Page 1
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. MANUEL DU PROPRIÉTAIRE YXZ10YEXK YXZ10YESK B5H-F8199-7A...
Page 2
Directive 2006/42/EC Conformément à la Directive 2006/42/CE We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon, declare in sole responsibility, that the product déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit YXZ1000ETS (YXZ10YESK) (5Y4AN30W0J0500101–)
Page 3
INTRODUCTION FBU32920 Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur le Yamaha YXZ10YEXK / YXZ10YESK. Ce modèle représente en effet le fruit de nombreuses années d’expérience que Yamaha possède dans la production de véhicules de sport, de tourisme et de compétition. Ce véhicule permettra à...
Page 4
FBU31080 INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT CE MANUEL FBU31070 LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT. Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes : Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dan- gers de dommages personnels potentiels.
Page 6
Système YCC-S ........4-26 FBU31120 TABLE DES MATIÈRES Levier du sélecteur de vitesses et palettes de changement de vitesses ..4-27 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES Bouchon de réservoir de carburant ..4-28 D’AVERTISSEMENT ET DE Portières ............4-28 CARACTÉRISTIQUES ........1-1 Sièges ............4-29 Réglage de la position du siège du CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
Page 7
Couple conique arrière........ 5-7 GUIDE ÉLÉMENTAIRE D’UTILISATION Différentiel ........... 5-7 SÉCURITAIRE..........7-1 Pédale d’accélérateur .........5-8 CONNAÎTRE SON VÉHICULE ....7-1 Ceintures de sécurité ........5-8 APPRENDRE À CONDUIRE SON Poignée du passager ........5-8 VÉHICULE ..........7-14 Direction............5-9 Levier du sélecteur de vitesses et ENTRETIENS ET RÉGLAGES palettes de changement de vitesses ..
Page 8
Contrôle des plaquettes de frein avant et Dépose d’une roue ........8-61 arrière ............8-51 Vérification et serrage du verrou de talon Contrôle des plaquettes du frein de (pour les modèles SE/LE) ....... 8-62 stationnement .........8-52 Remplacement des pneus......8-62 Vérification des niveaux des liquides de Repose d’une roue ........
Page 9
Enregistrement des données du véhicule ........... 11-2 INDEX............12-1...
Page 10
FBU31130 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET DE CARACTÉRISTIQUES...
Page 12
Ne jamais décoller d’étiquette apposée sur le véhicule. Si une étiquette devient difficile à lire ou se décolle, s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
Page 13
1 YXZ10YEXK WARNING YXZ1000ET 2018 83.5 kW YAMAHA MOTOR CO.,LTD. 691 kg 2500 SHINGAI,IWATA,JAPAN B5H-F155A-10 1 YXZ10YESK (modèle SE) YXZ1000ETS Any part of your 2018 body (arms, legs, 83.5 kW YAMAHA MOTOR CO.,LTD. or head) outside of 709 kg 2500 SHINGAI,IWATA,JAPAN...
Page 14
AVERTISSEMENT Do not rest hands or arms on door or shoulder bolster. To avoid Injury, keep hands and arms completely Inside the vehicle by holding the steering wheel or handhold. YAMAHA 1XD-K8483-00 Toute partie du corps (bras, jambes, tête) se...
Page 15
Poids nominal brut du véhicule : 1065 kg (2348 lbs) – Éviter les pentes et les terrains accidentés. maximum (véhicule, poids du pilote, du passager, Lire le manuel du propriétaire avant de charger la benne. des accessoires et charge). YAMAHA B5H-F4897-10 YAMAHA B5H-F1696-20...
Page 16
• Turn gradually and slowly. • Avoid hills and rough terrain. Gross Vehicle Weight Rating: 1065 kg (2348 lbs) • Read Owner’s Manual before loading cargo bed. maximum including vehicle, weight of operator, passenger, accessories, and cargo. YAMAHA B5H-F4897-00 YAMAHA B5H-F1696-10...
Page 17
Ne jamais agripper l’arceau 2HC-77762-00 Do not try to stop a de protection. vehicle tipover using your arm or leg. Ne jamais tenter d’empê cher un capotage à l’aide du bras ou de la jambe. 5B4-K7762-00 YAMAHA 1XD-K7762-10...
Page 18
Re a d T i p s G ui d e fo r th e R ec re at i o na l O f f -H i g h way Veh i cl e D r i ve r Fo l l ow Al l I n str u cti o n a n d War n i ng s YAMAHA 2MB-F1568-00 B e P r e p a r e d A d j u s t , l o ck a n d n eve r r e m o ve h a n d h o l d .
Page 19
à plat sur le plancher et qu’ils sont assis le dos contre le dossier du siège. encaisser le choc; portière fermée. • Demeurer entièrement dans l’habitacle du véhicule. YAMAHA 1XD-F1558-10 Conduire de façon responsable Prévenir la perte de contrôle ou les roulades : •...
Page 20
Chapitre 7, avant la première utilisation de son Yamaha YXZ1000R. Il convient également de se référer à ces deux chapitres et aux étiquettes lors de la remise d’instructions à...
Page 21
Avant d’utiliser le Yamaha YXZ1000R Préparatifs du conducteur et de son passager : • Ce véhicule est destiné aux personnes de 16 ans minimum en possession d’un permis de conduire valide. Il convient de respecter la limite d’âge du pays concerné.
Page 22
• Tant le conducteur que le passager doivent porter un casque de motocycliste homologué et qui soit adapté à leur taille. Tant le conducteur que le passager doivent également porter une protection des yeux (lunettes étanches ou visière), des gants, des bottes, une chemise à manches longues ou une veste, et un pantalon.
Page 23
Remorquer ou tirer peut aussi causer des dom- mages au châssis et au véhicule. Lors de la conduite du Yamaha YXZ1000R Maintenir en permanence toute partie du corps à l’intérieur du véhicule. Tenir le volant des deux mains.
Page 24
• Éviter les glissements latéraux, les dérapages ou les tête-à-queues, et ne jamais tenter d’acrobaties du style dérapages en cercle. • Ralentir avant d’entamer un virage et éviter les freinages brusques dans un virage. • Lors de virages courts à partir d’un arrêt ou à vitesse lente, éviter les accélérations bru- tales.
Page 25
Si un capotage ou une roulade semble imminente, veiller à maintenir toute partie du corps à l’intérieur de la structure de protection du véhicule : • S’arc-bouter en appuyant fermement les pieds sur le plancher et en agrippant fermement le volant ou la poignée du passager.
Page 26
être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres. Accessoires Yamaha d’origine Le choix des accessoires pour le YXZ1000R est une décision importante. Les accessoires Yamaha d’origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour l’utilisation sur ce YXZ1000R.
Page 27
à disposition d’autres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’accessoires vendus par des tiers ou les modifi- cations autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont...
Page 28
FBU31170 DESCRIPTION FBU31180 Vue de gauche 1 2,3 1. Amortisseur avant 11.Tube d’échappement 2. Réservoir de liquide de frein 12.Moteur 3. Réservoir du liquide d’embrayage YCC-S 13.Boîte de vitesses 4. Portière 5. Appui-épaule 6. Ceinture de sécurité du conducteur 7. Vase d’expansion 8.
Page 29
FBU31190 Vue de droite 3 4,5,6 1. Amortisseur arrière 2. Réservoir d’huile moteur 3. Ceinture de sécurité du passager 4. Batterie 5. Fusibles 6. Éclairage intérieur (pour les modèles LE) 7. Toit (pour les modèles LE) 8. Rétroviseur (pour les modèles SE/LE) 9.
Page 30
FBU31200 Commandes et instruments 12 10,11 1. Volant 9. Poignée du passager 2. Palette de changement de vitesses “ ” 10.Témoin de rappel de port de casque 3. Bloc de compteurs multifonctions 11.Témoin de rappel de port de ceinture de sécurité 4.
Page 31
FBU3121A COMMANDES ET N.B. C’est à ce moment qu’il est possible de INSTRUMENTS confirmer le fonctionnement des témoins, FBU31221 des témoins d’alerte et du compteur multi- Contacteur à clé fonction. FBU31241 Position arrêt “ ” Tous les circuits électriques sont coupés. Le retrait de la clé...
