HPI Racing SAVAGE 25 Manuel De Montage page 9

Table des Matières

Publicité

Radio Features
Funktionen der Fernsteuerung
Caractèristiques radio
Savage Factory Settings
Réglages en usine Savage
Savage Werkseinstellungen
These switches are set at the factory.
These switches allow you to reverse the servo
inputs. When you turn the steering wheel the
wheels of the model should turn the same
direction.
Diese Schalter sollten schon ab Werk eingestellt sein. Mit ihnen
kann man den Servoausschlag umkehren. Wenn man z.B.
nach links lenkt, sollten die Räder des Trucks auch nach links
ausschlagen. Wenn sie nach rechts ausschlagen, muss man
die Servoumkehr umschalten.
Ces commandes sont règlèes correctement en usine. Ces
commutateurs vous permettent d'inverser les entrèes du
servo. Lorsque vous tournez le volant, les roues du modéle
doivent tourner dans la même direction. Si ce n'est pas le cas,
inverser les commutateurs.
Power Switch
AN/AUS-Schalter
Contact
ON!
Steering Wheel
Lenkrad
Volant de direction
Straight (Neutral)
Geradeaus (Neutral)
Directement (Neutre)
Left
Links
Gauche
Forward / Reverse Switch
Vorwärts / Rückwärts Schalter
Commutateur avant / arriére
The Forward/ Reverse switch allows you switch the
optional reversing gear box (part # 87032) from
forward into reverse.
NOTE!: The reversing gear box (part # 87032)
requires a third servo.
Mit dem Vorwärts / Rückwärts Schalter kann man den
optionalen Rückwärtsgang (#87032) ein- und ausschalten.
Hinweis: Der optionale Rückwärtsgang (#87032) benötigt
ein drittes Servo.
Le commutateur avant/arriére vous permet de faire basculer
la boîte de vitesse de marche arriére en option (piéce # 87032)
entre les positions marche avant et marche arriére.
NOTA ! : La boîte de vitesse de marche arriére (piéce # 87032)
ne fonctionne qu'avec un troisiéme servo.
Power LED
Betriebsanzeige
DEL d'alimentation
Good Batteries
Volle Batterien
Bonnes batteries
Low Batteries
Change Immediately
Leere Batterien
Sofort auswechseln
Batteries dèchargèes -
Les changer immèdiatement.
Right
Rechts
Droite
Battery Door
Akkufach
Cache de batterie
Note: Use 8 AA alkaline batteries!
Hinweis: Verwenden Sie 8 AA Trockenbatterien!
Nota : N'utiliser que des batteries alcalines 8 AA !
Antenna
Antenne Antenne
Fully extend before operating! Do not loosen!
Die Antenne während des Fahrens immer
vollständig ausziehen und nicht lockern!
Dèployer au maximum avant utilisation ! Ne pas desserrer !
AM Transmitter Crystal
(HPI 80601-80606/ Futaba AM)
Senderquarz AM
(HPI 80601-80606/ Futaba AM)
Transmetteur cristal AM
(HPI 80601-80606/ Futaba AM)
The crystal can be removed to change frequencies.
Note: You must also change receiver crystals!
Der Quarz kann zum Ändern der Frequenz ausgetauscht
werden. Dazu muss der Empfängerquarz aber immer mit
ausgetauscht werden!
Le cristal peut ítre dèposè pour changer les frèquences.
Nota : il faut changer ègalement les cristaux du rècepteur !
#
AM
Transmitter Crystal
Receiver Crystal
Senderquarz (TX)
Empfängerquarz (RX)
Cristal du transmetteur
Cristal du rÈcepteur
Throttle Trigger
Gashebel
Gâchette des gaz
AA
Actual size
Originalgröße
...chelle grandeur
9
Steering Dual Rate
Lenkausschlagsbegrenzung
Direction ‡ deux niveaux
Steering Dual Rate is used to adjust the
amount of steering servo movement.
Mit diesem Knopf kann man den Lenkausschlag
des Trucks einstellen.
La direction á deux niveaux est utilisèe pour ajuster
l'ampleur du mouvement du servo de direction.
Steering Trim
Lenkungstrimmung
Trim de direction
Use the steering trim dial to adjust the
steering when the model does not run
strait.
USA
EUR
Mit diesem Knopf können Sie den
AM RX
#
#
Geradeauslauf des Trucks einstellen.
Utiliser le cadran de trim de direction pour
ajusterla direction lorsque le modéle ne
roule pas droit.
Throttle Trim
Gastrimmung
Trim des gaz
Use the throttle trim dial to adjust the
amount of throttle at idle. Adjust so the
wheels do not move when the throttle
trigger is neutral
Mit diesem Knopf können Sie das Gas bei
Neutralstellung des Senders einstellen.
Stellen Sie die Gastrimmung so ein, dass in
der Neutralstellung des Gasknüppels die
Räder still stehen.
Utiliser le cadran de trim des gaz pour règler
les gaz du ralenti. règler de maniére á ce
que les roues ne bougent pas quand la
gâchette des gaz est au point mort.
Savage Factory Settings
Savage Werkseinstellungen
Réglages en usine Savage
Throttle/ Brake %
Gas/ Bremse %
50/50
Loosen screw on the back to move the switch.
Zum Verstellen des Schalters muss die Schraube
an der Rückseite gelöst werden.
Desserrer la vis á l'arriére pour dèplacer le commutateur.
Forward
Vorwärts
vers l'avant
Note:
Hinweis:
These radio instructions only apply to the HPI TF-4 Radio.If your radio
is different please refer to the owners manual that came with your
radio for proper feature description.
Die hier erklärten Funktionen beziehen sich nur auf die HPI TF-4
Fernsteuerung. Wenn Sie eine andere Fernsteuerung verwenden,
müssen Sie in der Anleitung Ihrer Fernsteuerung nachschlagen.
Ces instructions radio ne s'appliquent qu'á la radio HPI TF-4. Si votre
radio est diffèrente, consulter le manuel de l'utilisateur fourni avec
votre radio pour une description compléte.
Optional
Optional
Optionnel
Gaz / Freinage %
70/30
Brake
Bremse
Frein
Neutral /
Stop
Neutre

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières