Sommaire des Matières pour HPI Racing SAVAGE X 4.6 BIG BLOCK
Page 1
Instruction Manual Bauanleitung Manuel de montage 取扱説明書 Vol.1 160100-001 SAVAGE X 4.6 De Fr...
Page 2
● Thank you for selecting this HPI RACING product! This kit is designed to be fun to drive and uses top quality parts for durability and performance. The instruction manual you are reading was designed to be easy to follow yet thorough in its explanations. HPI Racing wants you to enjoy driving your new R/C kit.
Page 3
● Merci d’avoir choisi ce produit HPI Racing! Ce kit a été conçu pour être amusant à conduire, et utilise des pièces de la plus haute qualité pour la longévité et les performances. Le manuel d’utilisation qui est entre vos mains a été conçu pour vous fournir des explications faciles à suivre mais complètes. HPI Racing espère que vous aurez plaisir à...
Contents Section Contents Page Overview Start Up Guide Setup Before Starting Engine Starting and Running Radio Control Car Operating Procedures Trouble Shooting Maintenance Chassis Maintenance Air Filter Maintenance Wheel Maintenance Clutch Maintenance Spur Gear Maintenance Shock Maintenance Diffrential Maintenance 2 Speed Setup Radio Maintenance 4-10 Engine Optional Tuning...
Page 5
Table des matières Section Table des matières Page Vue d’ensemble Guide de démarrage Réglages avant le démarrage Engine Starting and Running Réglage du moteur après le rodage Dépannage Entretien Entretien du châssis Entretien du filtre à air Entretien des roues Entretien de l’embrayage Entretien de la couronne Entretien des amortisseurs...
Start Up Guide Guide de démarrage Die ersten Schritte スタートアップガイド 2 - 1 Setup Before Starting Réglages avant le démarrage ※ Not Included Einstellungen vor dem Start 走らせる前の準備 Nicht enthalten Non inclus 別売り Glow Plug Igniter Preparation Vorbereitung des Glühkerzensteckers Préparation du chauffe-bougie プラグヒーターの準備...
Page 8
Transmitter Battery Installation Einlegen der Senderbatterien Mise en place des piles de l’émetteur 送信機用バッテリーの入れ方 ※ Not Included ※ Nicht enthalten 101939 Non inclus PLAZMA 1.5V Alkaline AA Battery 別売り PLAZMA 1.5V AA Trockenbatterien Piles alcalines AA PLAZMA 1.5V PLAZMA 1.5V アルカリ単三型 バッテリー Do not mix batteries of different ages or types.
Page 9
Receiver Battery Installation Einbau des Empfängerakkus Installation des piles / de la batterie du récepteur 受信機用バッテリーの搭載 ※ 160153 Hump Battery Pack For Receiver (6V NiMH) Hump Pack Empfaengerakku (6V NiMH) Batterie d’accu. A sangler (6V NiMH) レシーバーパック (6V ニッケル水素) ※ Not Included Nicht enthalten Non inclus...
2 - 2 Engine Starting and Running Démarrage et fonctionnement du moteur Starten des Motors und das erste Mal fahren エンジンの始動と走らせ方 スイッチの入れ方 Activating R/C Unit Sender Funktionen Fonctionnement de l’émetteur Put the car on a stand. Turn on transmitter first, then turn on receiver. Schalten Sie erst den Sender ein, dann den Empfänger.
Page 11
ステアリングトリムの調整 Steering Trim Setup Einstellen der Lenkungstrimmung Réglage du trim de direction Front Vorne P.39 Avant Steering Trim フロント Lenkungstrimmung Trim de direction Reference Section ステアリングトリム Abschnitt Section de référence 参照セクション Turn steering trim to set tires in completely centered position. Stellen Sie die Trimmung so ein, dass die Räder geradeaus zeigen.
Page 12
フェイルセーフ機能 Fail Safe Operation Fail-Safe Einheit Procédé à sécurité intégrée This car has a built-in fail safe system. If the radio glitches, because of interference or the car goes out of range, the servo will apply the brakes to protect your car. The fail safe system has been setup at the factory, but you should become familiar with the function of the fail safe and check the operation before running.
Page 13
MARCHE オン ARRÊT MARCHE オフ オン Turn on transmitter. Turn off transmitter. Schalten Sie den Sender an. Schalten sie den Sender aus. Mettez l’émetteur en marche. Éteignez l’émetteur. 送信機のスイッチをONにします。 その後、送信機のスイッチだけをOFFにします。 Put the car on a stand. Stellen Sie das Auto auf eine Box. Mettez la voiture sur un support.