Page 32
FBU31268 Témoins et témoins d’alerte 2 3 4 5 6 7 8 9 1. Témoin de rappel de port de casque “ ” 2. Témoin de rappel de port de ceinture de sécurité “ ” 1. Témoin de chronométrage du passage de rapport FBU35450 2.
Page 33
FBU34910 FBU34921 Témoin du frein de stationnement “(P)” Icône de transmission “ / ” Ce témoin s’allume lorsque le frein de station- L’icône de transmission indique le type de nement est actionné. mode de conduite actuellement sélectionné. Lorsque le mode 2WD est sélectionné, l’icône FBU36450 s’éteint.
Page 34
Si le témoin s’al- circuit électrique par un concessionnaire lume, arrêter le véhicule dès que possible et Yamaha. laisser le moteur tourner à vide pendant envi-...
Page 35
électrique contrôlant le moteur. Le cas bleu, ou reste allumé, faire contrôler le véhi- échéant, l’afficheur indique un code d’erreur cule par un concessionnaire Yamaha. (voir page 4-20). Faire vérifier le système em- barqué de diagnostic de pannes par un con-...
Page 36
élec- sur “ ” (contact), ou s’il ne s’éteint pas, faire trique par un concessionnaire Yamaha. contrôler le véhicule par un concessionnaire N.B. Yamaha. Lorsque la sollicitation de la direction est trop importante (c’est-à-dire braquage trop im-...
Page 37
Si le témoin clignote, cela pas brièvement, faire contrôler le circuit élec- indique qu’une erreur de l’utilisateur ou trique par un concessionnaire Yamaha. qu’une restriction du système a été détectée. N.B. Voir “Fonctionnement du système de démar- Si le témoin reste allumé...
Page 38
3 l’écart de la route et faire vérifier le système secondes pour qu’il arrête de clignoter, puis YCC-S par un concessionnaire Yamaha redémarrer le moteur. Si une erreur au niveau avant de l’utiliser à nouveau.
Page 39
N.B. Si le passage au point mort devient impossi- ble en utilisant les sélecteurs et le levier de changement de vitesse, procéder comme suit si le véhicule doit être déplacé après son arrêt. 1. Tourner la clé sur “ ” (arrêt). 2.
Page 40
élec- trique par un concessionnaire Yamaha. FBU31361 Témoin de rappel de port de casque “ ” Le témoin de rappel s’allume et reste allumé...
Page 41
compteur de vitesse FBU36535 Bloc de compteurs multifonctions compte-tours compteur kilométrique deux totalisateurs journaliers montre compteur d’heures affichage de la tension afficheur de la température du liquide de re- froidissement jauge de niveau de carburant ...
Page 42
Compteur de vitesse Compte-tours 1. Compteur de vitesse 1. Compte-tours 2. Zone rouge du compte-tours Le compteur de vitesse affiche la vitesse de Le compte-tours affiche la vitesse du moteur conduite du véhicule. Le compteur de vitesse en nombre de tours par minute du vilebrequin peut être défini sur “MPH”...
Page 43
Zone rouge : 10500 tr/mn et au-dessus Les totalisateurs journaliers affichent la dis- tance parcourue depuis leur dernière remise à zéro. Les totalisateurs journaliers peuvent no- Compteur kilométrique et totalisateurs tamment être utilisés pour enregistrer la dis- journaliers tance parcourue d’un trajet ou pour estimer la distance qu’il est possible de parcourir avec un plein de carburant.
Page 44
Montre, compteur horaire, afficheur de L’afficheur de température du liquide de re- tension et afficheur de température du li- froidissement affiche la température du li- quide de refroidissement quide de refroidissement. Appuyer sur le bouton “MODE” pour alterner entre l’affichage de la montre “CLOCK”, du compteur horaire “HOUR”, de la tension “VOLTAGE”...
Page 45
être défec- Affichage de la tension tueux. Dans ce cas, faire contrôler ou ré- parer le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Afficheur de la température du liquide de re- froidissement 1. Affichage de la tension Cet afficheur indique “...
Page 46
Les ventilateurs se mettent en marche et Lorsque la température du liquide de refroi- dissement est dans la plage de fonctionne- s’arrêtent automatiquement en fonction de ment normal, la température s’affiche. Lors- la température du liquide de refroidisse- température liquide ment.
Page 47
électrique, la jauge de niveau de carburant clignote de façon répétée. Dans ce cas, faire contrôler le circuit électrique par un conces- sionnaire Yamaha. 1. Afficheur du rapport engagé 2. Témoin du point mort “N” Cet afficheur indique la vitesse sélectionnée.
Page 48
Point de désactivation : cette fonction per- Mode de commande du témoin de chan- gement de vitesse met de sélectionner la vitesse du moteur à laquelle le témoin est désactivé. Réglage du témoin de changement de vitesse 1. Tourner la clé sur “ ”...
Page 49
Clignotement : témoin clignote Définition du point d’activation du change- lorsqu’il est activé. (Le témoin confirme ment de vitesse ce réglage en clignotant quatre fois par N.B. seconde.) Le point d’activation du témoin de change- Éteint : le témoin est désactivé ; en ment de vitesse peut être réglé...
Page 50
Définition du point de désactivation commande du témoin de changement de vitesse et revient au mode d’affichage N.B. multifonctions standard. Le point de désactivation du témoin de changement de vitesse peut être réglé en- Affichage des codes d’erreur tre 7000 tr/mn et 12000 tr/mn. Le point de désactivation peut être réglé...
Page 51
1. Contacteur d’éclairage “ ” numéro, puis faire contrôler le véhicule par Placer le contacteur à la position “ ” afin un concessionnaire Yamaha. d’allumer les feux de croisement et le feu ar- FCB00812 rière. ATTENTION Placer le contacteur à la position “...
Page 52
FCB02061 FBU36942 ATTENTION Contacteur d’éclairage intérieur “ ” (pour les modèles LE) Ne jamais laisser les phares trop long- temps allumés alors que le moteur est coupé. La batterie risque de se décharger au point d’empêcher le démarreur élec- trique de disposer d’une puissance suffi- sante pour lancer le moteur.
Page 53
FBU31402 Bouton du système d’entraînement On–Command “2WD/4WD/DIFF LOCK” 1. Contacteur d’éclairage intérieur “ ” 1. Bouton de commande “2WD/4WD/DIFF LOCK” Arrêter le véhicule et déplacer le bouton du système d’entraînement On–Command pour passer en mode de transmission à deux roues motrices au mode de transmission à quatre roues motrices, ou quatre roues avec blocage du différentiel ou vice versa.
Page 54
“2WD” (deux roues motrices) : La puis- FBU31413 Pédale d’accélérateur sance est transmise aux roues arrière uni- quement. “4WD” (quatre roues motrices) : La puis- sance est transmise aux roues avant et ar- rière. “DIFF LOCK” (traction à quatre roues avec blocage du différentiel) : La puissance est transmise aux roues avant et arrière avec le différentiel bloqué.
Page 55
FBU31421 FBU35642 Pédale de frein Levier de frein de stationnement 1. Pédale de frein 1. Bouton de dégagement 2. Levier du frein de stationnement Appuyer sur la pédale de frein pour freiner ou Serrer le levier de frein de stationnement afin arrêter le véhicule.
Page 56
Système YCC-S (boîtier de commande du moteur) qui débraie, la vitesse est passée, puis le moteur est em- Ce véhicule est équipé du système Yamaha brayé une fois que le moteur a atteint la vi- Chip Controlled-Shift system (YCC-S) (sys- tesse appropriée.
Page 57
Voir page 6-3 pour plus d’informations sur le changement de rapport. FBU36652 Levier du sélecteur de vitesses et pa- – lettes de changement de vitesses 1. Palette de changement de vitesses “ ” 2. Palette de changement de vitesses “ ”...
Page 58
plein, replacer le bouchon du réservoir de N.B. carburant en le vissant dans le sens des Lisez la section “Changement de rapport et aiguilles d’une montre. conduite en marche arrière” pour les instruc- tions de passage des vitesses. (Voir page FBU37390 Portières 6-3.)
