Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Instructions pour installation, utilisation et entretien
Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften
Bruciatori di gasolio
I
Brûleurs fioul domestiques
F
Stookoliebrander
NL
Funzionamento bistadio
Fonctionnement à 2 allures
Tweetrapsbranders
CODICE - CODE
3475613
20011008
MODELLO
MODELE - MODEL
RL 190
RL 190
TIPO - TYPE
673 T1
673 T1
2916073 (12) - 09/2021

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Riello RL 190

  • Page 1 Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften Bruciatori di gasolio Brûleurs fioul domestiques Stookoliebrander Funzionamento bistadio Fonctionnement à 2 allures Tweetrapsbranders MODELLO CODICE - CODE TIPO - TYPE MODELE - MODEL 3475613 RL 190 673 T1 20011008 RL 190 673 T1 2916073 (12) - 09/2021...
  • Page 3: Table Des Matières

    Indice Dichiarazioni ....................................2 Informazioni ed avvertenze generali ............................3 Informazioni sul manuale di istruzione ..............................3 2.1.1 Introduzione.......................................3 2.1.2 Pericoli generici ......................................3 2.1.3 Altri simboli ........................................3 2.1.4 Consegna dell’impianto e del manuale di istruzione ..........................4 Garanzia e responsabilità..................................4 Sicurezza e prevenzione................................5 Premessa ........................................5 Addestramento del personale ...................................5 Descrizione tecnica del bruciatore ............................
  • Page 4: Dichiarazioni

    Direttore Ricerca e Sviluppo RIELLO S.p.A. - Direzione Bruciatori Ing. F. Maltempi Dichiarazione del costruttore RIELLO S.p.A. dichiara che i seguenti prodotti rispettano i valori limite di emissione di NOx imposti dalla normativa tedesca “1. BImSchV revisione 26.01.2010”. Prodotto Tipo...
  • Page 5: Informazioni Ed Avvertenze Generali

    Informazioni ed avvertenze generali Informazioni ed avvertenze generali Informazioni sul manuale di istruzione 2.1.1 Introduzione ATTENZIONE ORGANI IN MOVIMENTO Il manuale di istruzione dato a corredo del bruciatore: Questo simbolo fornisce indicazioni per evitare  costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e non l’avvicinamento degli arti ad organi meccanici in va da esso separato;...
  • Page 6: Consegna Dell'impianto E Del Manuale Di Istruzione

    Informazioni ed avvertenze generali 2.1.4 Consegna dell’impianto e del manuale di  Il fornitore dell’impianto informi accuratamente l’utente circa: – l’uso dell’impianto, istruzione – gli eventuali ulteriori collaudi che dovessero essere neces- In occasione della consegna dell’impianto è necessario che: sari prima dell’attivazione dell’impianto, ...
  • Page 7: Sicurezza E Prevenzione

    Sicurezza e prevenzione Sicurezza e prevenzione Premessa I bruciatori sono stati progettati e costruiti in conformità alle nor- sime alle quali il bruciatore è regolato, la pressurizzazione della me e direttive vigenti, applicando le regole tecniche di sicurezza camera di combustione, le dimensioni della camera di combu- conosciute e prevedendo tutte le potenziali situazioni di pericolo.
  • Page 8: Descrizione Tecnica Del Bruciatore

    Descrizione tecnica del bruciatore Descrizione tecnica del bruciatore Dati tecnici MODELLO RL 190 CODICE 3475613 20011008 POTENZA stadio 2° 1423 - 2443 Mcal/h 1224 - 2100 PORTATA kg/h 120 - 206 stadio 1° 759 - 1423 Mcal/h 653 - 1224...
  • Page 9: Descrizione Tecnica Del Bruciatore

    Per sbloccare premere il pulsante per un tempo compreso tra 1 e 3 secondi Blocco motore: per sbloccare premere il pulsante del relè termi- co 17)(Fig. 1). 4.3.1 Peso - misure indicative Il peso del bruciatore completo di imballo è indicato in Tab. A. RL 190 Tab. A 2916073...
  • Page 10: Ingombro - Misure Indicative

    EN 267. Fig. 3 D1246 Riportiamo in Fig. 4 diametro e lunghezza della camera di com- Il bruciatore RL 190 può funzionare in due modi: monostadio e bi- bustione di prova. stadio. Esempio: Portata 65 kg/h: La PORTATA del 1°...
  • Page 11: Installazione

    ATTENZIONE La manomissione, l’asportazione, la mancanza della targhetta del bruciatore o quant’altro non permettono la sicura identificazione del bruciatore e rendono difficoltosa qualsiasi operazione di in- ATTENZIONE stallazione e manutenzione. RIELLO S.p.A. 0036 I−37045 Legnago (VR) Fig. 5 D8965 2916073...
  • Page 12: Piastra Caldaia

    Piastra caldaia Forare la piastra di chiusura della camera di combustione come in Fig. 6. La posizione dei fori filettati può essere tracciata utiliz- zando lo schermo termico a corredo del bruciatore. RL 190 325-368 M 16 Fig. 6 D455...
  • Page 13: Scelta Degli Ugelli Per Il 1° E 2° Stadio

    Il bruciatore è conforme alle richieste di emissione previste dalla kg/h (1) norma EN 267. Per garantire la costanza delle emissioni è neces- 12 bar sario utilizzare ugelli consigliati e/o alternativi indicati da Riello 10 bar 12 bar 14 bar nelle istruzioni ed avvertenze.
  • Page 14: Montaggio Degli Ugelli

    Installazione Montaggio degli ugelli A questo punto dell’installazione il bruciatore è ancora separato dal boccaglio; è perciò possibile montare l’ugello con la chiave a tubo 1)(Fig. 8) (da 16 mm), dopo aver tolto i tappi in plastica 2)(Fig. 8), passando dall’apertura centrale del disco di stabilità fiamma.
  • Page 15: Regolazione Testa Di Combustione

    (Fig. 13) con il piano anteriore della flangia 5)(Fig. 10 pag. 12). Esempio: RL 190 con due ugelli da 18 GPH e pressione in pompa 12 bar. Fig. 12 Trovare nella Tab. A, pag. 7, la portata dei due ugelli da 18 GPH.
  • Page 16: Impianto Elettrico

     I bruciatori RL 190 sono stati omologati per funzionamento intermittente. Ciò significa che devono fermarsi “per Norma” almeno 1 volta ogni 24 ore per permettere all’apparecchiatura di effettuare un controllo della propria effi- cienza all’avviamento.
  • Page 17: Impianto Idraulico

    Impianto idraulico Impianto idraulico Alimentazione combustibile Circuito ad anello Rischio di esplosione a causa di fuoriuscita di Il circuito ad anello è costituito da un condotto che parte dalla ci- combustibile in presenza di fonte infiammabile. sterna e ritorna in essa nel quale una pompa ausiliaria fa scorrere Precauzioni: evitare urti, attriti, scintille, calore.
  • Page 18: Collegamenti Idraulici

    Impianto idraulico Collegamenti idraulici Le pompe hanno un by-pass che mette in comunicazione il ritor- no con l’aspirazione. Sono installate sul bruciatore con il by-pass chiuso dalla vite 6)(Fig. 21 pag. 18). È quindi necessario collegare entrambi i tubi flessibili alla pompa. Se la pompa viene fatta funzionare con il ritorno chiuso e la vite di by-pass inserita, si guasta immediatamente.
  • Page 19: Regolazione Bruciatore

    Regolazione bruciatore Regolazione bruciatore Accensione Bruciatore Stadio Verificare la corretta funzionalità dei dispositivi di regolazione, comando e sicurezza. 1° Spento ATTENZIONE Mettere l’interruttore 1)(Fig. 18) in posizione “ACCESO”. Acceso 2° Alla prima accensione, all’atto del passaggio dal 1° al 2° stadio, si ha un momentaneo abbassamento della pressione del combu- Fig.
  • Page 20: Avviamento Bruciatore