送信機の操作方法 Transmitter Operation Sender Funktionen Fonctionnement de l’émetteur Left turn Straight (Neutral) Right turn Steering Dual Rate Nach links Geradeaus (Neutral) Nach rechts Lenkeinschlagsbegrenzung Vers la gauche Tout droit (neutre) Vers la droite Double débit de direction 左まわり 直進位置(ニュートラル) 右まわり ステアリングデュアルレート...
燃料をキャブレターに送る Priming Engine Füllen des Vergasers Amorçage du moteur Never pull the starter cord more than 30cm (12”). Ziehen Sie den Seilzugstarter niemals weiter als 30cm (12”). Ne tirez jamais le lanceur de plus de 30 cm (12 pouces) プルスターターは30cm以上引かないでください。 12”...
Page 16
エンジンの始動 Glow Plug and Starter Glühkerze und Glühkerzenstecker Bougie et lanceur Attach the glow igniter to the glow plug. Start the engine by pulling the starter cord in short pulls. Remove the glow igniter as soon as the engine is running. Stecken Sie den Glühkerzenstecker auf die Glühkerze.
Page 17
ブレークイン Break In Einlaufphase Rodage Attention New engines need a break in period of 4 tanks of fuel, If not the engine could be damaged. Achtung Neue Motoren benötigen eine Einlaufphase von 4 Tankfüllungen. Andernfalls kann der Motor beschädigt werden. Attention Les moteurs neufs nécessitent une période de rodage avec 4 pleins de carburant, faute de quoi le moteur pourrait être endommagé.
2 - 3 Engine Tuning After Break In Réglage du moteur après le rodage Motoreinstellung nach der Einlaufphase ブレークイン後のエンジン調整 After break in the high speedle needle must be tuned for high performance running. Perform tuning with engine at operating temperature. High Speed Needle factory setting Make small tuning changes at a time.
Page 19
エンジンの性能を引き出す為の調節 Tuning for Optimum Performance Einstellung für optimale Leistung Réglage pour des performances optimales Important! Read this section carefully: Failure to follow these tuning steps could result in damage to your engine, and void your warranty ! Wichtig! Lesen Sie diesen Teil besonders aufmerksam: Fehler bei der Vergasereinstellung können zu Schäden an Ihrem Motor sowie zum Verlust der Garantie führen! Important Lisez soigneusement ce chapitre : ne pas suivre ces étapes pourrait conduire à...
Page 20
適切な燃料混合比のヒント Fuel Mixture Tuning Tip Tipps zum Einstellen des Vergasers Astuce de réglage de la richesse ※ Temp Gun Engine temperature can tell you if the engine is running lean or rich. If you check the engine temperature, you can understand how to tune your carburetor. Adjust carburetor to keep the Temperaturmesspistol operating temperature below 250°F.
Page 21
エンジンの止め方 Engine Shut Off Stoppen des Motors Extinction du moteur Pinch the Fuel Tube Abklemmen der Kraftstoffleitung Pincement de la conduite de carburant 燃料チューブをつまむ Fuel Tube Kraftstoffleitung Conduite de carburant 燃料チューブ Cautions Be careful after running, the engine and muffler will be very hot. Warnhinweise Achtung nach dem Fahren.
Troubleshooting Dépannage Fehlerbehebung トラブルシューティング Problem Problème Cause Cause Remedy Remède Section Section Problem Grund Lösung Abschnitt 症状 原因 対策 項目 Out of fuel. Fill the tank with fuel and prime engine. Engine Does Not Start. Kein Kraftstoff im Tank. Füllen Sie den Tank mit Kraftstoff und pumpen Sie ihn zum Vergaser. Der Motor startet nicht.
Maintenance Entretien メンテナンス Wartung Maintenance schedule Programme d’entretien Wartungsübersicht メンテナンススケジュール For maintenance schedule, refer to bottom the chart. After running, clean the chassis and check all moving parts for damage. If any parts are broken or damaged, repair or replace them before the next run. Regular maintenance is necessary to prevent more damage to the car and maintain its performance. Um die Wartungsintervalle zu sehen, schauen Sie bitte in die untenstehende Tabelle.
4 - 2 Air Filter Maintenance Entretien du filtre à air Wartung des Luftfilters エアフィルターのメンテナンス Dirt is the biggest enemy of a nitro engine and proper air filter maintenance is one of most important factors that will affect your engine’s longevity.