Page 59
1. Portière 1. Coussin du siège du conducteur 2. Poignée FBU33461 Sièges Pour retirer un coussin de siège, soulever l’avant du coussin, puis tirer dessus. 1. Coussin du siège passager 4-29...
Page 60
Pour installer un coussin de siège, insérer les FBU34993 Réglage de la position du siège du pattes de fixation situées à l’arrière du cous- conducteur sin sous l’armature du siège, puis insérer la La position du siège du conducteur peut être patte de fixation située à...
Page 61
roule, car le volant pourrait brusquement changer de position, entraînant un acci- dent. [FWB04000] Pour régler la position du volant, tirer le levier de réglage de la position du volant et dépla- cer le volant dans la position souhaitée. 1. Levier de réglage de la position du siège du conducteur N.B.
Page 62
FBU36953 FBU36184 Rétroviseur (pour les modèles SE/LE) Ceintures de sécurité 1. Rétroviseur (pour les modèles SE/LE) 1. Ceinture de sécurité Toujours porter correctement sa ceinture de N.B. sécurité lorsque le véhicule est en route. (Voir Régler le rétroviseur avant de démarrer. page 7-6.) N.B.
Page 63
FBU31503 FCB02071 ATTENTION Boîte à gants Pour éviter d’endommager la boîte à gants, ne pas y entreposer des objets mé- talliques, comme des outils, ou des objets ayant des arêtes tranchantes. Si le range- ment de tels objets s’avère nécessaire, les emballer de façon adéquate.
Page 64
FCB02241 ATTENTION Pour éviter d’endommager les comparti- ments de rangement, ne pas y entreposer d’objets métalliques, comme des outils, ou d’objets ayant des arêtes tranchantes. Si le rangement de tels objets s’avère néces- saire, les emballer de façon adéquate. FBU31520 Porte-gobelets 1.
Page 65
projetés et brisés, et blesser un occu- FBU35022 Benne pant lors d’un freinage brusque ou d’un FWB03250 accident. AVERTISSEMENT N’y déposer que des récipients légers et Ne jamais transporter de passager dans refermables. Tout autre objet risque de la benne.
Page 66
FCB03010 Limite de charge maximum : 136.0 kg (300 lb) ATTENTION Ne pas utiliser le porte-drapeau comme Pour plus d’informations sur la charge, voir crochet de charge. page 6-14. FBU35660 FBU38380 Support de drapeau Amortisseurs avant Ce modèle est équipé d’un support de dra- Les combinés ressort-amortisseur sont équi- peau.
Page 67
à la compression basse vitesse Une clé spéciale et un outil spécial peuvent Écrou de réglage de la transition être obtenus auprès d’un concessionnaire Yamaha pour régler la précontrainte du res- sort ou le paramètre de transition. 4-37...
Page 68
Lors du réglage de la force d’amortisse- YXZ10YEXK ment, tourner le dispositif de réglage dans le sens (a) jusqu’en butée, puis compter le nombre de tours ou de déclics dans le sens (b). Bien qu’un dispositif de réglage de la force d’amortissement puisse tourner et s’encli- queter au-delà...
Page 69
YXZ10YESK (modèle SE) YXZ10YESK (modèle LE) 1. Contre-écrou 1. Contre-écrou 2. Clé spéciale 2. Clé spéciale 3. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort 3. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort N.B. Le réglage de la précontrainte de ressort se détermine en effectuant la mesure A (voir il- lustration).
Page 70
YXZ10YEXK Réglage de la précontrainte de ressort : Minimum (réglage souple) : Distance A = 437.6 mm (17.23 in) (YXZ10YEXK) 501.7 mm (19.75 in) [YXZ10YESK (mo- dèle LE), YXZ10YESK (modèle SE)] Standard : Distance A = 424.9 mm (16.73 in) (YXZ10YEXK) 489.0 mm (19.25 in) [YXZ10YESK (mo- dèle LE), YXZ10YESK (modèle SE)] Maximum (réglage dur) :...
Page 71
3. Serrer le contre-écrou au couple spécifié. ATTENTION : Toujours serrer le con- tre-écrou de sorte qu’il touche l’écrou de réglage, puis le serrer ensuite au couple spécifié. [FCB00082] Couple de serrage : Contre-écrou : 41 N·m (4.1 kgf·m, 30 lb·ft) 1.
Page 72
90˚ 1. Outil spécial 1. Distance B 2. Clé à cliquet de 9.5 mm (3/8 in) 2. Coupelle d’appui du ressort 3. Contre-écrou de transition 3. Contre-écrou de transition 4. Écrou de réglage de la transition 2. Tourner l’écrou de réglage de transition dans le sens (a) pour augmenter la transi- Paramètre de transition : tion et dans le sens (b) pour la diminuer.
Page 73
3. Serrer le contre-écrou au couple spécifié. Force d’amortissement à la détente ATTENTION : Toujours serrer le con- [YXZ10YEXK / YXZ10YESK (modèle SE)] tre-écrou de sorte qu’il touche l’écrou Tourner la vis de réglage de la force d’amor- de réglage, puis le serrer ensuite au tissement à...
Page 74
Réglage de l’amortissement à la détente : Minimum (réglage souple) : 26 déclic(s) dans le sens (b) Standard : 12 déclic(s) dans le sens (b) Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b) Force d’amortissement à la détente [YXZ10YESK (modèle LE)] 1.
Page 75
Force d’amortissement à la détente basse vi- Réglage de l’amortissement à la détente tesse basse vitesse Pour augmenter la force d’amortissement à la Minimum (réglage souple) : 4 tour(s) par rapport à la position de ser- détente et, par conséquent, durcir l’amortis- rage maximal sement à...
Page 76
souplir l’amortissement à la compression YXZ10YESK (modèle LE) haute vitesse, tourner le boulon de réglage dans le sens (b). YXZ10YEXK / YXZ10YESK (modèle SE) 1. Boulon de réglage de la force d’amortissement à la compression haute vitesse Réglage de l’amortissement à la compression haute vitesse 1.
Page 77
Force d’amortissement à la compression YXZ10YEXK / YXZ10YESK (modèle SE) basse vitesse Pour augmenter la force d’amortissement à la compression et par conséquent durcir l’amortissement à la compression basse vi- tesse, tourner la vis de réglage de la force d’amortissement à la compression dans le sens (a).
Page 78
AVERTISSEMENT tien d’un combiné ressort-amortisseur combinés ressort-amortisseur doit être confié à un concessionnaire contiennent de l’azote à haute pression. Yamaha. Lire attentivement les informations ci-des- sous avant de manipuler les combinés res- FBU38411 sort-amortisseur. Amortisseurs arrière Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir les Les combinés ressort-amortisseur sont équi-...
Page 79
Vis de réglage de la force d’amortissement Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente à la détente basse vitesse Boulon de réglage de la force d’amortisse- Boulon de réglage de la force d’amortisse- ment à...
Page 80
2. Tourner l’écrou de réglage de la précon- être obtenus auprès d’un concessionnaire trainte du ressort dans le sens (a) pour Yamaha pour régler la précontrainte du res- augmenter la précontrainte de ressort et sort ou le paramètre de transition.
Page 81
YXZ10YEXK YXZ10YESK 1. Contre-écrou 1. Contre-écrou 2. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort 2. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort 3. Clé spéciale 3. Clé spéciale N.B. Le réglage de la précontrainte de ressort se détermine en effectuant la mesure A (voir il- lustration).
Page 82
YXZ10YEXK Réglage de la précontrainte de ressort : Minimum (réglage souple) : Distance A = 433.1 mm (17.05 in) (YXZ10YEXK) 610.9 mm (24.05 in) [YXZ10YESK (mo- dèle LE), YXZ10YESK (modèle SE)] Standard : Distance A = 420.4 mm (16.55 in) (YXZ10YEXK) 598.2 mm (23.55 in) [YXZ10YESK (mo- dèle LE), YXZ10YESK (modèle SE)] Maximum (réglage dur) :...
Page 83
3. Serrer le contre-écrou au couple spécifié. ATTENTION : Toujours serrer le con- tre-écrou de sorte qu’il touche l’écrou de réglage, puis le serrer ensuite au couple spécifié. [FCB00082] Couple de serrage : Contre-écrou : 41 N·m (4.1 kgf·m, 30 lb·ft) 1.
