Page 1
Instruction Manual Bauanleitung Manuel de montage 取扱説明書 2039-2 RTR SAVAGE XL 5.9 WITH GT GIGANTE TRUCK BODY...
Page 2
● Thank you for selecting this HPI RACING product! This kit is designed to be fun to drive and uses top quality parts for durability and perfor- mance. The instruction manual you are reading was designed to be easy to follow yet thorough in its explanations. HPI Racing wants you to enjoy driving your new R/C kit.
Page 3
● Merci d’avoir choisi ce produit HPI Racing ! Ce kit a été conçu pour être amusant à conduire, et utilise des pièces de la plus haute qualité pour la longévité et les performances. Le manuel d’utilisation qui est entre vos mains a été conçu pour vous fournir des explications faciles à suivre mais complètes. HPI Racing espère que vous aurez plaisir à...
Contents Section Contents Page Overview Start Up Guide Setup Before Starting Engine Starting and Running Engine Tuning After Break In Troubleshooting Maintenance Chassis Maintenance Air Filter Maintenance Wheel Maintenance Clutch Maintenance Spur Gear Maintenance Shock Maintenance Diffrential Maintenance 3 Speed Setup Radio Maintenance 4-10 Engine Optional Tuning...
Page 5
Table des matières Section Table des matières Page Vue d’ensemble Guide de démarrage Réglages avant le démarrage Démarrage et fonctionnement du moteur Réglage du moteur après le rodage Dépannage Entretien Entretien du châssis Entretien du filtre à air Entretien des roues Entretien de l’embrayage Entretien de la couronne Entretien des amortisseurs...
Nous vous conseillons d’utiliser HPI Racing Temp Gun Glow Plug Wrench フューエルポンプ du carburant qui contient 20 à 25 HPI Racing Temperaturmesspistole Glühkerzenschlüssel %de nitrométhane. Sonde de température HPI Racing Clé à bougies ニトロ含有量20-25%のR/Cカー用 HPI 温度計 グロープラグレンチ グロー燃料を使用してください。 20% - 25% 2029 (US,JP) HB70452 This charger is powered by a standard 12V lighter socket.
Start Up Guide Guide de démarrage スタートアップガイド Die ersten Schritte 2 - 1 Setup Before Starting Réglages avant le démarrage 走らせる前の準備 Einstellungen vor dem Start Glow Plug Igniter Preparation Vorbereitung des Glühkerzensteckers Préparation du chauffe-bougie プラグヒーターの準備 This item is not included with your kit. It must be purchased separately and charged before use. Der Glühkerzenstecker ist nicht im Lieferumfang enthalten.
Page 8
受信機用バッテリーの充電 Receiver Battery Charging Empfängerakku laden Chargement de la batterie du récepteur Receiver Battery Installation Straighten antenna with a screwdriver so it is easier to insert into Charge at a maximum of 1Amp. antenna tube. Empfängerakku laden Maximal mit 1 Ampere laden. 1Aアンペア以下で充電してください。...
ロートスターター用バッテリーの充電 Roto Start Battery Charging Roto Start Akku Ladegerät Chargement de la batterie du Roto Start Cautions Do not use Nickel Cadmium battery charger for Nickel Metal Hydride batteries. If you do not use the special charger for Warnhinweise Nickel Metal Hydride batteries, The batteries will be damaged. Précautions Verwenden Sie kein Ladegerät, dass für Nickel Cadmium Akkus gedacht ist, um Nickel Metal Hydrid Akkus zu laden.
2 - 2 Engine Starting and Running Démarrage et fonctionnement du moteur エンジンの始動と走らせ方 Starten des Motors und das erste Mal fahren スイッチの入れ方 Activating R/C Unit Sender Funktionen Fonctionnement de l’émetteur Turn on transmitter first, then turn on receiver. Put the car on a stand. Schalten Sie erst den Sender ein, dann den Empfänger.