4 - 3 Wheel Maintenance Entretien des roues 101999 101999 Wartung der Reifen タイヤのメンテナンス Instant Cement Sekundenkleber Colle rapide 瞬間接着剤 Make sure the tire is secure on the wheel. Re-glue if necessary. Achten Sie darauf, dass der Reifen fest auf der Felge sitzt. Kleben Sie ihn wenn nötig nach.
Page 27
Remove 87151 Demontage Z542 Retrait Cap Head Screw M3x8mm 取り外し Inbusschraube M3x8mm Vis tête cylindrique M3x8mm キャ ップネジ M3x8mm Z694 Z159 A992 Thread Lock B021 Schraubensicherung Frein à filet ネジロック剤 B021 Install 86171 87151 Montage 87151 Installation 取り付け Z542 If spring is deformed, replace with new parts. Falls die Feder verbogen ist, tauschen Sie sie gegen neue Federn.
4 - 5 Spur Gear Maintenance Entretien de la couronne Hauptzahnrad スパーギアのメンテナンス Adjusting the Slipper Clutch Einstellen des Slippers Réglage de l’embrayage スリッパークラッチの調節 You can adjust the slipper clutch to suit your driving conditions. If the clutch slips too much, tighten the locknut. If the clutch is too tight, loosen the locknut. If the slipper clutch is too tight it may damage the drive train.
Page 29
Z260 M2.5x12mm 76937 Remove adhesive backing. Entfernen Sie die Schutzschicht auf der Rückseite. Retirez le dos adhésif. 裏紙をはがします。 Z260 72131 Pin 2.5x12mm Stift 2.5x12mm Goupille 2.5x12mm ピン 2.5x12mm 160402 160402 87042 86130 Washer 6x9x2.9mm Spring 4.9x8x7mm Unterlagscheibe 6x9x2.9mm Slipper Feder 4.9x8x7mm Rondelle 6x9x2.9mm Ressort 4.9x8x7mm 72130...
4 - 6 Shock Maintenance Entretien des amortisseurs Stoßdämpfer ショックのメンテナンス Allen Wrench 160362 Needle Nosed Pliers Inbusschlüssel Spitzzange Cross Wrench Clé Allen Pinces à becs longs Kreuzschlüssel 六角レンチ Clé en croix ラジオペンチ ミニクロスレンチ Z903 Z904 2.5mm 2.0mm This step same for front and rear. Diese Schritte sind für vorne und hinten identisch durchzuführen.
Page 31
Filling Oil Shocks ❺ 100961 Befüllen der Dämpfer mit Öl Remplissage d’huile des amortisseurs ❶ 100961 オイルの入れ方 86955 Shock Oil ( Available separately ) Dämpferöl ( Separat erhältlich ) 87500 Huile d’amortisseur ( Disponible séparément ) Use a Rag. ショックオイル(別売 ) 87500 Verwenden Sie einen 100948...
4 - 7 Diffrential Maintenance Entretien du différentiel Wartung des Differentials デフのメンテナンス This step same for front and rear. Diese Schritte sind für vorne und hinten identisch durchzuführen. Même étape pour l’avant et l’arrière. 図を参考にフロント、リヤ側を同様に作業してください。 Allen Wrench ❷ Inbusschlüssel 85234 Clé...
Page 33
If parts are damaged, repair or replace them according to the instruction below. Wenn Teile beschädigt sind, reparieren oder ersetzen Sie sie wie auf den Zeichnungen erklärt.. Si des pièces sont endommagées, réparez-les ou remplacez-les suivant les instructions ci-dessous. 消耗した部品を交換します。 87193 Z260 Pin 2.5x12mm...
4 - 8 2 Speed Setup Mise au point 2 vitesses 2-Gang Einsellung 2スピードの調節 Shift point adjustment for 2nd gear. Schaltpunkt-Einstellung für den 2. Gang. Réglage du point de passage de la 2e vitesse. 2速の調整 Counter clockwise for earlier gear shift. Drehen Sie die Madenschraube gegen den Uhrzeigersinn, damit das 2-Gang Getriebe früher schaltet.
Radio Maintenance Entretien de la radio RC-Anlage プロポシステムのメンテナンス Steering Dual Rate Throttle Trim Antenna Battery Level Indicator Lenkeinschlagsbegrenzung Gas-Trimmung Antenne Batterie Zustands-Anzeige Double débit de direction Trim d’accélération Antenne Indicateur du niveau des piles ステアリングデュアルレート スロットルトリム アンテナ バッテリーレベルインジケーター To be used for Centering the throttle. Good Batteries Zum Einstellen der Gas Position.
