Interventi che devono essere svolti da un L’acquirente può richiedere copia del manuale in elettricista qualificato abilitato a tutti gli caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e interventi di natura elettrica di manutenzione specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta e di riparazione, e in grado di operare in della macchina (Rif.
Girante - VAL: girante arretrata (a vortice). conoscere tutte le indicazioni riguardanti la - SC: girante aperta. sicurezza. Bocca - VAL 30, SC 30, SC 50: bocca filettata ISO 228. Si deve leggere attentamente e seguire tutte le - VAL 65:...
4.5. Dispositivi di protezione individuale (DPI) appoggio che mantenga l’elettropompa sollevata. Prevedere ancoraggi adatti alla lunghezza e peso Nelle fasi di installazione avviamento e manutenzione si consiglia agli operatori autorizzati di valutare, quali siano della elettropompa e del tubo di mandata. i dispositivi idonei al lavori descritti.
9. SMALTIMENTO Le operazioni di manutenzione non descritte in questo manuale devono essere eseguite solamente da Direttiva europea personale specializzato inviato dalla CALPEDA S.p.A.. 2012/19/EU (WEEE) Per ulteriore informazioni tecniche riguardanti l’utilizzo La demolizione dell’apparecchio deve essere affidata manutenzione dell’apparecchio,...
64.08 Camicia di protezione il numero di posizione nel disegno in sezione ed i dati 64.20 Linguetta di targa. 64.24 Spina elastica L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite 70.00 Coperchio motore lato pompa telefono, fax, e-mail. 70.18 Vite 70.20 Vite 11.
Operations that must be performed by a The customer, in case of loss, can request a copy qualified electrician. Specialized technician of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their authorised to affect all electrical operations agent, specifying the type of product data shown on including maintenance.
- SC: open impeller. Carefully read all operating instructions and the Connection - VAL 30, SC 30, SC 50: threaded port indications defined for the different steps: from ISO 228 (BS 2779). transportation to disposal.
6.5. Electrical connection the use of individual protection devices suitable for described activities. During ordinary and extraordinary maintenance interventions, safety gloves are required. Electrical connection must be carried out only Signal individual protection device by a qualified electrician in accordance with HAND PROTECTION local regulations.
Calpeda S.p.A. system, if any, and check the perfect assembly of the For further technical information regarding the use or sealing ring on the shaft. the maintenance of the device, contact Calpeda S.p.A. 9. DISPOSAL 8.1. Routine maintenance European Directive...
64.24 Shear pin (type, date and serial number). 70.00 Motor cover, pump side The spare parts request shall be sent to CALPEDA 70.18 Screw S.p.A. by phone, fax, e-mail. 70.20 Screw 73.00...
Sicherheit und ist bis zur endgültigen verantwortlich, dass das Gerät in normalen Gebrauchsbedingungen gehalten wird. Er Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des ist berechtigt, Maßnahmen der ordentlichen vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Wartung vorzunehmen.
Schäden aus Betriebsbedingungen resultieren, - Kugeldurchgang: welche von den in diesem Handbuch bzw. am VAL 30 = 25 mm; VAL 65 = 50 mm; Kennschild angegebenen Bedingungen abweichen. SC 30 = 3 mm; SC 50 = 6 mm. Beachten Sie die angegebenen Wartungsfristen - Mediumstemperatur bis 40 °C.
6.5. Elektrischer Anschluß Arbeit zu tragen. Bei Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten, sind Schutzhandschuhe unbedingt zu tragen. Piktogramm Obligatorische PSA HANDSCHUTZ Der elektrische Anschluß ist von Fach-personal (Schutzhandschuhe zum Schutz vor chemischen, unter Beachtung der örtlichen Vorschriften thermischen und mechanischen Risiken) auszuführen. Sicherheitsvorschriften befolgen. 5.
Verbindung mit dem Dichtungskleber von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. LOCTITE Typ 510 oder einem anderen gleichwertigen Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere Dichtungssystem, falls vorhanden, wiederherzustellen technische Informationen über das Gebrauch oder die und anschließend die einwandfreie Montage des Wartung des Gerätes.
Daten auf dem Kennschild (Typ, Datum und 70.00 Antriebslaterne Kennnummer) anzugeben. 70.18 Schraube Die Bestellung kann telefonisch, per Fax oder per 70.20 Schraube E-Mail an CALPEDA S.p.A. gesendet werden. 73.00 Wälzlager, pumpenseitig 11. TEILE-BENENNUNG 76.00 Motorgehäuse mit Wicklung Teile-Benennung 76.04 Kabelführung 12.00 Gehäusedeckel...
En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie nature électrique. Il est en mesure d’intervenir en présence de tension électrique. du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de Interventions réalisables seulement produit indiqué...
