delvis beror på...
Page 35
12V 6A / 24V 3A АВТОМАТИЧЕСКOE ДИАГНОСТИЧЕСКОЕ ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ 12 В СВИНЦОВО-КИСЛОТНЫХ БАТАРЕЙ ОТ 10 Ач до 240 Ач или 24 В СВИНЦОВО- КИСЛОТНЫХ БАТАРЕЙ ОТ 5 Ач до 120 Ач. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДЛЯ NiCd, NiMH, Li-Ion И НЕ ПЕРЕЗАРЯЖАЕМЫХ БАТАРЕЙ. ВАЖНО: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ...
Page 36
Выбор режима зарядки: нажмите и отпустите кнопку выбора LED #1a => 12V ШАГ 1 режима. Произойдет смена режима зарядки. LED #1b => 24V Выбор режима Светодиоды SAVE (#3), CHARGE (#4), OPTIMIZE (#5) и TEST (#6, 7, 8) зарядки LED #1a / 1b : мигнут...
Page 37
зарядное устройство диагностирует утечку тока до 200мА, иначе Исключение: произойдет переход к стандартному режиму хранения. стандартные WET Стандартный режим хранения Optimate 24-7 состоит из циклов 30 минутной подзарядки, чередующихся 30 минутными периодами отдыха, батареи с колпачками во время которого нет зарядки. Такой режим «50% рабочий цикл»...
Page 38
ЭТА ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ НЕ ПРИНИМАЕТ НА СЕБЯ И НЕ УПОЛНОМОЧИВАЕТ НИКОГО ПРИНИМАТЬ ЛЮБЫЕ ДРУГИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ПО ОТНОШЕНИЮ К ТОВАРОВАМ, КРОМЕ ЭТОЙ ОГРАНИЧЕННОЙ ГАРАНТИИ. Примечание: Подробности на www.tecmate.com/warranty OptiMate 7 и названия других зарядных устройств, описанных в данной инструкции, таких как BatteryMate, TestMate и TestMate mini зарегистрированные торговые марки TecMate International NV.
Page 43
MOUNTING NOTICE NOTICE DE MONTAGE NOTA PARA EL MONTAJE NOTA DA MONTAGEM WANDMONTIERUNG MUURBEVESTIGING NOTA DEL MONTAGGIO VÄGGMONTERING 2m / 7ft max. EXTEND OPTION: O-23 (4.6m / 15ft)