    Regolazione bruciatore 2° 1° D3281 D3280 Spento Giallo Verde Rosso Per ulteriori informazioni vedere pag. 22. Fig. 20 8.2.1 Avviamento bruciatore Fasi di avviamento con tempi progressivi in secondi: Chiusura telecomando TL. Dopo circa 3s:  0 s: Inizia il programma dell’apparecchiatura elettrica. ...
  • Page 21: Funzionamento A Regime

    Regolazione bruciatore 8.2.2 Funzionamento a regime 8.2.5 Controlli finali  Oscurare il sensore fiamma e chiudere i telecomandi: il Impianto dotato di un telecomando TR bruciatore deve avviarsi e poi fermarsi in blocco dopo circa 5 s dall’apertura della valvola di 1° stadio. Terminato il ciclo di avviamento, il comando dell’elettrovalvola di ...
  • Page 22: Manutenzione

    Manutenzione Manutenzione Note sulla sicurezza per la manutenzione La manutenzione periodica è essenziale per il buon funziona- Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, pulizia mento, la sicurezza, il rendimento e la durata del bruciatore. o controllo: Essa consente di ridurre i consumi, le emissioni inquinanti e di mantenere il prodotto affidabile nel tempo.
  • Page 23: Tubi Flessibili

    Manutenzione Sensore fiamma (Fig. 23) Visore fiamma (Fig. 24) Pulire il vetro da eventuale polvere. Per estrarre il sensore fiam- Pulire il vetrino. ma 1) tirarlo verso l’esterno. D709 D1254 Fig. 24 Tubi flessibili Controllare che il loro stato sia buono. Fig.
  • Page 24: Diagnostica Programma Di Avviamento

    Manutenzione Diagnostica programma di avviamento Durante il programma di avviamento, le indicazioni sono esplica- te nella seguente tabella: Tabella codice colore Sequenze Codice colore Preventilazione Fase di accensione Funzionamento con fiamma ok Funzionamento con segnale di fiamma debole Alimentazione elettrica inferiore a ~ 170V Blocco Luce estranea Legenda:...
  • Page 25: Diagnostica Software

    Manutenzione Diagnostica software Fornisce l’analisi della vita del bruciatore mediante collegamento di 3 secondi fino alla visualizzazione di un ulteriore lampeggio ottico a PC indicandone ore di funzionamento, numero e tipologie di colore giallo. di blocchi, numero di serie dell’apparecchiatura etc… Al rilascio del pulsante il led rosso lampeggerà...
  • Page 26 Manutenzione SEGNALE INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO CONSIGLIATO 7 lampeggi Stacco fiamma 34 - Testa mal regolata ......Regolarla, vedi pag.
  • Page 27 Index Déclarations....................................2 Informations et avertissements généraux ..........................3 Informations sur le manuel d'instructions ..............................3 2.1.1 Introduction........................................3 2.1.2 Dangers de caractère générique................................3 2.1.3 Autres symboles......................................3 2.1.4 Livraison de l'équipement et du manuel d'instructions correspondant ......................4 Garantie et responsabilité ..................................4 Sécurité et prévention................................5 Avant-propos ......................................5 Formation du personnel ....................................5 Description technique du brûleur.............................
  • Page 28: Déclarations

    Directeur Recherche et Développement RIELLO S.p.A. - Direction Brûleurs Ing. F. Maltempi Déclaration du constructeur RIELLO S.p.A. déclare que les produits suivants respectent les valeurs limite d'émission de NOx imposés par la norme allemande «1. BImSchV revision 26.01.2010». Produit Type Modèle...
  • Page 29: Informations Et Avertissements Généraux

    Informations et avertissements généraux Informations et avertissements généraux Informations sur le manuel d'instructions 2.1.1 Introduction ATTENTION ORGANES EN MOUVEMENT Le manuel d'instructions fourni avec le brûleur: Ce symbole fournit les indications pour éviter le  il est une partie intégrante et fondamentale du produit et ne rapprochement des membres à...
  • Page 30: Livraison De L'équipement Et Du Manuel D'instructions Correspondant