Page 11
ステアリングトリムの調整 Steering Trim Setup Einstellen der Lenkungstrimmung Réglage du trim de direction Front Vorne Steering Trim Avant Lenkungstrimmung フロント Trim de direction ステアリングトリム Turn steering trim to set tires in completely centered position. Stellen Sie die Trimmung so ein, dass die Räder geradeaus zeigen. Tournez le trim de direction de fa- çon à...
送信機の操作方法 Transmitter Operation Sender Funktionen Fonctionnement de l’émetteur Straight (Neutral) Geradeaus (Neutral) Steering Dual Rate Left turn Right turn Tout droit (neutre) Lenkeinschlagsbegrenzung Nach links Nach rechts 直進位置(ニュートラル) Double débit de direction Vers la gauche Vers la droite ステアリングデュアルレート 左まわり 右まわり...
Page 13
燃料をキャブレターに送る Priming Engine Füllen des Vergasers Amorçage du moteur To prime the engine, use your finger to cov- Fuel Tube Carburetor er the exhaust tip. crank engine with Roto Kraftstoffleitung Vergaser Start until fuel reaches the carburetor and Conduite sous pression Carburateur no bubbles are seen.
Page 14
エンジンの始動 Glow Plug and Starter Glühkerze und Glühkerzenstecker Bougie et lanceur Attention The engine must never be run without the air filter in place. Achtung Sie dürfen den Motor niemals ohne Luftfilter starten. Attention Glow Plug Igniter Le moteur ne doit jamais fonctionner sans que le filtre à air soit en place. エアフィルターなしでは絶対にエンジンを始動しないでください。...
Page 15
ブレークイン Break In Einlaufphase Rodage Attention New engines need a break in period of 3 tanks of fuel, If not the engine could be damaged. Achtung Neue Motoren benötigen eine Einlaufphase von 3 Tankfüllungen. Andernfalls kann der Motor beschädigt werden. Attention Les moteurs neufs nécessitent une période de rodage avec 3 pleins de carburant, faute de quoi le moteur pourrait être endommagé.
2 - 3 Engine Tuning After Break In Réglage du moteur après le rodage ブレークイン後のエンジン調整 Motoreinstellung nach der Einlaufphase After break in the high speedle needle must be tuned for high performance running. Perform tuning with engine at operating temperature. High Speed Needle factory setting Make small tuning changes at a time.
Page 17
エンジンの性能を引き出す為の調節 Tuning for Optimum Performance Einstellung für optimale Leistung Réglage pour des performances optimales Important! Read this section carefully: Failure to follow these tuning steps could result in damage to your engine, and void your warranty ! Wichtig! Lesen Sie diesen Teil besonders aufmerksam: Fehler bei der Vergasereinstellung können zu Schäden an Ihrem Motor sowie zum Verlust der Garantie führen! Important Lisez soigneusement ce chapitre : ne pas suivre ces étapes pourrait conduire à...
Page 18
Fuel Mixture Tuning Tip Tipps zum Einstellen des Vergasers Astuce de réglage de la richesse 74151 Engine temperature can tell you if the engine is running lean or rich. If you check the engine HPI Racing temperature, you can understand how to tune your carburetor. Adjust carburetor to keep the Temp Gun operating temperature below 250°F.
Page 19
エンジンの止め方 Engine Shut Off Stoppen des Motors Extinction du moteur Stop Flywheel Pinch the Fuel Tube oder Anhalten der Schwungscheibe Abklemmen der Kraftstoffleitung Arrêt du volant d’inertie Pincement de la conduite de carburant または フライホイールを止める 燃料チューブをつまむ Screwdriver Flywheel Fuel Tube Schraubenzieher Schwungscheibe Kraftstoffleitung...
Page 20
さぁ、走らせよう! Driving! Fahren! Conduisez votre véhicule ! Install body and enjoy! Drive the vehicle in a very large space, especially until you get the feel of driving the truck. Montieren Sie die Karosserie und fahren Sie los! Fahren Sie auf einem möglichst großen Gelände. Besonders, bis Sie sich an das Auto gewöhnt haben.