Page 84
90˚ 1. Outil spécial 1. Distance B 2. Clé à cliquet de 9.5 mm (3/8 in) 2. Coupelle d’appui du ressort 3. Contre-écrou de transition 3. Contre-écrou de transition 4. Écrou de réglage de la transition 2. Tourner l’écrou de réglage de transition dans le sens (a) pour augmenter la transi- Paramètre de transition : tion et dans le sens (b) pour la diminuer.
Page 85
3. Serrer le contre-écrou au couple spécifié. Force d’amortissement à la détente ATTENTION : Toujours serrer le con- [YXZ10YEXK / YXZ10YESK (modèle SE)] tre-écrou de sorte qu’il touche l’écrou Tourner la vis de réglage de la force d’amor- de réglage, puis le serrer ensuite au tissement à...
Page 86
Réglage de l’amortissement à la détente : Minimum (réglage souple) : 26 déclic(s) dans le sens (b) Standard : 12 déclic(s) dans le sens (b) Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b) Force d’amortissement à la détente [YXZ10YESK (modèle LE)] 1.
Page 87
Force d’amortissement à la détente basse vi- Réglage de l’amortissement à la détente tesse basse vitesse Pour augmenter la force d’amortissement à la Minimum (réglage souple) : 4 tour(s) par rapport à la position de ser- détente et, par conséquent, durcir l’amortis- rage maximal sement à...
Page 88
souplir l’amortissement à la compression YXZ10YESK (modèle LE) haute vitesse, tourner le boulon de réglage dans le sens (b). YXZ10YEXK / YXZ10YESK (modèle SE) 1. Boulon de réglage de la force d’amortissement à la compression haute vitesse Réglage de l’amortissement à la compression haute vitesse 1.
Page 89
Force d’amortissement à la compression YXZ10YEXK / YXZ10YESK (modèle SE) basse vitesse Pour augmenter la force d’amortissement à la compression et par conséquent durcir l’amortissement à la compression basse vi- tesse, tourner la vis de réglage de la force d’amortissement à la compression dans le sens (a).
Page 90
être confié à un concessionnaire contiennent de l’azote à haute pression. Yamaha. Lire attentivement les informations ci-des- sous avant de manipuler les combinés res- sort-amortisseur. Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir les bonbonnes.
Page 91
FBU35054 Capacité maximale du système de prise pour Prise pour accessoire CC accessoire CC : 10.0 A (120 W) 1. Mettre le moteur en marche. (Voir page 6-2.) 2. Éteindre les phares. (Voir page 4-21.) 3. Ouvrir le capuchon de la prise pour ac- cessoire CC.
Page 92
FCB02250 ATTENTION Ne pas brancher d’accessoire dont la consommation dépasse la capacité maximale mentionnée. Un accessoire de consommation supérieure surchargerait le circuit et pourrait provoquer le grillage du fusible. Lorsqu’un accessoire est utilisé alors que le moteur est coupé, la batterie ris- que de se décharger.
Page 93
Ne pas conduire le véhicule en cas de détection d’un pro- blème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Liste des contrôles préalables ÉLÉMENT...
Page 94
ÉLÉMENT VÉRIFICATION PAGE • Contrôler le niveau d’huile. Huile moteur 5-7, 8-20 • Faire l’appoint d’huile si nécessaire. 5-7, 5-7, 5-7, 8-30, • Vérifier les fuites éventuelles dans le différentiel avant, la Transmission boîte de vitesses et le couple conique arrière. 8-33, 8-36 •...
Page 95
ÉLÉMENT VÉRIFICATION PAGE Soufflets de demi- • Contrôler l’état. 8-41 arbre de roue...
Page 96
Yamaha. naire Yamaha. (Voir à la page 8-55.) Contrôler le fonctionnement de la pédale Fonctionnement des freins de frein. Elle doit s’actionner sans à-coups Contrôler le fonctionnement des freins au dé-...
Page 97
4. Veiller à ce que le bouchon du réservoir FWB02522 AVERTISSEMENT de carburant soit bien fermé. L’essence et les vapeurs d’essence sont FWB02532 extrêmement inflammables. Il convient de AVERTISSEMENT suivre ces instructions pour limiter les ris- L’essence étant délétère, elle peut provo- ques d’incendies et d’explosions, et donc quer des blessures, voire la mort.
Page 98
En cas de transport d’un bidon de carburant d’alimentation en carburant ou de réduire les portable dans benne Yamaha performances du véhicule. YXZ1000R, veiller à l’arrimer solidement et à refermer correctement son bouchon avant de démarrer. Toujours déposer le contenant de carburant portable à...
Page 99
d’un véhicule. Un incendie pourrait se dé- Type et quantité d’huile moteur clencher en raison de l’accumulation recommandés : d’électricité statique. Une décharge de Voir à la page 10-1. cette accumulation pendant le remplis- sage pourrait provoquer une étincelle et FBU35322 Boîte de vitesses enflammer l’essence.
Page 100
Faire réparer FBU31791 Pédale d’accélérateur par un concessionnaire Yamaha lorsque né- Avant de démarrer le moteur, vérifier que la cessaire afin de garantir un bon fonctionne- pédale d’accélérateur fonctionne correcte- ment. ment. Elle doit s’enfoncer en souplesse et re- Une collision peut endommager les systèmes...
Page 101
En présence de fuite, ou si le changement Faire réparer par un concessionnaire Yamaha de rapport est difficile, faire contrôler le vé- lorsque nécessaire afin de garantir un bon hicule par un concessionnaire Yamaha.
Page 102
Pression de gonflage des pneus FBU31851 Câbles de commande Par temps froid, s’assurer du bon fonctionne- ment des câbles de commande avant de par- tir. AVERTISSEMENT ! Les câbles de com- mande peuvent geler par temps froid, empêchant ainsi la conduite du véhicule. [FWB03280] FBU37892 Pneus...
Page 103
du véhicule. Régler la pression de gonflage PRESSION DE SERVICE DES PNEUS (à des pneus comme indiqué ci-dessous. froid) : AVERTISSEMENT ! La conduite de ce véhi- Charge du véhicule : 0.0–195.0 kg (0–430 cule avec des pneus dont la pression de AVANT : (Recommandé) gonflage n’est pas conforme peut être la 114.0 kPa (1.140 kgf/cm², 16.5 psi)
Page 104
Contrôle des pneus 1. Profondeur de sculpture de pneu Lorsque la profondeur de sculpture d’un pneu ne fait plus que 3 mm (0.12 in), rempla- cer le pneu. Si un clou ou un morceau de verre a pénétré dans le pneu, ou si son flanc est fissuré, remplacer le pneu.
Page 105
Pendant cette période, éviter l’utilisation pro- naire Yamaha. longée à pleine accélération ou toute condi- FWB03290 tion pouvant entraîner une surchauffe du mo- AVERTISSEMENT teur.
Page 106
0–10 heures : FCB03340 ATTENTION Éviter l’utilisation prolongée au-delà de 5300 Le témoin d’alerte de la température du li- tr/mn. Laisser refroidir le moteur pendant 5 à quide refroidissement, témoin 10 minutes après chaque heure d’utilisation. d’alerte du système YCC-S et le témoin De temps en temps, faire varier la vitesse du d’alerte de panne du moteur doivent s’allu- véhicule.
Page 107
Le moteur peut être mis en marche Ne pas tourner la clé de contact à la quelle que soit la vitesse engagée, position “ ” (démarrage) lorsque le moteur pourvu que la pédale de frein soit ac- tourne, sous peine de risquer d’endommager tionnée.
Page 108
brayage est automatique. Utiliser le levier sélecteur de vitesses pour régler la boîte de vitesses en marche avant (premier rapport), au point mort et en marche arrière comme il- lustré. Utiliser les palettes de changement de vitesses pour passer les rapports de marche avant comme illustré.
Page 109
Lorsque les palettes de changement de vi- FCB03370 ATTENTION tesses sont utilisées, le système YCC-S Même si la boîte de vitesses est réglée sur peut ne pas réussir à passer la vitesse su- le point mort, ne pas descendre en roue li- périeure si le régime moteur ou la vitesse du bre pendant de trop longues périodes avec véhicule est trop bas(se), ni réussir à...
