3.1.1 Installation optimale
Les étapes suivantes s'appliquent aux installations similaires à
l'exemple. Voir fig. 1.
Pendant le fonctionnement de la pompe :
1. Retirer le capuchon de protection sur la partie supérieure de
la soupape.
2. Fermer le robinet d'arrêt situé derrière la soupape de maintien
de pression (2).
3. Lorsque vous entendez le liquide de dosage déborder par le
trop-plein, lire la pression de décharge actuelle sur le mano-
mètre ou la pompe.
4. Pour les soupapes jusqu'à 460 l/h, utiliser une clé hexagonale
(A). Pour les soupapes DN 65, utiliser une pince à bec (B) :
– tourner la vis de réglage (C) dans le sens horaire pour aug-
menter la pression
– tourner la vis de réglage (C) dans le sens anti-horaire pour
réduire la pression
5. Régler la pression de décharge souhaitée.
6. Ouvrir le robinet d'arrêt situé derrière la soupape de maintien
de pression (2).
7. Remettre le capuchon de protection.
3.1.2 Autres installations
Pendant le fonctionnement de la pompe :
1. Retirer le capuchon de protection sur la partie supérieure de
la soupape.
2. Régler la pression de service légèrement en dessous de la
pression de service maxi désirée.
3. Pour les soupapes jusqu'à 460 l/h, utiliser une clé hexagonale
(A). Pour les soupapes DN 65, utiliser une pince à bec (B) :
– Tourner la vis de réglage (C) dans le sens anti-horaire pour
réduire la pression de décharge jusqu'à ce que le liquide
déborde.
4. Tourner la vis de réglage (C) d'un demi-tour dans le sens
horaire. La pression de décharge est maintenant réglée légè-
rement au-dessus de la pression de service actuelle.
5. Remettre le capuchon de protection.
4. Manutention et stockage
4.1 Manutention du produit
•
Porter des chaussures de sécurité pendant le transport et
l'installation.
•
Porter un casque en cas de levage du produit au-dessus du
niveau des hanches.
•
Utiliser un dispositif de levage et de transport approprié.
•
S'assurer que le produit ne subit aucune charge ponctuelle au
cours du transport.
•
Éviter les chocs importants.
•
Respecter les conditions ambiantes admissibles. Voir para-
graphe
9.2 Températures ambiante et de
4.2 Stockage
•
Respecter les conditions ambiantes admissibles. Voir para-
graphe
9.2 Températures ambiante et de
•
Le lieu de stockage doit être à l'abri de la pluie, de l'humidité,
de la condensation, du rayonnement direct du soleil et de la
poussière.
5. Présentation du produit
5.1 Usage prévu
La soupape de décharge de pression protège la tuyauterie de
refoulement contre une pression anormalement élevée. Si la
pression dépasse la pression de décharge réglée, la soupape
s'ouvre et le liquide de dosage peut revenir dans le réservoir ou
un trop-plein.
La soupape est adaptée aux liquides non corrosifs, non explosifs
et non inflammables.
Respecter les points d'ébullition et de gel du produit.
La résistance des pièces en contact avec le liquide de dosage
sous conditions de fonctionnement doit être garantie.
5.1.1 Méthodes de fonctionnement non conformes
La fiabilité de fonctionnement du produit n'est garantie qu'en cas
d'utilisation conforme au paragraphe
Le produit ne doit pas être utilisé pour :
•
un fonctionnement en zone potentiellement explosive,
•
un liquide gelé ou des gaz,
•
des liquides qui cristallisent.
5.2 Identification
5.2.1 Plaque signalétique (soupapes de décharge de 60 à 460
Fig. 4
Pos.
1
2
3
4
5
stockage.
6
7
8
stockage.
9
Le produit ne doit pas être utilisé pour d'autres appli-
cations que celles mentionnées ci-dessus.
l/h)
Grundfos Water Treatment GmbH - Reetzstr. 85 - D-76327 Pfinztal
1
99131032
2
Manufactured: 09/2017
3
PRV-G5/4-10 PVC/V,E U3
nominal width: DN20
4
material: PVC
5
gasket: FKM, EPDM
6
pressure release: 10.00 bar
7
operating pressure: 10.00 bar
8
Made in Germany
9
Plaque signalétique
Description
Code article
Semaine et année de production
Désignation
Largeur nominale
Matériau du corps
Matériau du joint
Pression de décharge par défaut
Pression de service maxi
Pays d'origine
5.1 Usage
prévu.
5