    Informations et avertissements généraux 2.1.4 Livraison de l'équipement et du manuel  Le fournisseur de l'équipement doit informer l'utilisateur avec précision sur les points suivants: d'instructions correspondant – l'utilisation de l'équipement; Lors de la livraison de l'appareil, il faut que: –...
  • Page 31: Sécurité Et Prévention

    Sécurité et prévention Sécurité et prévention Avant-propos Les brûleurs ont été conçus et réalisés conformément aux le type et la pression du combustible, la tension et la fréquence normes et directives en vigueur, en appliquant les règles tech- du courant électrique d'alimentation, le débit maximum et mini- niques de sécurité...
  • Page 32: Description Technique Du Brûleur

    Description technique du brûleur Description technique du brûleur Données techniques MODELE RL 190 CODE 3475613 20011008 PUISSANCE 2e allure 1423 - 2443 Mcal/h 1224 - 2100 DEBIT kg/h 120 - 206 1e allure 759 - 1423 Mcal/h 653 - 1224...
  • Page 33: Description Technique Du Brûleur

    Blocage moteur : pour le débloquer appuyer sur le bouton- poussoir du relais thermique 17)(Fig. 1). 4.3.1 Poids - mesures indicatives Le poids du brûleur avec son emballage est indiqué dans le tableau (Tab. A). RL 190 Tab. A 2916073...
  • Page 34: Encombrement - Mesures Indicatives

    Fig. 3 267. Nous reportons (Fig. 4) le diamètre et la longueur de la chambre de combustion d’essai. Le brûleur RL 190 peut fonctionner en deux modes : à une allure et à deux allures. Exemple : débit 65 kg/h : Le DEBIT de 1e allure doit être choisi dans la plage A des...
  • Page 35: Installation

    L’absence de plaque d’identification ou le fait de l’enlever ou de l’altérer ne permet pas d’identifier correctement le brûleur et rend les opérations d’installation et d’entretien difficiles et/ou dange- ATTENTION reuses. RIELLO S.p.A. 0036 I−37045 Legnago (VR) D8965 Fig. 5 2916073...
  • Page 36: Plaque Chaudière

    Installation Plaque chaudière Percer la plaque de fermeture de la chambre de combustion (Fig. 6) La position des trous filetés peut être tracée en utilisant l’écran thermique du brûleur. RL 190 325-368 M 16 Fig. 6 D455 Longueur gueulard La longueur de la buse doit être choisie selon les indications du en matériau réfractaire 10), entre réfractaire chaudière 11) et...
  • Page 37: Choix Des Gicleurs Pour La 1Ère Et La 2Ème Allure

    7,50 28,8 31,8 34,6 377,2 L'utilisation de buses différentes de celles pres- 8,00 30,8 33,9 36,9 402,1 crites par Riello S.p.A. et un mauvais entretien pé- 8,30 31,9 35,2 38,3 417,5 riodique peuvent comporter l'inobservance des 8,50 32,7 36,1 39,2 428,2 limites d'émission prévues par les normes en vi-...
  • Page 38: Montage Des Gicleurs

    Installation Montage des gicleurs A ce stade de l’installation, le brûleur est encore séparé de la buse, par conséquent, on peut monter le gicleur avec la clé à tubes 1)Fig. 8)(de 16 mm), après avoir retiré les bouchons en plastique 2)(Fig. 8), en passant par l’ouverture centrale du disque de stabilité...
  • Page 39: Réglage Tête De Combustion

    (Fig. 13) avec le plan antérieur de la bride 5)(Fig. 10 page 12). Exemple : RL 190 avec deux gicleurs de 18 GPH et pression de la pompe 12 bar. Trouver dans le tableau (Tab. A, page 7) le débit de deux gicleurs de 18 GPH : Fig.
  • Page 40: Installation Électrique