Page 110
3. Passer le premier rapport à l’aide du le- tesses risque de réduire l’adhérence des vier sélecteur de vitesses (l’afficheur du pneus, ce qui peut entraîner une perte de rapport engagé doit indiquer “1”). contrôle du véhicule et un accident. 4.
Page 111
ment une fois que la voie est libre. Heurter Points d’accélération : un obstacle ou une personne peut causer → 2 : 19 km/h (12 mi/h) des blessures graves ou la mort. → 3 : 33 km/h (21 mi/h) → 4 : 44 km/h (27 mi/h) 1.
Page 112
FBU37790 N.B. Engagement dynamique de l’em- Pour passer la marche arrière, le moteur brayage doit tourner au ralenti. Pendant l’ascension d’une colline escarpée En marche arrière, l’affichage de la vitesse ou sur un terrain rocailleux à très faible vitesse doit indiquer “R”...
Page 113
L’engagement dynamique de l’embrayage N.B. ne fonctionne que dans le 1 rapport. Le système de démarrage ne fonctionnera Le temps de réaction varie en fonction des pas en l’absence de l’une des conditions conditions. suivantes : le moteur ne chauffe pas ou surchauffe. FCB03740 ...
Page 114
Si une palette de changement de vitesses position. Le témoin du système de dé- marrage s’allume et passe en mode d’at- est relâchée, ou si une restriction du sys- tente. tème est détectée en mode d’attente, le té- moin du système de démarrage commence à...
Page 115
FCB03430 ATTENTION Ne pas effectuer de lancements consécu- tifs sans laisser refroidir l’embrayage. Si cette consigne n’est pas respectée, le sys- tème d’embrayage pourrait être endom- magé. 6-11...
Page 116
FBU35061 Sélection du mode de conduite Le véhicule se conduit différemment dans chacun des modes de conduite : “2WD”, “4WD” et “DIFF LOCK”. Ainsi, il faut par exemple plus de puissance pour effectuer un virage en mode “DIFF LOCK” qu’en mode “2WD”. Il convient de toujours arrêter le véhicule avant modifier le ré- glage du bouton de commande de mode de conduite.
Page 117
N.B. Lorsque le bouton est placé sur “DIFF LOCK” ou sur “4WD”, l’icône du mode de conduite et le témoin clignotent jusqu’à ce que le différentiel soit bloqué ou débloqué correctement. La rotation du volant dans un sens et dans l’autre facilite le blocage ou le déblocage du diffé- rentiel.
Page 118
Benne FBU35441 Stationnement Immobiliser le chargement en se servant des Pour se stationner, passer le premier rapport crochets d’amarrage équipant la benne (page ou la marche arrière, couper le moteur, puis 4-35). S’assurer que la charge est bien fixée actionner le frein de stationnement. Voir page et centrée sur la benne, et que le poids n’est 7-18 pour en savoir plus sur le stationnement pas concentré...
Page 119
Arrimer solidement tout chargement— un chargement mal arrimé pourrait mo- difier soudainement la maniabilité ou frapper un occupant. Ne pas dépasser la limite de charge maximale de la benne : 136.0 kg (300 lb). Ne pas dépasser la limite de charge maximale du véhicule : 336.0 kg (741 lb).
Page 120
FBU31950 FWB03340 AVERTISSEMENT GUIDE ÉLÉMENTAIRE Veiller à suivre ces instructions afin de ré- D’UTILISATION SÉCURITAIRE duire les risques d’accidents et les risques de blessures graves ou mortelles en cas FBU31961 d’accident. La responsabilité du fonctionnement correct et en toute sécurité du YXZ1000R incombe à FBU33512 son propriétaire.
Page 121
YXZ1000R sans faire preuve de prudence Exigences concernant le conducteur Ce véhicule est destiné aux personnes de peut provoquer un capotage, même sur ter- rain plat et sans obstacles. 16 ans minimum en possession d’un per- L’exécution en YXZ1000R d’acrobaties que mis de conduire valide.
Page 122
Ne pas laisser la clé de contact dans la ser- Les pieds du passager doivent pouvoir re- rure lorsque le véhicule n’est pas utilisé afin poser à plat sur le plancher, celui-ci étant d’empêcher tout emploi non autorisé. assis correctement, le dos contre le dos- Parents : sier.
Page 123
Équipement de protection des occupants FWB03350 AVERTISSEMENT Ne modifier d’aucune façon l’équipement de protection des occupants. La mise en place de produits issus du marché secon- daire ou l’exécution d’une modification en- traînent des risques de blessures graves ou de mort accrus pour soi-même et au- trui.
Page 124
Structure protectrice L’arceau de sécurité constitue une structure protectrice permettant de limiter la pénétra- tion de branches ou d’autres objets dans l’ha- bitacle, et de réduire ainsi les risques de bles- sures en cas d’accident. Cette structure protectrice ne protégera toutefois pas les oc- cupants dans tous les types de capotages ou d’accidents.
Page 125
(bras, jambes ou tête) se trouvant hors de accident que lors de la conduite. Il pourrait l’habitacle risque d’être écrasée par l’arceau aussi tomber hors du véhicule ou être éjecté de sécurité. partiellement et ensuite être écrasé par le vé- hicule.
Page 126
2. Si la longueur de la ceinture n’est pas adaptée, il convient d’appuyer sur les cô- tés de l’attache afin de la faire glisser le long de la ceinture. 1. Ceinture de sécurité 2. Attache 3. Boucle Une ceinture de sécurité se boucle correcte- ment comme suit : 3.
Page 127
sa poitrine. Si elle est trop lâche, dérouler tout à fait la ceinture et la laisser se réen- rouler. 6. S’assurer que la hauteur de la ceinture épaulière est bien adaptée à la taille du conducteur et du passager. Pour abaisser la ceinture, l’insérer comme illustré...
Page 128
7. Pour détacher la ceinture, appuyer fer- mement sur le bouton de dégagement. Portières Les portières sont destinées à limiter la possi- bilité d’étendre la jambe hors du véhicule afin de tenter d’empêcher un capotage ou pour tout autre raison. Les portières devraient aussi réduire l’incidence de pénétration d’ob- jets dans l’habitacle.
Page 129
La position de la poignée se règle de la ma- Réglage de la position de la poignée nière suivante. Selon la préférence du passager, il est possi- 1. Déposer les goupilles d’arrêt. ble de régler la poignée sur trois positions dif- férentes.
Page 130
1. Poignée du passager 1. Support de poignée 2. Goupille d’arrêt 2. Barre de maintien 2. Faire glisser la poignée dans la position 3. Insérer les goupilles dans les trous et les voulue et aligner les trous de la barre de fixer à...
Page 131
1. Boucle de fil métallique Plancher Siège et appuis-épaule Le plancher permet de caler les pieds en pré- Les sièges et les appuis-épaule sont destinés vision d’un accident ou d’un capotage, et à limiter les risques d’une chute à l’extérieur aide ainsi l’occupant à...
Page 132
heurter un obstacle de grande taille ou une BONNE POSITION DU POUCE ornière profonde, le volant pourrait, en réagis- sant à la direction que prennent les roues, tourner brusquement dans un sens ou l’autre. Ce mouvement brutal pourrait blesser pou- ces ou poignets si les pouces ou les mains se trouvent du côté...
Page 133
Casque de motocycliste approuvé et bien FBU36753 APPRENDRE À CONDUIRE SON VÉHI- adapté à sa taille CULE Protection pour yeux (lunettes étanches, visière ou autre) Équipement de protection individuelle Bottes, gants, chemise à manches longues ou veste, et un pantalon Un casque homologué...
Page 134
Exercices pour les nouveaux utilisateurs d’un Yamaha YXZ1000R Se familiariser avec les spécificités de la conduite de ce véhicule sur un grand terrain plat dépourvu d’obstacles ou d’autres véhi- cules.
Page 135
sements latéraux, les dérapages ou les tête- N.B. à-queues, et ne jamais tenter d’acrobaties du Prendre le temps d’apprendre correctement style dérapages en cercle. Si le véhicule sem- les techniques de base avant de rouler à vi- ble glisser latéralement ou être sur le point de tesse élevée ou de s’attaquer à...
