Page 1
INSTRUCTIONS FOR USE US MODEL: IMPORTANT: Read completely TM401 before charging MODE D’EMPLOI AC: 100 – 240VAC 50-60Hz IMPORTANT: à lire avant d’utiliser 0.20A @ 100V / 0.12A @ 240V l’appareil DC: 12V 0.6A MODO DE EMPLEO 1 x 12V IMPORTANTE: a leer antes de STD / AGM-MF / GEL / CYCLIC CELL utilizar el aparato...
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS THIS PORTION OF THE MANUAL CONTAINS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE OPTIMATE 1 BATTERY CHARGER. IT IS OF THE UTMOST IMPORTANCE THAT EACH TIME, BEFORE USING THE CHARGER, YOU READ AND EXACTLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
c) Wear complete eye protection and clothing protection. Avoid touching eyes while working near battery. d) If battery acid contacts or enters eye, flood eye with cold running water for at least 10 minutes and get medical attention immediately. If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap & water. If acid enters an eye, immediately flood eye with running cold water for at least 10 minutes &...
Page 4
Connect NEGATIVE (BLACK) clip to vehicle chassis or engine block away from battery. Do not connect clip to carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gage metal part of the frame or engine block. f) For positive-grounded vehicle, connect NEGATIVE (BLACK) clip from battery charger to NEGATIVE (NEG. N , -) ungrounded post of battery. Connect POSITIVE (RED) clip to vehicle chassis or engine block away from battery.
AUTOMATIC MAINTENANCE CHARGER FOR 12V LEAD-ACID BATTERIES FROM 2Ah TO 30Ah, AS FOUND IN: DO NOT USE FOR NiCd, NiMH, Li-Ion OR NON-RECHARGEABLE BATTERIES. IMPORTANT: READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS BEFORE USING THE CHARGER This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Page 6
USING THE OPTIMATE 1: PROCEEDING TO CHARGE AC SUPPLY: GLOBAL 100-240Vac 50-60Hz. For safety reasons, the OptiMate output will only activate if a battery retaining at least 4V is connected. VERY FLAT NEGLECTED BATTERIES: Pay particularly close attention to the following which is especially important for relatively small batteries such as those used on motorcycles, lawn tractors, jet-ski’s, snowmobiles and similar: A battery left...
Charging time: The time required for the OptiMate 1 to complete a charge on a flat but otherwise undamaged battery is roughly equal to 1.5x the battery’s Ah rating, so a 32Ah battery should take no more than about 48 hours to progress to Step 3.
Page 8
LIMITED WARRANTY TecMate (International) SA, Sint-Truidensesteenweg 252, B-3300 Tienen, Belgium, makes this limited warranty to the original purchaser at retail of this product. This limited warranty is not transferable. TecMate (International) warrants this battery charger for three years from date of purchase at retail against defective material or workmanship.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ CONSERVER CES INSTRUCTIONS. CE MANUEL CONTIENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ ET LE FONCTIONNEMENT DU CHARGEUR OPTIMATE 1. CHARGEUR AUTOMATIQUE POUR BATTERIES 12V PLOMB-ACIDE NE CONVIENT PAS POUR LES BATTERIES NiCd, NiMH, Li-Ion OU NON RECHARGEABLES.
Page 10
CAUSER DES BLESSURES ; (iii) VÉRIFIER LA POLARITÉ DES BORNES DE LA BATTERIE. LE DIAMÈTRE DE LA BORNE POSITIVE (POS, P, +) EST GÉNÉRALEMENT SUPÉRIEUR À CELUI DE LA BORNE NÉGATIVE (NÉG, N, –) ; (iv) DÉTERMINER QUELLE BORNE EST MISE À LA MASSE (RACCORDÉE AU CHÂSSIS). SI LA BORNE NÉGATIVE EST RACCORDÉE AU CHÂSSIS (COMME DANS LA PLUPART DES CAS), VOIR LE POINT (v).
CHARGEUR AUTOMATIQUE À FONCTION DIAGNOSTIC POUR BATTERIES PLOMB- ACIDE À PARTIR DE 2AH - 30AH, COMME CELLES DES : NE CONVIENT PAS POUR LES BATTERIES NiCd, NiMH, Li-Ion OU NON RECHARGEABLES. IMPORTANT : LIRE ENTIÈREMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR Cet appareil n’est pas destiné...
UTILISATION DE L’OPTIMATE 1: COMMENCER LA CHARGE D’alimentation AC GLOBAL, 100-240Vac 50-60Hz. Pour des raisons de sécurité, la sortie de l’Optimate sera uniquement activée s’il est connecté à une batterie disposant d’un minimum de 4V. BATTERIES NÉGLIGÉES TRÈS DÉCHARGÉES : enir spécialement compte de ce qui suit, surtout pour les...