     Les modèles RL 190 ont été homologués pour fonctionner de façon intermittente. Ce qui veut dire que, selon les "normes", ils doivent s’arrêter au moins 1 fois toutes les 24 heures pour permettre à la boîte de contrôle de contrôler sa propre efficacité...
  • Page 41: Installation Hydraulique

    Installation hydraulique Installation hydraulique Alimentation combustible Circuit en anneau Risque d'explosion en raison de la fuite de com- Il est constitué d’un conduit partant de la cuve et y revenant dans bustible en présence de sources inflammables. lequel une pompe auxiliaire fait circuler le combustible sous pres- Précautions: éviter les chocs, les frottements, les sion.
  • Page 42: Raccordements Hydrauliques

    Installation hydraulique Raccordements hydrauliques Le pompe ont un by-pass qui met en communication le retour avec l’aspiration. Elles sont installées sur le brûleur avec le by- pass fermé par la vis 6)(page 18 Fig. 21) Il faut donc raccorder les flexibles à la pompe. La pompe tombe en panne immédiatement si on l’utilise le retour fermé...
  • Page 43: Réglage Brûleur

    Réglage brûleur Réglage brûleur Allumage Vérifier le bon fonctionnement des dispositifs de Brûleur Allure réglage, commande et sécurité. 1° Eteint ATTENTION Mettre l’interrupteur 1)(Fig. 18) sur la position "ALLUME". Allumé 2° Au premier allumage ou au moment du passage de la 1e à la 2e allure, on a une baisse momentanée de la pression du combus- Fig.
  • Page 44: Démarrage Brûleur

    Réglage brûleur 2° 1° D3281 D3280 Eteint Jaune Vert Rouge Voir page 22 pour avoir de plus amples informations. Fig. 20 8.2.1 Démarrage brûleur Phases de démarrage avec temps progressifs en s. : Fermeture télécommande TL. Après environ 3 s : ...
  • Page 45: Fonctionnement De Régime

    Réglage brûleur 8.2.2 Fonctionnement de régime 8.2.5 Contrôles finaux  Obscurcir le capteur flamme et fermer les Installation munie d’une télécommande TR télécommandes : le brûleur doit démarrer et se bloquer 5 secondes environ après l’ouverture de la vanne de 1ère Une fois le cycle de démarrage terminé, la commande de l’élec- allure.
  • Page 46: Entretien

    Entretien Entretien Indications concernant la sécurité pour l'entretien L'entretien périodique est indispensable pour un bon fonctionne- Avant d'effectuer toute opération d'entretien, nettoyage ou ment, la sécurité, le rendement et la durée de vie du brûleur. contrôle: Il permet de réduire la consommation, les émissions polluantes et au produit de rester fiable dans le temps.
  • Page 47: Ouverture Du Brûleur

    Entretien Capteur flamme (Fig. 23) Viseur flamme (Fig. 24) Éliminer éventuellement la poussière sur la vitre. Pour extraire le Nettoyer la vitre. capteur flamme 1) tirer celle-ci de façon énergique vers l’exté- rieur. D709 Fig. 24 D1254 Tuyaux flexibles Contrôler qu’ils soient en bon état. Fig.
  • Page 48: Diagnostic Cycle De Démarrage

    Entretien Diagnostic cycle de démarrage Pendant le programme de démarrage, les indications sont ex- pliqées dans le tableau suivant : Tableau code couleur Séquences Code couleur Préventilation Phase d’allumage Fonctionnement avec flamme ok Fonctionnement avec signal de flamme faible Alimentation électrique inférieure à ~ 170V Blocage Lumière étrangère Légende :...
  • Page 49: Diagnostic Fourni Par Le Logiciel