Page 136
Accélération Les performances de freinage varient en Éviter les vitesses excessives et les accéléra- fonction du type de terrain. Dans la plupart tions brutales avant de s’être entièrement fa- des cas, l’actionnement progressif des freins miliarisé avec le fonctionnement du véhicule. est plus efficace qu’un freinage brutal, mais Éviter les accélérations brutales dans les cela est particulièrement vrai pour les sur-...
Page 137
Quitter le véhicule Stationnement en pente Ne pas sortir du véhicule alors que le moteur Le frein de stationnement est situé sur l’arbre est en marche. Prendre la clé avec soi lorsque de transmission arrière. Lorsque la transmis- le véhicule n’est pas utilisé. Il existe un risque sion est en mode “2WD”, seules les roues ar- de blessures mortelles pour les raisons rière sont verrouillées.
Page 138
Le Yamaha YXZ1000R a une garde au sol des bagages ou du chargement à bord ou plus grande et il possède d’autres caractéris- dans la benne. S’assurer que le poids nomi- tiques lui permettant de rouler sur des terrains nal brut du véhicule (charge du véhicule plus...
Page 139
Des manœuvres brutales ou une conduite Pentes agressive peuvent provoquer une perte de Choisir judicieusement les côtes que l’on va contrôle, y compris des capotages, même sur gravir ou descendre. Éviter les collines dont la terrain plat et sans obstacles. Un renverse- surface est glissante ou celles où...
Page 140
Montées Si le véhicule perd de son élan ou de la trac- Ne pas s’attaquer à des collines avant d’avoir tion dans une pente et que l’on pense ne pas maîtrisé les techniques de base sur un terrain pouvoir gravir plus loin, arrêter le véhicule à plat.
Page 141
raides ou difficiles. Le frein moteur permet de Terrains accidentés descendre les pentes plus lentement. Rouler Une vigilance extrême s’impose lors de la le plus lentement possible. Si le véhicule se conduite sur un terrain accidenté. Repérer et éviter les obstacles susceptibles met à...
Page 142
tions subites, les grosses pierres ou les sur- FCB02950 ATTENTION faces glissantes qui pourraient faire capoter Après avoir conduit le véhicule dans de le véhicule. Ne jamais rouler dans de l’eau l’eau, veiller à purger l’eau accumulée en d’une profondeur de plus de 40 cm (16 in) ou retirant les tubes de vidange situés au bas dans un cours d’eau rapide.
Page 143
rection du glissement afin de retrouver le broussailles, d’herbe ou d’autres matériaux contrôle. Ainsi, si l’arrière du véhicule fait sous le véhicule, à proximité du pot ou du mine de glisser à droite, tourner le volant vers tuyau d’échappement, à proximité...
Page 144
élan tout en allouant un temps de réaction suffisant en cas de changement des condi- tions. Au moindre doute quant à la sécurité de la manœuvre, il convient de faire demi-tour si le terrain est plat et que l’espace est suffisant, ou de reculer jusqu’à...
Page 145
FBU32007 ENTRETIENS ET RÉGLAGES vail doit être confié à un concessionnaire PÉRIODIQUES Yamaha. FBU32010 FWB02563 AVERTISSEMENT Les contrôles, réglages et graissages pério- Couper le moteur avant d’effectuer tout diques sont indispensables au bon état de entretien, sauf quand autrement spécifié.
Page 146
FWB02691 AVERTISSEMENT Les disques, étriers, tambours et garni- tures de frein peuvent devenir très chauds lors de leur utilisation. Pour éviter tout ris- que de brûlures, laisser refroidir les élé- ments de frein avant de les toucher. FBU33561 Manuel du propriétaire et trousse de réparation 1.
Page 147
Le pro- priétaire qui ne dispose pas d’une clé dyna- mométrique pour effectuer un travail qui en requiert une est invité à faire vérifier et corri- ger les couples de serrage par un conces- sionnaire Yamaha.
Page 148
être respectées. L’entretien des élé- ments signalés par un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha. FBU35771 Entretiens périodiques du système antipollution...
Page 149
INITIAL CHAQUE mois Le plus court des 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENT VÉRIFICATION deux in- (mi) (150) (800) (1600) (1600) (3200) tervalles heu- • Contrôler la durite de carburant et s’assurer Circuit d’alimen- de l’absence de craquelures ou autre en- √...
Page 150
INITIAL CHAQUE mois Le plus court des 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENT VÉRIFICATION deux in- (mi) (150) (800) (1600) (1600) (3200) tervalles heu- Système de con- trôle des émis- • Contrôler l’état du système de commande. √ √ √ •...
Page 151
FBU35802 Tableau des entretiens généraux et graissages INITIAL CHAQUE mois Le plus court des 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENT VÉRIFICATION deux in- (mi) (150) (800) (1600) (1600) (3200) tervalles heu- • Contrôler l’absence de fuite de liquide de √ √...
Page 152
INITIAL CHAQUE mois Le plus court des 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENT VÉRIFICATION deux in- (mi) (150) (800) (1600) (1600) (3200) tervalles heu- √ √ √ √ √ • Contrôler le niveau d’huile. Huile de couple conique arrière √ √...
Page 153
INITIAL CHAQUE mois Le plus court des 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENT VÉRIFICATION deux in- (mi) (150) (800) (1600) (1600) (3200) tervalles heu- Pédale d’accélé- √ √ √ √ √ 13 * • Contrôler le fonctionnement et la garde. rateur •...
Page 154
INITIAL CHAQUE mois Le plus court des 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENT VÉRIFICATION deux in- (mi) (150) (800) (1600) (1600) (3200) tervalles heu- • S’assurer de l’absence de fissures et de tout Douilles de barre √ √ √ 18 * autre endommagement et remplacer si né- stabilisatrice cessaire.
Page 155
INITIAL CHAQUE mois Le plus court des 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENT VÉRIFICATION deux in- (mi) (150) (800) (1600) (1600) (3200) tervalles heu- • Contrôler l’absence de craquelures ou autre Ancrage du mo- √ √ √ 24 * endommagement. teur •...
Page 156
Les indications d’entretien du présent document ne doivent pas être considérées comme ex- haustives, par conséquent, il convient de : • faire vérifier et entretenir l’YXZ1000R par un concessionnaire Yamaha à intervalles réguliers. • remplacer immédiatement toute pièce endommagée ou visiblement usée.
Page 157
FBU35080 Capot Dépose Retirer les boulons, puis retirer le capot comme illustré. FBU36932 Caches Les caches illustrés doivent être déposés pour réaliser certains des travaux d’entretien décrits dans le présent chapitre. Consulter cette section à chaque fois qu’un cache doit 1.
Page 158
Cache A Pour déposer le cache 1. Décrocher les saillies comme illustré. 1. Cache A 2. Cache B 1. Cache A 2. Patte de fixation 2. Débrancher les coupleurs de l’éclairage intérieur (pour les modèles LE), puis dé- poser le cache. 1.
Page 159
Pour les modèles équipés d’un éclairage intérieur Cache B 1. Coupleur d’éclairage intérieur Pour déposer le cache Pour reposer le cache 1. Déposer le capot. (Voir à la page 8-13.) 1. Brancher les coupleurs de l’éclairage in- 2. Déposer le cache A. térieur.
Page 160
1. Couvercle supérieur 1. Siège du passager 2. Vis 2. Vis 3. Vis à serrage rapide 3. Ceinture de sécurité 4. Déposer le coussin de siège du passa- 6. Retirer les vis à serrage rapide et les bou- ger. (Voir à la page 4-29.) lons, puis déposer le cache comme illus- 5.
Page 161
1. Cache B 1. Cache B 2. Vis à serrage rapide 2. Remettre le siège du passager en place 3. Vis en le fixant à l’aide des boulons, puis en Pour reposer le cache serrant ces derniers au couple spécifié. 1.
Page 162
Remettre la ceinture de sécurité du passa- ger en place. 3. Remettre le coussin de selle du passager en place. 4. Reposer le couvercle supérieur en le fixant à l’aide des boulons et de la vis à serrage rapide. 5.
Page 163
2. Déposer le cache comme illustré. Pour reposer un cache 1. Remettre le cache en place. 1. Cache C 1. Cache C 1. Cache D 1. Cache D 8-19...
