Télécharger Imprimer la page

ROBBE 3041 Notice De Montage Et D'utilisation page 16

Publicité

Bild 21
-
Die übrigen Streben 32 - 34 gemäß Zeichnung einkleben.
Auf korrekten Sitz des Fahrwerks achten. X rechts = X
links.
Bild 22
-
Die Fahrwerksachse 37 einsetzen und nur an den mit-
tleren Streben mit Epoxy verkleben. Außen die
Gummiringe 38 aufziehen, damit das Fahrwerk federt.
Bild 23
-
Die Räder 39 werden innen und außen mit den Nietchen
40 gesichert. Nietchen verkleben. Gummiringe nicht mit-
verkleben.
Bild 24
-
Den Motor entstören. Dazu die Kondensatoren 47 nF jew-
eils mit einem Beinchen an das Gehäuse löten, welches
dazu
blankzufeilen
ist.
Zweites
Isolierschlauch an die Motorpole stecken. Die Beinchen
des Kondensators mit Isolierschlauch versehen und
ebenfalls an die Motorpole stecken.
-
Ferritkern "F" aufschieben. Das Motoranschlußkabel an
die Motorpole löten, die Kondensatoren werden dabei mit-
verlötet.
-
Das Stecksystem anbringen. Position der Stecker zuein-
ander beachten.
-
Regleranleitung beachten.
All manuals and user guides at all-guides.com
Bauanleitung, Assembly instructions, Notice de montage
Bücker Jungmeister
Fig. 21
-
Glue the remaining undercarriage struts 32-34 in place as
shown in the drawing. Check that the undercarriage is
aligned correctly (X right = X left).
Fig. 22
-
Fit the wheel axle 37 through the undercarriage legs and
epoxy it to the undercarriage leg joiner. Wrap the rubber
bands 38 round the axles to provide springing.
Fig. 23
-
The wheels 39 are secured inside and out with the plastic
rivets 40 which are glued to the undercarriage axle 37.
Take care not to get glue on the rubber bands.
Fig. 24
-
Attach the suppressors 47 nF to the electric motor as fol-
lows: solder one pin of each capacitor to the motor can,
Beinchen
mit
after filing the metal surface perfectly clean. Fit an insu-
lating sleeve on each of the second pins and push them
through the motor terminals. Fit insulating sleeves on both
pins of the capacitor and fit the pins through the motor ter-
minals the same way.
-
Fit fhe ring "F". Solder the power cables to the motor ter-
minals, soldering the capacitor pins in place at the same
time.
-
Attach the plugs of the connector system. Check the posi-
tion of the plugs.
-
Read the instructions supplied with the speed controller.
Fig. 21
-
Coller les autres étais 32 - 34 selon les indications du
schéma. Veiller à la correction de la position de l'atterris-
seur. X à droite = X à gauche.
Fig. 22
-
Mettre l'axe d'atterrisseur 37 en place et le coller unique-
ment aux étais centraux avec de la colle époxy. À l'ex-
térieur, installer les élastiques 38 assurant l'amortisse-
ment de l'atterrisseur.
Fig. 23
-
Les roues 39 seront fixées à l'intérieur et à l'extérieur
avec les petits rivets de plastique 40. Coller les rivets. Ne
pas coller les élastiques.
Fig. 24
-
Antiparasiter le moteur. Pour ce faire, souder chaque fois
une broche des condensateurs au carter du moteur,
préalablement limé. La seconde broche sera connectée
aux pôles du moteurs avec des morceaux de gaine
isolante.
-
Munir les broches du condensateur de morceaux de
gaine isolante et les planter également sur les pôles du
moteur.
-
Munir le cordon de la bague "F". Souder le cordon de con-
nexion du moteur aux pôles du moteur en soudant simul-
tanément les broches des condensateurs.
-
Installer le système de connexion sur le variateur, le
moteur et l'accu. Tenir compte de la position mutuelle des
connecteurs.
-
Tenir compte des indications de la notice du variateur.
17
No.
3041

Publicité

loading