    Entretien Diagnostic fourni par le logiciel Il détermine l’état du brûleur grâce à une interface optique à l’ordinateur en indiquant les heures de fonctionnement, le nombre et le type de blocages, le numéro de série du coffret de sécurité, etc... Procéder comme suit pour afficher le diagnostic : –...
  • Page 50 Entretien SIGNAL INCONVENIENT CAUSE PROBABLE REMEDE CONSEILLE 7 clignotements Décrochage flamme 34 - Tête mal réglée ....... La régler, voir page 13, Fig.
  • Page 51 Inhoud Verklaringen....................................2 Algemene informatie en waarschuwingen..........................3 Informatie over de handleiding ..................................3 2.1.1 Inleiding ........................................3 2.1.2 Algemeen gevaar ......................................3 2.1.3 Andere symbolen ......................................3 2.1.4 Levering van de inrichting en van de handleiding .............................4 Waarborg en aansprakelijkheid.................................4 Veiligheid en preventie ................................5 Achtergrond.......................................5 Opleiding van het personeel..................................5 Technische beschrijving van de brander..........................
  • Page 52: Verklaringen

    Directeur Onderzoek en Ontwikkeling RIELLO S.p.A. - Directie Branders Ir. F. Maltempi Verklaring van de fabrikant RIELLO S.p.A. verklaart dat de volgende producten de NOx-limietwaarden in acht nemen die vereist worden door het Duitse nor- menstelsel “1. BImSchV versie 26.01.2010”. Product Type...
  • Page 53: Algemene Informatie En Waarschuwingen

    Algemene informatie en waarschuwingen Algemene informatie en waarschuwingen Informatie over de handleiding 2.1.1 Inleiding OPGELET ORGANEN IN BEWEGING De handleiding die samen met de brander geleverd wordt: Dit symbool geeft aanduidingen om te voorkomen  is een wezenlijk en essentieel onderdeel van het product en dat ledematen mechanische organen in beweging moet er altijd bij blijven;...
  • Page 54: Levering Van De Inrichting En Van De Handleiding

    Algemene informatie en waarschuwingen 2.1.4 Levering van de inrichting en van de  De leverancier van de inrichting licht de gebruiker zorgvuldig in over het volgende: handleiding – het gebruik van de inrichting, Wanneer de inrichting geleverd wordt, is het volgende nodig: –...
  • Page 55: Veiligheid En Preventie

    Veiligheid en preventie Veiligheid en preventie Achtergrond De branders werden ontworpen en gebouwd conform de van het type en de druk van de brandstof, de spanning en de frequen- kracht zijnde normen en richtlijnen, waarbij de gekende techni- tie van de stroomtoevoer, de minimum en maximum debieten sche veiligheidsregels toegepast en alle potentiële gevaarlijke si- waarop de brander geregeld is, de drukregeling van de verbran- tuaties voorzien werden.
  • Page 56: Technische Beschrijving Van De Brander

    Technische beschrijving van de brander Technische beschrijving van de brander Technische gegevens MODEL RL 190 CODE 3475613 20011008 VERMOGEN 2e stadium 1423 - 2443 Mcal/h 1224 - 2100 DEBIET kg/h 120 - 206 1e stadium 759 - 1423 Mcal/h 653 - 1224...
  • Page 57: Technische Beschrijving Van De Brander

    Vergrendeling van de motor: de knop van het thermische relais 17)(Afb. 1) indrukken om de motor te ontgrendelen. 4.3.1 Gewicht - waarden bij benadering Het gewicht van de brander met emballage staat in de tabel.Tab. A RL 190 Tab. A 2916073...
  • Page 58: Afmetingen - Bij Benadering

    In Afb. 4 zijn de diameter en de lengte van de testverbrandings- Afb. 3 kamer aangegeven. D1246 De brander RL 190 kan ééntraps- of tweetrapsgewijs werken. Voorbeeld: debiet 65 kg/h: Het DEBIET van het 1ste vlamgang moet gekozen worden bin- nen gebied A op de hiernaast afgebeelde diagrammen.
  • Page 59: Installatie

    Als het plaatje van de brander geschonden of ver- wijderd wordt of ontbreekt of op een andere wijze niet in orde is, kan de brander niet met zekerheid geïdentificeerd worden en wordt elke installatie- ATTENTION en onderhoudswerkzaamheid moeilijk. RIELLO S.p.A. 0036 I−37045 Legnago (VR) D8965 Afb. 5 2916073...
  • Page 60: Ketelplaat