Page 164
2. Tourner le dispositif de verrouillage du FCB03020 ATTENTION cache d’1/4 de tour dans le sens inverse Ne pas utiliser d’huile de grade diesel des aiguilles d’une montre, puis enfoncer “CD” ou une huile de grade supérieur à la languette située sur le dispositif de ver- celui spécifié.
Page 165
5. Insérer la jauge, sans la visser, dans le ré- N.B. servoir d’huile, puis la retirer à nouveau et Si le moteur est froid, conduire le véhicule sur vérifier le niveau d’huile. une petite distance ou le laisser tourner au ra- 6.
Page 166
1. Couvercle du réservoir d’huile moteur 1. Bouchon de remplissage du réservoir de l’huile moteur 2. Vis 4. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper. 5. Retirer le bouchon de remplissage du ré- servoir d’huile moteur et le couvre-cu- lasse.
Page 167
6. Placer un bac à vidange sous le réservoir d’huile afin d’y recueillir l’huile moteur usagée. 7. Retirer le boulon de vidange du réservoir d’huile et le joint usagé. 1. Boulon de vidange de l’huile moteur 2. Joint 3. Repère “ ”...
Page 168
Couples de serrage : Boulon de vidange de l’huile moteur : 10 N·m (1.0 kgf·m, 7.4 lb·ft) Boulon de vidange du réservoir d’huile moteur : 16 N·m (1.6 kgf·m, 12 lb·ft) 11. Ajouter 2.00 L (2.11 US qt, 1.76 Imp.qt) d’huile moteur recommandée dans le ré- servoir d’huile.
Page 169
Changement de l’huile moteur et du filtre à N.B. huile Bien veiller à essuyer toute coulure d’huile 1. Stationner le véhicule sur une surface ho- après que le moteur et le système d’échappe- rizontale. ment ont refroidi. 2. Desserrer les panneaux latéraux gauche et droit en retirant la vis comme illustré.
Page 170
1. Cache inférieur arrière 1. Cache inférieur central 2. Vis 2. Vis 4. Retirer les vis, puis faire glisser le cache 5. Suivre les étapes 2–9 de la section “Rem- inférieur central vers l’arrière pour le reti- placement de l’huile moteur” pour la pro- rer.
Page 171
N.B. Des clés pour filtre à huile sont disponibles chez les concessionnaires Yamaha. 1. Joint torique 8. Mettre la cartouche du filtre à huile neuve en place, puis la serrer au couple spéci- fié. 1. Cartouche du filtre à huile 2.
Page 172
1. Clé dynamométrique 1. Cache inférieur central 9. Suivre les étapes 10–20 de la section “Remplacement de l’huile moteur” pour la procédure de remplissage d’huile. 10. Remettre en place la partie avant du ca- che inférieur central en la faisant glisser comme illustré, puis accrocher les côtés gauche et droit du cache inférieur central.
Page 173
1. Boulon A 1. Boulon A 2. Boulon B 2. Boulon B 3. Boulon C 3. Boulon C Couples de serrage : Boulon A : 7 N·m (0.7 kgf·m, 5.2 lb·ft) Boulon B : 7 N·m (0.7 kgf·m, 5.2 lb·ft) Boulon C : 7 N·m (0.7 kgf·m, 5.2 lb·ft) 12.
Page 174
1. Cache inférieur arrière 1. Boulon B 2. Boulon A Couple de serrage : 3. Boulon B Boulon B : Couples de serrage : 7 N·m (0.7 kgf·m, 5.2 lb·ft) Boulon A : 7 N·m (0.7 kgf·m, 5.2 lb·ft) FBU35107 Boulon B : Huile de boîte de vitesses 7 N·m (0.7 kgf·m, 5.2 lb·ft)
Page 175
3. Retirer le bouchon de remplissage de la FCB02910 ATTENTION boîte de vitesses, essuyer la jauge Lors de la vérification ou du changement d’huile, le remettre dans la boîte de vi- de l’huile de boîte de vitesses, s’assurer tesses (sans le visser), puis le retirer de qu’aucun corps étranger ne pénètre dans nouveau.
Page 176
2. Retirer le bouchon de remplissage de la N.B. boîte de vitesses. Le niveau d’huile de boîte de vitesses doit se 3. Retirer le boulon de vidange de la boîte situer entre l’extrémité de la jauge d’huile et le de vitesses et le joint. repère de niveau maximum.
Page 177
4. Après avoir vidangé l’huile, reposer le FBU36053 Huile de couple conique arrière boulon de vidange de la boîte de vitesses Contrôler le niveau d’huile et remplacer l’huile et un joint neuf. de couple conique arrière aux fréquences 5. Serrer le boulon de vidange au couple spécifiées dans le tableau général d’entretien spécifié.
Page 178
N.B. Si l’huile recommandée n’est pas disponible, il est possible d’utiliser à sa place de l’huile pour engrenages hypoïdes SAE 80W-90 API GL-4 ou GL-5. Contrôle du niveau d’huile de couple co- nique arrière 1. Stationner le véhicule sur une surface de 1.
Page 179
Couple de serrage : Boulon de remplissage de l’huile de couple conique arrière : 23 N·m (2.3 kgf·m, 17 lb·ft) Changement de l’huile de couple conique 1. Stationner le véhicule sur une surface de niveau. 2. Placer un bac récupérateur d’huile sous le carter de couple conique arrière afin 1.
Page 180
6. Contrôler l’état du joint du bouchon de FCB03600 ATTENTION remplissage et le remplacer s’il est Lors de la vérification ou du changement abîmé. l’huile différentiel, s’assurer 7. Remonter le bouchon de remplissage de qu’aucun corps étranger ne pénètre dans l’huile et un joint neuf, puis serrer le bou- le carter de différentiel.
Page 181
Contrôle du niveau d’huile de différentiel 4. Contrôler l’état du joint et le remplacer s’il 1. Stationner le véhicule sur une surface de est abîmé. niveau. 5. Remonter le bouchon de remplissage 2. Retirer le bouchon de remplissage d’huile d’huile de différentiel et un joint neuf, puis de différentiel et son joint, puis vérifier le serrer le bouchon au couple spécifié.
Page 182
6. Contrôler l’état du joint du bouchon de remplissage et le remplacer s’il est abîmé. 7. Remonter le bouchon de remplissage d’huile de différentiel et un joint neuf, puis serrer le bouchon au couple spécifié. Couple de serrage : Boulon de remplissage de l’huile de différentiel : 1.
Page 183
Si l’on ne dispose pas de liquide de refroidis- 3. Vérifier le niveau de liquide de refroidisse- sement Yamaha d’origine, utiliser un antigel à ment dans le vase d’expansion. l’éthylène glycol contenant des inhibiteurs de corrosion pour moteurs en aluminium et le mélanger à...
Page 184
4. Si le niveau de liquide de refroidissement un concessionnaire Yamaha, afin de se trouve à la hauteur du repère de niveau rendre toutes ses propriétés au liquide minimum ou en dessous, retirer le cache de refroidissement. [FCB01012] C. (Voir page 8-13.) 5.
Page 185
Soufflets de demi-arbre de roue S’assurer que les soufflets de demi-arbre de roue ne sont ni troués ni déchirés. En cas d’endommagement, les faire rempla- cer par un concessionnaire Yamaha. 1. Soufflet de demi-arbre arrière FBU35121 Vérification des bougies d’allumage La bougie est une pièce importante du mo-...
Page 186
Ne pas tenter de diagnostiquer soi-même les problèmes. Faire contrôler le 1. Écartement des électrodes véhicule par un concessionnaire Yamaha. Écartement des électrodes : Si une bougie montre des signes d’érosion de 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in) l’électrode, un dépôt charbonneux excessif...
Page 187
FBU38320 N.B. Entretien du filtre à air En cas de montage d’une bougie sans clé dy- Ce modèle est équipé de deux filtres à air, un namométrique, il convient de serrer de 1/4– filtre à air primaire de type mousse et un filtre 1/2 tour supplémentaire après le serrage à...
Page 188
être remplacé concessionnaire FCB02270 ATTENTION Yamaha tous les 2000–5000 km (1200–3000 Ne jamais faire tourner le moteur sans son mi). élément de filtre à air. L’entrée d’air non fil- N.B. tré userait prématurément le moteur et Intervenir plus fréquemment sur les filtres à...