受信機、サーボ Receiver and Servo Empfänger und Servo Récepteur et servo ※ 160153 Receiver Connections Hump Battery Pack For Receiver (6V NiMH) Anschluss des Empfängers CH2: 120018 Hump Pack Empfaengerakku (6V NiMH) Connexions du récepteur HPI SS-20WR Batterie d’accu. A sangler (6V NiMH) 受信機側配線図...
Page 37
Binding and Fail Safe Verbinden und Fail-Safe Association et sécurité intégrée バインド &フェイルセーフ Programming a receiver to recognize the code of only one specific transmitter. Binding and fail-safe is pre-set from the factory. Den Empfänger so programmieren, dass er die Signale von genau einem Sender empfängt. Sender und Empfänger sind ab Werk verbunden. Programmation d’un récepteur pour reconnaître le code d’un émetteur spécifique.
Fail Safe Setup Fail-Safe Einstellvorgang Réglage de sécurité フェイルセーフセットアップ Cautions Any new binding of transmitter & receiver will clear the preset fail safe. Warnhinweise Jeder neu durchgeführte Verbindungsvorgang löscht die Fail-Safe-Einstellungen. Précautions Toute nouvelle association entre un émetteur et un récepteur annulera les réglages de la sécurité intégrée. 警...
Page 39
End Point Adjustment / EPA Endpunkt Einstellung / EPA Réglage de point de limite エンドポイント / EPAの設定 End point adjustments allow you to set the limits of steering and throttle. Die Endpunkt-Einstellung erlaubt es den Servoweg der Lenkung und von Gas/Bremse zu begrenzen. Les réglages de point de limite vous permettent de fixer les limites de la direction et de l’accélération.
4 - 10 Engine Optional Tuning Réglage optionnel Weiteres Einstellen des Vergasers エンジンのオプション調整 Carburetor Factory Setting (Break In Setting) Réglage usine du carburateur (réglage de rodage) Werkseinstellungen des Vergasers (Einlaufphase) キャブレター工場出荷初期設定(ブレークイン時の設定) High Speed Needle is set flush with groove, Idle Adjustment Screw and Low speed needle are designed to be set flush with the carburetor body.
Low Speed Needle Adjustment Einstellen der Nadel für den niedrigen Drehzhalbereich Réglage du pointeau de bas régime スローニードルの調節 Low Speed Needle Nadel für niedrigen Drehzahlbereich Pointeau de bas régime Attention スローニードル Achtung Attention Less Fuel = Lean 注 意 Weniger Kraftstoff = Mager Moins de carburant = Pauvre If idle is unstable, adjust the low speed ニードルを時計回り...
4 - 12 NITRO STAR F4.6 ENGINE MOTEUR NITRO STAR F4.6 NITRO STAR F4.6 MOTOR ナイトロスターF4.6エンジン Drain all remaining fuel from the fuel tank. Use a fully charged glow igniter and try to restart the engine to burn any remaining fuel out of the lines. After burning off the fuel, remove the glow plug and add several drops of after run oil, then crank the engine over to spread it throughout the engine.
Exploded view Explosionszeichnung Vue éclatée 展開図 ※ 1450 1450 Dust Protection And O-Ring Complete Set Dust Protection And O-Ring Complete Set O-Ring Komplettset O-Ring Komplettset Protection anti-poussiere et jeu complet de joints Protection anti-poussiere et jeu complet de joints 1447 1409 スロットルカバー/Oリングセット...
Option Guide Guide des options Anleitung für Optionale Teile オプションガイド Engine Guard Protection du moteur Motorschutz エンジンガード For better engine head protection, you can install the optional engine guard. Zum besseren Schutz des Motorkopfes können Sie den optionalen Motorschutz anbauen. Pour une meilleure protection de l’avant du moteur, vous pouvez installer la protection optionnelle.
Parts List Liste de pièces Ersatzteileliste パーツリスト Parts List Parts # Description Parts # Description 1504 Glow Plug Cold R5 94554 Button Head Screw M4x10mm (Hex Socket/10pcs) 6122 Body Pin (6mm/Medium/20pcs) 94556 Button Head Screw M4x16mm (Hex Socket/10pcs) 6163 Servo Tape 20x100mm (10pcs) 100559 Button Head Screw M3x14mm (Hex Socket/10pcs) 6203 Body Pin (8mm/Black/Large/20pcs)
Page 52
Serial Number Seriennummer Numéro de série シリアルナンバー...