    Boor gaten in de afsluitplaat van de verbrandingskamer zoals aangegeven staat in Afb. 6. Met behulp van het thermische scherm - samen met de brander geleverd - kunt u de juiste positie van te boren gaten vinden. RL 190 325-368 M 16 Afb. 6...
  • Page 61: Keuze Verstuivers 1Ste En 2De Stadium

    EN 267. Om de volharding van de emissie te ga- 12 bar randeren, moeten de aanbevolen en/of alternatieve mondstuk- 10 bar 12 bar 14 bar ken gebruikt worden die door Riello aangeduid worden in de 5,00 19,2 21,2 23,1 251,4 aanwijzingen en de waarschuwingen.
  • Page 62: Montage Verstuivers

    Installatie Montage verstuivers Op dit punt van de installatie is de brander nog los van de bran- derkop; het is dus mogelijk de twee verstuivers met de buissleutel 1)(Afb. 8)(van 16 mm) te monteren, door de centrale opening van de vlamhaker, nadat de plastic doppen 2)(Afb. 8) verwijderd zijn. Maak geen gebruik van dichtingsproducten: pakkingen, tape of silicone.
  • Page 63: Afstelling Spuitstuk

    Draai aan de schroef 4)(Afb. 12) totdat de inkeping aangegeven op diagram (Afb. 13) overeenkomt met de voorzijde van de flens 5)(Afb. 10 Pag. 12). Voorbeeld: RL 190 met twee verstuivers van 18 GPH en een druk van de pomp van 12 bar. Afb. 12 D462 Zoek in de (Pag.
  • Page 64: Elektrische Installatie

     De brander RL 190 zijn gehomologeerd voor een intermitterende werking. Dat betekent dat ze ‘volgens voorschrift’ tenminste 1 keer in 24 uren tot stilstand moeten komen, opdat de controledoos zijn eigen efficiëntie bij de ontste- king kan controleren.
  • Page 65: Hydraulische Ydraulische Installatie

    Hydraulische ydraulische installatie Hydraulische ydraulische installatie Brandstoftoevoer Ringcircuit Risico op explosie te wijten aan brandstoflekken Het ringcircuit bestaat uit een leiding die vertrekt vanaf de tank en in aanwezigheid van een ontvlambare bron. hier weer naar terug keert. D.m.v. een hulppomp circuleert de Voorzorgsmaatregelen: voorkom stoten, wrijvin- brandstof onder druk.
  • Page 66: Hydraulische Aansluitingen

    Hydraulische ydraulische installatie Hydraulische aansluitingen bevestigd met de by-pass, die afgesloten is met de schroef 6)(Afb. 21 Pag. 18). Het is dus noodzakelijk de beide flexibele slangen met de pomp te verbinden. Als de pomp met afgesloten terugloopleiding en met afgesloten bypass schroef functioneert gaat hij onmiddellijk kapot.
  • Page 67: Afstelling Brander

    Afstelling brander Afstelling brander Ontsteking Controleer of de mechanismen voor regeling, be- Brander Stadium diening en veiligheid correct functioneren. 1° ATTENTION Zet de schakelaar 1)(Afb. 18) in positie "AAN". 2° Bij de eerste ontsteking of bij de overgang van de 1ste naar het 2de stadium, daalt de druk van de brandstof tijdelijk terwijl de lei- Afb.
  • Page 68: Start Brander

    Afstelling brander 2° 1° D3281 D3280 Geel Groen Rood Voor overige informatie zie Pag. 22. Afb. 20 8.2.1 Start brander Ontstekingsfases met tijden uitgedrukt in seconden: Afsluiting afstandbesturing TL. Na ongeveer 3s.  0 s : Het startprogramma van de elektrische installatie is begonnen.
  • Page 69: Tijdens De Werking