Page 13
Une consommation soudaine comme l’allumage des phares alors que le chargeur est connecté peut aussi entraîner une chute de voltage significative. Ôtez la batterie dans tous les cas, reconnectez l’OptiMate ™...
Temps de charge : Le temps requis par l’OptiMate 1 si la batterie est déchargée mais toutefois en bon état, est environ égal à la capacité x1,5 de la batterie en Ah. Il faudra donc à peu près 48 heures pour qu’une batterie de 32Ah soit amenée à l’étape 3. Les batteries en état de décharge profonde peuvent prendre beaucoup plus de temps.
Page 15
CARGADOR DE DIAGNÓSTICO AUTOMÁTICO PARA BATERÍAS DE PLOMO ÁCIDO DE 12 V A PARTIR DE 2AH - 30AH ENCONTRADAS EN: NO UTILIZAR CON BATERÍAS DE NiCd, NiMH, Li-Ion O BATERÍAS NO RECARGABLES. IMPORTANTE: LEA COMPLETAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL CARGADOR Este aparato no está...
Page 16
ácido. UTILIZACIÓN DEL OPTIMATE 1: INICIAR LA CARGA D'alimentando AC: GLOBAL, 100-240V 50-60Hz. Por motivos de seguridad, la corriente de salida del OptiMate se activará solamente si hay conectada una batería con al menos 4V. BATERÍAS DESECHADAS TOTALMENTE DESCARGADAS: Preste especial atención a los siguientes puntos, que son...
Page 17
Las indicaciones LED evocadas a continuación y los textos relacionados aparecen según el orden de secuencia lógico del programa. LED #1 LED #2 LED #3 LED #1 - marcha. Este LED confirma la alimentación AC hacia el cargador. La intensidad de la luz es baja durante el MODO DE AHORRO DE ENERGÍA.
En todos casos quita la batería, reconecta el OptiMate ™ y recomienza el programa. Visite www.optimate1.com para informarse del modelo de OptiMate adecuado para recuperar baterías muy sulfatadas. Mantenimiento de la batería en períodos prolongados de tiempo: El OptiMate mantendrá...
Page 19
CARREGADOR DE DIAGNÓSTICO AUTOMÁTICO PARA BATERIAS DE CHUMBO- ÁCIDO DE 12V A PARTIR DE 2AH - 30AH, COMO SE PODE ENCONTRAR EM: NÃO UTILIZAR PARA BATERIAS NiCd, NiMH, Li-Ion OU BATERIAS NÃO RECARREGÁVEIS. IMPORTANTE: LEIA AS SEGUINTES INSTRUCÇÕES DE UTILIZAÇÃO ANTES DE UTILIZAR O CARREGADOR Este dispositivo não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades mentais, sensoriais ou físicas diminuídas, nem por pessoas com falta de experiência ou conhecimentos, a não ser que recebam supervisão ou instruções adequadas, dadas por uma pessoa...
Page 20
UTILIZAÇÃO DO OPTIMATE 1: INICIAR A CARGA ; FORNECIMENTO DE CA: GLOBAL 100-240 Vca 50-60 Hz. Por motivos de segurança, a saída de tensão do Optimate só será ativada quando estiver ligada a uma bateria com uma retenção de pelo menos 4 V.
Page 21
#1 - Ligado. Confirma o fornecimento de energia CA ao carregador. Por motivos de segurança, a saída de tensão do Optimate só será ativada quando estiver ligada a uma bateria com uma retenção de pelo menos 4 V. Sem carregamento na sequência de uma ligação a uma bateria de 12 V - tensão inferior a 4 V ou ligações de saída erradas.
Page 22
Remova sempre a bateria do veículo, volte a ligar o OptiMate™ e deixe que o programa corra novamente. Visite www.optimate1.com para determinar o modelo OptiMate apropriado para recuperar baterias em estado de sulfatação avançado.
Page 23
AUTOMATISCHES DIAGNOSE-LADEGERÄT FÜR 12V BLEIAKKUS VON 2Ah BIS 30Ah IN: NICHT VERWENDEN FÜR NiCd, NiMH, Li-Ion ODER NICHT AUFLADBARE BATTERIEN. WICHTIG: LESEN SIE VOR GEBRAUCH DES LADEGERÄTS DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN VOLLSTÄNDIG Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von Personen (einschließlich Kindern) verwendet zu werden, die über beschränkte körperliche, sensorische und mentale Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw.