Troubleshooting Dépannage トラブルシューティング Fehlerbehebung Problem Problème Cause Cause Remedy Remède Section Section 症状 原因 対策 項目 Problem Grund Lösung Abschnitt Out of fuel. Fill the tank with fuel and prime engine. Engine Does Not Start. Kein Kraftstoff im Tank. Füllen Sie den Tank mit Kraftstoff und pumpen Sie ihn zum Vergaser. Der Motor startet nicht.
Maintenance Entretien メンテナンス Wartung Maintenance schedule Programme d’entretien メンテナンススケジュール Wartungsübersicht For maintenance schedule, refer to right side of the chart. After running, clean the chassis and check all moving parts for damage. If any parts are broken or damaged, repair or replace them before the next run. Regular maintenance is necessary to prevent damage to the car and maintain its performance. Um die Wartungsintervalle zu sehen, schauen Sie bitte in die untenstehende Tabelle.
4 - 2 Air Filter Maintenance Entretien du filtre à air エアフィルターのメンテナンス Wartung des Luftfilters Dirt is the biggest enemy of a nitro engine and proper air filter maintenance is one of most important factors that will affect your engine’s longevity.
4 - 3 Wheel Maintenance Entretien des roues 30035 (JP) タイヤのメンテナンス Wartung der Reifen Instant Cement Sekundenkleber Colle rapide Make sure the tire is secure on the wheel. Re-glue if necessary. 瞬間接着剤 Achten Sie darauf, dass der Reifen fest auf der Felge sitzt. Kle- ben Sie ihn wenn nötig nach.
Page 26
Remove Demontage Z517 Retrait Binder Head Screw M3x8mm 取り外し Flachkopfschraube M3x8mm Vis tête ronde M3x8mm 86391b バイン ドネジ M3x8mm 86391a Z159 86391b Thread Lock Schraubensicherung 77106 Frein à filet ネジロック剤 Install Z694 Montage 86391b M5x10x0.5mm B021 Installation 取り付け Z517 M3x8mm B021 86171 If spring is deformed, replace with new parts.
4 - 5 Spur Gear Maintenance Entretien de la couronne スパーギアのメンテナンス Hauptzahnrad スリッパークラッチの調節 Adjusting the Slipper Clutch Einstellen des Slippers Réglage de l’embrayage You can adjust the slipper clutch to suit your driving conditions. If the clutch slips too much, tighten the locknut. If the clutch is too tight, loosen the locknut. If the slipper clutch is too tight it may damage the drive train.
Page 28
77132 Remove adhesive backing. Z260 Entfernen Sie die Schutzschicht M2.5x12mm auf der Rückseite. Retirez le dos adhésif. 裏紙をはがします。 72131 Z260 Pin 2.5x12mm Stift 2.5x12mm Goupille 2.5x12mm ピン 2.5x12mm 77132 86130 87042 Spring 4.9x8x7mm 72130 87042 Slipper Feder 4.9x8x7mm Ressort 4.9x8x7mm Z684 Z950 スプリング...
4 - 6 Shock Maintenance Entretien des amortisseurs ショックのメンテナンス Stoßdämpfer Screwdriver (NO.2) Allen Wrench Z950 Needle Nosed Pliers Kreuzschraubenzieher (Nr.2) Inbusschlüssel Cross Wrench Spitzzange Tournevis (N° 2) Clé Allen Kreuzschlüssel Pinces à becs longs プラスドライバー 大 六角レンチ Clé en croix ラジオペンチ...
Page 30
Filling Oil Shocks Befüllen der Dämpfer mit Öl Remplissage d’huile des amortisseurs オイルの入れ方 86955 Shock Oil ( Available separately ) 6816 Dämpferöl ( Separat erhältlich ) Make sure O-ring is in Huile d’amortisseur ( Disponible séparément ) the shock cap. 6816 Use a Rag.