    Afstelling brander 8.2.2 Tijdens de werking 8.2.5 Eindcontroles  Verduister de vlambeveilinging en sluit de afstandsbedie- Installatie met een thermostaat TR ningen: de brander moet aanslaan en vervolgens stilvallen ongeveer 5 s na de opening van het ventiel in de 1ste vlam- Na beëindiging van het startprogramma, gaat het commando van gang.
  • Page 70: Onderhoud

    Onderhoud Onderhoud Aantekeningen inzake veiligheid voor het onderhoud Het periodieke onderhoud is essentieel voor de goede werking, de veiligheid, het rendement en de bedrijfsduur van de brander. Onderbreek de stroomtoevoer naar de brander Dankzij het onderhoud worden het verbruik en de vervuilende uit- met de hoofdschakelaar van de inrichting.
  • Page 71: Opening Van De Brander

    Onderhoud Vlambeveilinging (Afb. 23) Reinig de ketel volgens de voorschriften zodat u de originele ver- brandingsgegevens kunt nagaan. En in het bijzonder: Verwijder eventueel stof van het raampje. Om de vlambeveiling- druk in de verbrandingskamer en temperatuur van rookgassen. ing 1) weg te halen moet zij krachtig naar buiten getrokken wor- den.
  • Page 72: Diagnose Startprogramma

    Onderhoud Diagnose startprogramma De aanduidingen tijdens het startprogramma zijn in de volgende tabel uitgelegd: Kleurcodetabel Volgorden Kleurcode Voorventilatie Ontstekingsfase Werking met vlam ok Werking met zwakke vlam Elektrische stroomtoevoer lager dan ~170V Vergrendeling Vreemd licht Legende: Geel Groen Rood Ontgrendeling branderapparaat en gebruik van de diagnosefunctie Het bijgeleverde branderapparaat heeft een diagnosefunctie zo- Het branderapparaat geeft een serie pulsen (na 1 seconde) af die dat de mogelijke oorzaken van sommige problemen makkelijk...
  • Page 73: Software-Diagnosefunctie

    Onderhoud Software-diagnosefunctie Voor de algemene gegevens van de brander door middel van een optische verbinding met een PC, waarbij hij de werkuren, het aantal en de types vergrendelingen, het serienummer van het branderapparaat, enz. weergeeft. Om de diagnosefunctie te visualiseren als volgt te werk gaan: –...
  • Page 74 Onderhoud SIGNAAL PROBLEEM WAARSCHIJNLIJKE OORZAAK AANGERADEN OPLOSSING 7 maal knipperen Vlam haakt af 34 - Slecht afgestelde spuitstuk..... . . Stel ze af, zie Pag.
  • Page 75: Schema Van Schakelbord

    Schema quadro elettrico - Schéma électrique - Schema van schakelbord Schema quadro elettrico - Schéma électrique - Schema van schakelbord Indice schemi - Index des schémas - Index van schema's Indicazione riferimenti - Indication des références - Aanduiding van de referenties Schema funzionale RMO 88...
  • Page 76 Schema quadro elettrico - Schéma électrique - Schema van schakelbord 2916073...
  • Page 77 Schema quadro elettrico - Schéma électrique - Schema van schakelbord 2916073...
  • Page 78 Schema quadro elettrico - Schéma électrique - Schema van schakelbord 2916073...
  • Page 79 Schema quadro elettrico - Schéma électrique - Schema van schakelbord 2916073...
  • Page 80 Schema quadro elettrico - Schéma électrique - Schema van schakelbord 2916073...
  • Page 81 Schema quadro elettrico - Schéma électrique - Schema van schakelbord Legenda schemi elettrici Legende van de elektriciteitsschema's - Apparecchiatura di controllo - Controledoos - Componenti bordo bruciatore - Bestanddelen op brander - Componenti bordo caldaia - Bestanddelen op de ketel - Fusibile - Zekering - Relè...
  • Page 84 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.riello.com Con riserva di modifiche - Sous réserve de modifications - Onder voorbehoud van wijzigingen...

Ce manuel est également adapté pour:

673 t1347561320011008

Table des Matières