Page 24
BENUTZUNG DES OPTIMATE 1: LADUNGSPROZEDUR WECHSELSTROMVERSORGUNG: GLOBAL 100-240V Wechselstrom 50-60Hz. Aus Sicherheitsgründen wird der Ausgang des OptiMate erst aktiviert, wenn eine Batterie mit mindestens 4V angeschlossen wird. SEHR STARK ENTLADENE, VERNACHLÄSSIGTE BATTERIEN: Beachten Sie insbesondere folgende Anweisungen, die bei relativ kleinen Batterien, etwa von Motorrädern, Rasentraktoren, Jet-Skis, Schneemobilen und ähnlichen Fahrzeugen besonders wichtig sind:...
Page 25
D 1 - Power on. Zeigt an, dass das Ladegerät mit Wechselstrom versorgt wird. Aus Sicherheitsgründen wird der Ausgang des OptiMate erst aktiviert, wenn eine Batterie mit mindestens 4V angeschlossen wird. Keine Ladung nach dem Anschließen einer 12V-Batterie - Spannung unter 4V oder falsche Ausgangsanschlüsse. Anschlüsse tauschen, um den Ausgang zu aktivieren.
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien oder bei Arbeiten in ihrer Nähe immer sorgfältig die oben genannten SICHERHEITSWARNUNGEN. Ladedauer: Die Zeit, die der OptiMate 1 benötigt, um eine leere, aber nicht stark entladene und ansonsten unbeschädigte Batterie aufzuladen, entspricht ungefähr dem 1,5-fachen der Ah-Angabe der Batterie, also sollte bei einer 32Ah-Batterie das Programm bis zu Schritt 3 nicht länger als 48 Stunden dauern.
Page 27
AUTOMATISCHE DIAGNOSTISCHE LADER VOOR 12V LOOD-ZUURACCU’S VAN 2Ah - 30Ah, ZOALS GEBRUIKT IN: NIET GEBRUIKEN VOOR NiCd, NiMH, Li-Ion OF NIET-OPLAADBARE DROGE CELBATTERIJEN. BELANGRIJK: LEES DE ONDERSTAANDE INSTRUCTIES ALVORENS DE LADER TE GEBRUIKEN Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (ook kinderen) met fysische, zintuigelijke of mentale beperkingen, of gebrek aan ervaring of kennis, tenzij onder toezicht of met begeleiding betreffende het gebruik van het apparaat door een persoon die instaat voor hun veiligheid.
Page 28
GEBRUIK VAN DE OPTIMATE 1: BEGINNEN MET LADEN AC-VOEDING: UNIVERSEEL 100-240 V 50-60 Hz Om veiligheidsredenen zal de OptiMate-uitgang alleen worden geactiveerd als er een accu met een minimumspanning van 4 V is aangesloten. ZEER LEGE, VERWAARLOOSDE ACCU'S: besteed bijzondere aandacht aan het volgende, dat vooral belangrijk is voor relatief kleine accu's, zoals die van motorfietsen, zitmaaiers, jet-ski's, skimotoren e.d.: een accu die voor lange tijd diep ontladen is geweest, kan...
Page 29
LED #1 LED #2 LED #3 #1 – Stroom ingeschakeld. Bevestigt de AC-voeding naar de lader. Om veiligheidsredenen zal de OptiMate-uitgang alleen worden geactiveerd als er een accu met een minimumspanning van 4 V is aangesloten. De lader laadt niet als hij is aangesloten op een 12 V-accu met een spanning lager dan 4 V of bij verkeerde aansluitingen.
Laadtijd: de tijd die de OptiMate 1 nodig heeft om een lege, maar verder onbeschadigde accu te laden, is ongeveer gelijk aan de capaciteit van de accu in Ah maal 1,5. Zo zou het voor een accu van 32 Ah maximaal 48 uur mogen duren om tot stap 3 te komen.
Page 31
CARICATORE AUTODIAGNOSTICO PER BATTERIE 12V PIOMBO-ACIDO DA 2Ah - 30Ah, PER: NON IDONEO PER BATTERIE NiCd, NiMH, Li-Ion O NON RICARICABILI. IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE IL CARICATORE Questo dispositivo non è destinato all'uso da parte di persone (tra cui i bambini) con ridotte capacità mentali, sensoriali o fisiche oppure con una carenza in esperienza e conoscenza, salvo supervisione o istruzioni relative all'uso del dispositivo da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
Page 32
ALIMENTAZIONE CA: GLOBALE 100-240V / 50-60Hz. Per ragioni di sicurezza, l'uscita OptiMate si attiverà solo se collegata ad una batteria con ritenzione minima pari a 4 V. BATTERIE COMPLETAMENTE SCARICHE. Prestare particolare attenzione a quanto di seguito riportato, estremamente importante per batterie relativamente piccole come quelle utilizzate su motocicli, trattori da giardino, moto d'acqua, motoslitte e simili: una batteria, se lasciata scarica per un periodo di tempo prolungato, può...