- SC: roue ouverte. la sécurité. Orifices - VAL 30, SC 30, SC 50: orifice fileté ISO 228. Les instructions techniques de fonctionnement doivent - VAL 65: bride avec contre-bride filetée, être lues et observées correctement, ainsi que les ovale, plate UNI 2245, PN 2,5.
4.5. Dispositifs de protection individuelle (DPI) Si des dépôts de vase sont susceptibles de se former au fond de la fosse d’installation, il faut prévoir un Dans les phases d’installation, d’allumage et de support pour surélever la pompe. maintenance, nous conseillons opérateurs Pre’...
à l'aide de la colle d'étanchéité manuel doivent être exécutées uniquement par du LOCTITE type 510 ou tout autre système d'étanchéité personnel spécialisé envoyé par CALPEDA S.p.A.. équivalent, le cas échéant, et vérifier l'assemblage Pour toute autre renseignement technique concernant parfait de la bague d'étanchéité...
76.20 Goupille d'accouplement 76.54 Plaque à bornes, complète (type, date et numéro de série). La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. 78.00 Arbre-rotor par téléphone, fax, e-mail. 81.00 Roulement à billes, côté ventilateur 82.00 Fond de moteur, côté...
допущенный к Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства выполнению операций по тех. обслуживанию, при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. регулировке и ремонту механической части. и указав тип изделия, приведенный на этикетке оборудования (Смотри Раздел 2.3 “Маркировка”). Указывает на обязательное использование...
изделия не по назначению и в режиме всегда в наилучших условиях. работы, не предусмотренном в настоящем Использовать только и исключительно оригинальные руководстве. запасные части, от компании Calpeda S.p.A.или ее При несоответствующем использовании изделия официального дистрибьютора. ухудшаются характеристики безопасности и КПД Запрещается снимать или изменять таблички, изделия.
с допуском рекомендуется анализировать какие Внутренний диаметр трубы подачи не должен быть защитные приспособления целесообразно меньше диаметра раструба насоса. использовать для вышеуказанных работ. Если предполагается, что на дне приямка может образоваться осадок предусмотрите соответствующую При проведении операций по текущему и опору, чтобы...
погружения, указанные на колонне насоса. использованию или тех. обслуживанию изделия Проверьте, что вал можно провернуть вручную. можно получить в компании "Calpeda S.p.A.". Для этой цели небольшие насосы имеют вырез ДЛЯ отвертки на оконечности вала со стороны 8.1. Текущее тех. обслуживание...
название, номер позиции по чертежу в разрезе и 76.04 䇷ÂÎÂÔÓ‚Ó‰ данные идентификационной таблички (тип, дата 76.54 á‡ÊËÏ̇fl ÍÓӷ͇ ‚ Ò·Ó и паспортный номер). 78.00 LJÎ-ÓÚÓ Заказ может быть направлен в компанию “Calpeda 81.00 èÓ‰¯ËÔÌËÍ ÒÓ ÒÚÓÓÌ˚ Í˚θ˜‡ÚÍË S.p.A.” по телефону, факсу ии электронной почте. 82.00 ä˚¯Í‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÒÓ ÒÚÓÓÌ˚ Í˚θ˜‡ÚÍË 82.04 äÓÏÔÂÌÒ‡ˆËÓÌ̇fl ÔÛÊË̇ 11. НАЗВАНИЕ КОМПОНЕНТОВ...
Page 27
12.1. Schema di collegamento pompe monofasi VALM, SCM con galleggiante. Electrical diagram for single-phase pumps VALM, SCM with float switch. Schaltbilt für einphasen-Wechselstrompumpen VALM, SCM mit Schwimmerschalter. Schéma électrique pompes monophasées VALM, SCM avec interrupteur à flotteur. ëÓ‰ËÌËÚÂθ̇fl ÒıÂχ ÏÓÌÓÙ‡ÁÌ˚ı ̇ÒÓÒÓ‚ VALM, SCM èÓÔ·‚ÍÓ‚˚È ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ 4.93.208 Avviamento Marche Arresto Arrêt...
Page 29
12.2. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 VAL_SC Rev24 29 / 32...
Page 30
12.2. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 90.04 90.00 76.00 88.00 94.00 82.00 94.02...
Page 31
12.3. Sezione minima dei conduttori Minimum cross-sectional area of conductors Kleinster Querschnitt der Leiter Section minimale des conducteurs Sección mínima del conductor Tab. 1 TAB 1IEC 60335-1 Corrente nominale dell'apparecchio Sezione nominale Rated current of appliance Nominal cross-sectional area Bemessungsstrom des Gerates Nennquerschnitt Courant nominal de l'appareil Section nominale...
DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps VAL, SC, VALM, SCM, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsibility for conformity with the standards laid down therein.