4 - 7 Diffrential Maintenance Entretien du différentiel デフのメンテナンス Wartung des Differentials This step same for front and rear. Diese Schritte sind für vorne und hinten identisch durchzuführen. Même étape pour l’avant et l’arrière. 図を参考にフロント、リヤ側を同様に作業してください。 Screwdriver (NO.2) Kreuzschraubenzieher (Nr.2) Tournevis (N° 2) プラスドライバー...
Page 32
If parts are damaged, repair or replace them according to the instruction below. Wenn Teile beschädigt sind, reparieren oder ersetzen Sie sie wie auf den Zeichnungen erklärt.. Si des pièces sont endommagées, réparez-les ou remplacez-les suivant les instructions ci-dessous. 消耗した部品を交換します。 87193 Z529 M3x15mm...
4 - 8 3 Speed Setup Mise au point 3 vitesses 3スピードの調節 3-Gang Einsellung 3速の調整 Shift point adjustment for 3rd gear. Schaltpunkt-Einstellung für den 3. Gang. Réglage du point de passage de la 3e vitesse. Counter clockwise for earlier gear shift. Drehen Sie die Madenschraube gegen den Uhrzeigersinn, damit das 2-Gang Getriebe früher schaltet.
4 - 10 Engine Optional Tuning Réglage optionnel エンジンのオプション調整 Weiteres Einstellen des Vergasers Carburetor Factory Setting (Break In Setting) Réglage usine du carburateur (réglage de rodage) キャブレター工場出荷初期設定(ブレークイン時の設定) Werkseinstellungen des Vergasers (Einlaufphase) High Speed Needle is set flush with groove, Idle Adjustment Screw, Low speed needle and Mid Range Needle are designed to be set flush with the carburetor body.
スローニードルの調節 Low Speed Needle Adjustment Einstellen der Nadel für den niedrigen Drehzhalbereich Réglage du pointeau de bas régime Low Speed Needle Nadel für niedrigen Drehzahlbereich Pointeau de bas régime Attention スローニードル Achtung Attention Less Fuel = Lean 注 意 Weniger Kraftstoff = Mager Moins de carburant = Pauvre If idle is unstable, adjust the low speed ニードルを時計回り...
4 - 12 NITRO STAR K5.9 ENGINE MOTEUR NITRO STAR K5.9 AVEC LANCEUR ナイトロスターK5.9エンジン NITRO STAR K5.9 MOTOR Drain all remaining fuel from the fuel tank. Use a fully charged glow igniter and try to restart the engine to burn any remaining fuel out of the lines. After burning off the fuel, remove the glow plug and add several drops of after run oil, then crank the engine over to spread it throughout the engine.
4 - 13 Roto Start 2 System Roto Start 2 System ロートスターター 2システム Roto Start 2 Systems 注 意 Caution Achtung Attention Engine and it’s components may be damaged if the Roto Start is used continuously for more than 5 seconds. Your warranty will be void if the engine is damaged while using the Roto Start continuously for more than 5 seconds.
Parts Reference Référence des pièces パーツ図 Übersicht aller Teile Metal Parts Pièces métalliques メタルパーツ Metall Teile Shown actual size In Originalgröße abgebildet Taille réelle 原寸大 Z721 Z529 Z581 Set Screw M4x4mm Z280 Flat Head Screw M3x15mm TP. Flat Head Screw M3x18mm Madenschraube M4x4mm Step Screw M3x19mm Senkkopfschraube M3x15mm...
Page 43
Metal Parts Pièces métalliques メタルパーツ Metall Teile Shown actual size In Originalgröße abgebildet Taille réelle 原寸大 77058 Pin 2x14mm 86391 Stift 2x14mm Goupille 2x14mm Heavy Duty Aluminum Clutch Shoe B021 ピン 2x14mm Heavy Duty Aluminium Kupplungsbacken Ball Bearing 5x10x4mm Mass. Embr. Renforcee aluminium Kugellager 5x10x4mm HDアルミクラッチシュー...
