M o d e l l s p o r t
M O N T A G E D E S A N T R I E B E S / I N S T A L L A T I O N O F T H E D R I V E / M O N T A G E D E L A M O T O R I S A T I O N
01
02
03
B A U - U N D B E T R I E B S A N L E I T U N G / I N S T R U C T I O N S A N D U S E R M A N U A L / M A N U E L D ´ U T I L I S A T I O N
ARF
Motor am Motorspant mit 4 Schrauben ord-
nungsgemäß festschrauben.
Tighten the motor to the bulkhead with 4
screws.
Serrez le moteur à la cloison du moteur avec
4 vis.
ARF
PNP
Sichern Sie die Motoranschlusskabel gegen
Scheuern am Motor. Das kann z.B. mit einem
kräftigen Klebeband oder auch Heißkleber
erfolgen.
Secure the motor cables against rubbing on
the motor. This can be done, for example, with
a strong adhesive tape or hot glue.
Protégez les câbles de raccordement du
moteur contre les frottements. Cela peut être
fait, par exemple, avec un ruban adhésif ou
de la colle.
ARF
PNP
Die Klappluftschraube an der Motorwelle
montieren. Darauf achten, dass ein kleiner
Spalt zum Rumpf bleibt damit der Spinner nicht
an den Schrauben oder Motorspant anstreift.
Mount the folding prop on the motor shaft.
Make sure that there is a small gap between
the spinner and the fuselage so that the
spinner does not touch the screws or motor
bulkhead.
Montez l'hélice repliable sur l'arbre du moteur.
Veillez à ce qu'il y ait un petit espace entre
le cône et le fuselage ain que le cône ne
touche pas les vis ou le support moteur.
www.modellmarkt24.ch
www.modellmarkt24.ch
03
04
Le contrôleur peut alors être connecté aux câbles de raccordement du moteur. Pour
obtenir le bon sens de rotation du moteur, il est utile de tester le moteur en utilisant
l'émetteur ou un servo-testeur. Si le sens de rotation est incorrect, il sufit d'échanger
deux câbles de connexion du moteur. Le contrôleur peut ensuite être ixé au pan-
neau latéral du fuselage à l'aide de ruban adhésif double face.
Achtung: Zum Testen des Antriebs, empfehlen wir aus Sicherheitsgründen die Luft-
schraube zu demontieren.
Caution: To test the drive, we recommend removing the propeller for safety reasons.
Attention: Pour tester le set de propulsion, nous recommandons de retirer l'hélice
pour des raisons de sécurité.
ARF
PNP
Achtung: Stellen Sie sicher, dass sowohl der
Motor ordnungsgemäß verschraubt ist wie
auch die Klappluftschraube! Lose oder locker wer-
dende Teile können herumliegen und Personen-,
oder Sachschäden verursachen!
Caution: Make sure that both the engine and the
folding propeller are properly screwed together!
Loose or loosening parts can ly around and cause
personal injury or damage to property!
AVERTISSEMENT!:Assurez-vous que le moteur et
l'hélice repliable sont correctement ixés ensem-
ble ! Les pièces qui se détachent ou qui se défont
peuvent voler et causer des blessures ou des dom-
mages matériels !
ARF
PNP
Anschließend kann der Regler mit den Motor-
anschlusskabel verbunden werden. Um die
korrekte Drehrichtung des Motors zu erreichen,
ist es sinnvoll den Motor mittels Sender oder
Servotester und dem Flugakku zu testen.
Sollten die Drehrichtung falsch sein, so genügt
das Vertauschen von zwei Motoranschluss-
kabel. Der Regler kann anschließend mit
Doppelklebeband an die Rumpfseitenwand
befestigt werden.
Afterwards the controller can be connected
with the motor connection cables. To ensure
that the motor rotates in the correct direc-
tion, it is advisable to test the motor using
the transmitter or servo tester and the light
battery. If the direction of rotation is wrong,
it is suficient to swap two motor connection
cables. The controller can then be attached
to the fuselage side panel using double-sided
adhesive tape.
11