Page 33
LED #1 LED #2 LED #3 #1 - Accensione. Conferma l'alimentazione CA al caricabatterie. Per ragioni di sicurezza, l'uscita OptiMate si attiverà solo se collegata ad una batteria con ritenzione minima pari a 4 V. Nessuna carica a seguito di collegamento di una batteria a 12V con tensione inferiore a 4V o collegamenti d'uscita sbagliati.
AVVERTENZE DI SICUREZZA qui riportate. Tempo di carica: Il tempo di carica necessario per OptiMate 1 per caricare completamente una batteria scarica ma non danneggiata è leggermente inferiore all'1,5x del valore nominale Ah della batteria, pertanto per una batteria da 32 Ah non dovrebbero essere necessarie più...
Page 35
AUTOMATISK LADDARE MED DIAGNOSFUNKTION FÖR 12 V BLY/SYRA- BATTERIER FRÅN 2Ah - 30Ah, SOM BLAND ANNAT I: ANVÄND INTE MED NiCd-, NiMH-, Li-Ion- ELLER EJ UPPLADDNINGSBARA BATTERIER. VIKTIGT: LÄS NEDANSTÅENDE ANVISNINGAR INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA LADDAREN Den här apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer som saknar erfarenhet och kunskap, såvida de inte hålls under uppsikt eller instrueras om hur apparaten används av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Page 36
STRÖMFÖRSÖRJNING: GLOBAL, 100–240 V AC, 50–60 Hz. Av säkerhetsskäl aktiverar OptiMate laddningen först när ett batteri med en spänning på minst 4 V ansluts. URLADDADE OCH SKADADE BATTERIER: Var extra uppmärksam på följande som är särskilt viktigt för relativt små batterier, exempelvis sådana på...
Page 37
#1 – Ström på. Bekräftar att laddaren försörjs med växelström. Av säkerhetsskäl aktiverar OptiMate laddningen först när LED #1 LED #2 LED #3 ett batteri med en spänning på minst 4 V ansluts. Ingen laddning efter anslutning till ett 12 V-batteri – spänning under 4 V eller felaktiga anslutningar.
Page 38
Laddningstid: Den tid det tar för OptiMate 1 att slutföra en laddning av ett urladdat men i övrigt oskadat batteri motsvarar ungefär 1,5 gånger batteriets Ah-kapacitet, vilket innebär att det inte bör ta mer än cirka 48 timmar för ett 32 Ah-batteri att nå steg 3. För nästan helt urladdade batterier kan laddningen ta betydligt längre tid.
Page 39
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ПОДДЕРЖИВАЮЩЕЕ ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ 12В СВИНЦОВО-КИСЛОТНЫХ АККУМУЛЯТОРНЫХ БАТАРЕЙ ОТ 2АЧ ДО 30АЧ, ИСПОЛЬЗУЕМЫХ В: НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДЛЯ NiCd, NiMH, Li-Ion И НЕ ПЕРЕЗАРЯЖАЕМЫХ БАТАРЕЙ. ВАЖНО: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ СЛЕДУЮЩУЮ ИНСТРУКЦИЮ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными...
Page 40
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ OPTIMATE 1: НАЧАЛО ЗАРЯДА ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ ПЕРЕМЕННОГО ТОКА УНИВЕРСАЛЬНОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ, 100–240 В переменного тока, 50–60 Гц. По соображениям безопасности выход устройства OptiMate активируется только в том случае, если к нему подключена аккумуляторная батарея с напряжением не ниже 4 В.
Page 41
Светодиод 1 : Электропитание включено. Подтверждение поступления напряжения сети переменного тока на зарядное устройство. По соображениям безопасности выход устройства OptiMate активируется только в том случае, если к нему подключена аккумуляторная батарея с напряжением не ниже 4 В. В случае подключения устройства к аккумуляторной батарее...
Page 42
возле них всегда следует учитывать ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ, приведенные выше. Время зарядки Время, требующееся OptiMate 1 для зарядки разряженной исправной аккумуляторной батареи, приблизительно равно 1,5 x емкость батареи в ампер-часах. Например, для батареи емкостью 32 А·ч потребуется не более 48 часов, чтобы перейти к шагу 3. Для...
Page 43
TM401 : US polarized AC connector TM402 : AC cable with EU 2-pin plug 1.655” 0.681” 2.361” 1.517” 60mm 23mm...
Page 44
optimate1.com Discover our full range of accessories at optimate1.com Découvrez notre gamme complète d’accessoires sur optimate1.com Descubra nuestra gama completa de accesorios en optimate1.com Descubra toda a nossa gama de acessórios em optimate1.com Entdecken Sie unser komplettes Zubehörsortiment auf optimate1.com Ontdek ons volledig gamma toebehoren op optimate1.com Scoprite la nostra gamma completa di accessori su...