Page 44
Metal Parts Pièces métalliques メタルパーツ Metall Teile Shown actual size In Originalgröße abgebildet Taille réelle 原寸大 87193 77058 Bevel Gear 20 Tooth Pinion Gear 18 Tooth Kegelrad 20 Zaehne Ritzel 18 Zaehne 77106 Pignon conique 20 dents Pignon 18 dents 86365 Racing Clutch Bell 16 Tooth ベベルギア...
Page 45
Metal Parts Pièces métalliques メタルパーツ Metall Teile Shown actual size In Originalgröße abgebildet Taille réelle 原寸大 86054 Dogbone 8x142mm (Black) Knochen 8x142mm (Schwarz) Cardan 8x142mm (noir) ドッグボーン 8x142mm (ブラック) 93535 Turnbuckle M4x70mm Spurstange M4x70mm Biellette M4x70mm ターンバックル M4x70mm 86057 86930 86930 Dogbone 8x78mm (Black) Knochen 8x78mm (Schwarz)
Page 46
Metal Parts Pièces métalliques メタルパーツ Metall Teile Shown actual size In Originalgröße abgebildet Taille réelle 原寸大 86081 Gear Shaft 6x12x78mm Getriebewelle 6x12x78mm 86248 86249 Axe couronne 6x12x78mm Super Heavy Duty Diff Shaft 9x11x34mm Super Heavy Duty Wide Axle 8x11x59mm ギヤシャフ ト 6x12x78mm Super Hd Diff-welle 9x11x34mm Super Hd Breite Radachse 8x11x59mm Arbre diff.
Metal Parts Pièces métalliques メタルパーツ Metall Teile 73941 Main Chassis 3.0mm (Left) Chassisplatte 3.0mm (Links) Châssis principal 3.0mm (Gauche) メインシャーシ 3.0mm(レフ ト) 73941 Main Chassis 3.0mm (Right) Chassisplatte 3.0mm (Rechts) Châssis principal 3.0mm (Droite) メインシャーシ 3.0mm(ライ ト) 86060 Engine mount Motorhalter 86080 86067...
Page 48
Plastic Parts Pièces en plastique プラスチックパーツ Kunststoff Teile Z150 Antenna Pipe Antennenrohr Tige d'antenne アンテナパイプ 87199 Air Filter Inner Mesh Sleeve Innere Luftfilterhülse Le jeu manchon de filtre à air 87199 エアフィルターインナーメッシュスリーブ 87199 Air Filter Body Air Filter End Cap Luftfiltergehäuse 87149 Luftfilterkappe...
Page 49
Plastic Parts Pièces en plastique プラスチックパーツ Kunststoff Teile 85235 85059 85236 85239 85049...
Option Parts List Liste des pièces optionnelles オプションパーツリスト Tuningteileliste Option Parts List Parts # Qty Description Parts # Qty Description 1502 GLOW PLUG MEDIUM R3 74107 GLOW PLUG IGNITER WITH AC CHARGER (100V) 1503 GLOW PLUG MEDIUM COLD R4 74108 PRO GLOW PLUG IGNITER WITH AC CHARGER (120V) REVERSE MIXER PRO 74109...
Liste des pièces optionnelles Numéro Qté. Description Numéro Qté. Description 1502 GLUEHKERZE MITTEL R3 74107 GLUEHKERZENSTECKER MIT LADER (100V) 1503 GLUEHKERZE MITTEL KALT R4 74108 PRO GLUEHKERZENSTECKER MIT LADER (120V) MIXER PRO (RUECKWAERTSMODUL) 74109 PRO GLUEHKERZENSTECKER MIT LADER (240V) AKKU-ZUSTANDS ANZEIGE (LED/SAVAGE X) 74110 PRO GLUEHKERZENSTECKER 3115...
Page 60
HPI Racing USA HPI Japan HPI Europe 70 Icon Street 3-22-20 Takaoka-kita, Naka-ku, 21 William Nadin Way, Swadlincote, Foothill Ranch, CA 92610 USA Hamamatsu, Shizuoka, 433-8119, JAPAN Derbyshire, DE11 0BB, UK (949) 753-1099 053-430-0770 (44) 01283 229400...