Page 189
N.B. Vous assurer que le repère du mécanisme de verrouillage est aligné avec le repère d’ouver- ture du couvercle du boîtier de filtre à air. 1. Filtre à air en mousse 3. Retirer l’élément du filtre à air en mousse de son cadre.
Page 190
1. Élément du filtre à air en mousse 6. Nettoyer l’élément en mousse dans de 2. Cadre du filtre à air l’eau savonneuse chaude afin d’éliminer 4. Nettoyer l’élément en mousse à fond le reste de dissolvant, puis rincer abon- dans du dissolvant tout en procédant damment à...
Page 191
9. Lubrifier généreusement l’élément en mousse avec de l’huile Yamalube pour élément de filtre à air en mousse (ou une autre huile pour mousse de bonne qua- lité, ne pas utiliser d’aérosol). L’élément en mousse du filtre à air doit être imbibé d’huile, mais sans dégoutter.
Page 192
1. Repère d’alignement 1. Tube de vidange du boîtier de filtre à air FBU35130 Nettoyage des tubes de vidange du boîtier de filtre à air Un tube de vidange est installé de part et d’autre du boîtier de filtre à air. Si de la pous- sière ou de l’eau s’accumule dans un tube, le vider et nettoyer l’élément , ainsi que le boîtier de filtre à...
Page 193
FBU35141 Nettoyage du pare-étincelles FWB03370 AVERTISSEMENT Un échappement chaud peut provoquer des brûlures. Afin d’éviter tout risque de brûlure ou d’incendie, couper le moteur et attendre que l’échappement soit froid avant de nettoyer le pare-étincelles. Ne pas mettre le moteur en marche pendant le nettoyage du système d’échappement.
Page 194
1. Vis de tube d’échappement arrière 1. Joint 2. Pare-étincelles 3. Retirer le tube d’échappement arrière du 3. Chicane pot d’échappement, puis retirer le joint. 5. Mettre le joint en place, puis insérer le 4. Tapoter quelque peu le tube d’échappe- tube d’échappement arrière dans le pot ment arrière, puis éliminer la calamine de d’échappement et aligner les orifices des...
Page 195
Vérifier l’absence d’endommagement sur ment le jeu des soupapes. Ce réglage doit chaque plaquette de frein et mesurer l’épais- être effectué par un mécanicien Yamaha. seur de la garniture. Si une plaquette de frein est endommagée ou si l’épaisseur de la gar- niture est inférieure à...
Page 196
(Voir les explications relatives à la dépose et à paire de plaquettes par un concessionnaire la mise en place des roues aux pages 8-61, Yamaha. 8-63.) 1. Rainure d’indication d’usure de plaquette du frein de stationnement 1.
Page 197
Liquide spécifié pour les systèmes de frein et d’embrayage YCC-S : Liquide de frein DOT 4 FWB04160 AVERTISSEMENT Un mauvais entretien peut réduire la puis- sance de freinage ou gêner le bon fonc- tionnement de l’embrayage YCC-S. Res- pecter les précautions suivantes : ...
Page 198
Il est normal que le niveau du liquide de frein posants suivants à un concessionnaire diminue graduellement avec l’usure des pla- Yamaha lors d’un entretien périodique ou s’ils quettes de frein. Un niveau de liquide de frein sont endommagés ou s’ils fuient.
Page 199
FBU36540 nage. Faire contrôler le circuit de freinage par Embrayage YCC-S un concessionnaire Yamaha quand néces- Ce modèle est équipé d’un embrayage hy- saire. draulique, par conséquent, il est nécessaire de contrôler le niveau de liquide d’embrayage...
Page 200
Si la pédale présente un jeu en dehors frein de stationnement et la régler quand né- des spécifications, demander à un conces- cessaire. sionnaire Yamaha de régler ou de remplacer 1. Engager la boîte de vitesses sur le pre- le câble des gaz. mier rapport.
Page 201
Le contacteur de feu stop étant un composant du système YCC-S, il doit être réglé par un concessionnaire Yamaha qui a les connaissances et l’expé- rience professionnelles nécessaires. FBU35930 Inspection des câbles et lubrification...
Page 202
Lubrifier l’extrémité des câbles. Si le fonction- nement des câbles ne se fait pas en douceur, les faire remplacer par un concessionnaire Yamaha. Lubrifiant recommandé : Yamalube LubezAll (spray de lubrifiant syn- Lubrifiant recommandé : thétique au PTFE)
Page 203
Faire remplacer les douilles de barre stabilisa- Arrière trice par un concessionnaire Yamaha quand nécessaire. Avant FBU35211 Lubrification du pivot des bras de sus- pension supérieur et inférieur (gauche et droit) Lubrifier les pivots des bras de suspension supérieur et inférieur à l’aide d’un graisseur.
Page 204
Avant FBU32590 Graissage du pivot des articulations arrière supérieures et inférieures (gau- che et droite) Lubrifier le pivot des articulations supérieures et inférieures à l’aide d’un graisseur. Arrière Lubrifiant recommandé : Graisse à base de savon au lithium FBU35220 Lubrification du joint de cardan de l’arbre de transmission Lubrifier le joint de cardan de l’arbre de trans- Lubrifiant recommandé...
Page 205
FBU32610 Lubrifiant recommandé : Dépose d’une roue Graisse à base de savon au lithium 1. Desserrer les écrous de roue. 2. Surélever le véhicule et placer un support FBU32600 Graissage de la colonne de direction adéquat sous le cadre. Graisser les points pivotants. 3.
Page 206
à chaque remplacement des 37 N·m (3.7 kgf·m, 27 lb·ft) pneus. FBU32620 Remplacement des pneus Toujours utiliser les pneus de la taille et du type spécifiés dans ce manuel. Les pneus li- vrés avec le Yamaha YXZ1000R sont conçus 8-62...
Page 207
Repose d’une roue Le montage de pneus de type incorrect sur 1. Poser la roue et les écrous. le Yamaha YXZ1000R peut réduire sa sta- 2. Abaisser le véhicule afin que la roue re- bilité et sa maniabilité. Ceci pourrait en- pose sur le sol.
Page 208
FWB03400 FWB03410 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Ne pas inverser les jantes du Yamaha Éviter tout contact d’électrolyte avec la YXZ1000R en vue d’élargir la voie. La pose peau, les yeux ou les vêtements. Se proté- incorrecte des roues augmente le risque ger les yeux lors de travaux à proximité de de leur défaillance et d’accidents.
Page 209
ventilation. Tenir les batteries à l’écart 4. Débrancher d’abord le câble négatif de d’étincelles, de flammes, de cigarettes et batterie, puis le câble positif en retirant leur vis. ATTENTION : Avant de dépo- d’autres sources de chaleur. ser la batterie, s’assurer d’avoir coupé le contact et d’avoir débranché...
Page 210
Yamaha. moins une fois par mois et de la recharger Ne pas oublier qu’une batterie se décharge quand nécessaire.
Page 211
Repose de la batterie N.B. S’assurer que la batterie est chargée au maxi- mum. 1. Remettre la batterie dans son logement. 2. Brancher d’abord le câble positif de bat- terie, puis le câble négatif en reposant leur vis. ATTENTION : Lors de la repose de la batterie, s’assurer que le contact 1.
Page 212
3. Déposer le coussin de siège du passa- FBU35244 Mise en marche à l’aide de câbles de ger. (Voir page 4-29.) démarrage 4. Brancher une pince du câble de démar- Éviter de mettre le moteur en marche à l’aide rage positif à la borne positive de la bat- de câbles de démarrage.
Page 213
peinte du cadre du siège du passager à 8. Remettre le coussin du siège et le cache dépanner, près de la console centrale de en place. votre YXZ1000R. FBU35255 Remplacement d’un fusible Le fusible principal, le fusible du système d’injection de carburant, le fusible EPS et le boîtier à...
Page 214
Si un fusible est grillé, le remplacer comme suit. 1. Tourner la clé sur “ ” (arrêt) et éteindre le circuit électrique concerné. FCB00641 ATTENTION Afin d’éviter un court-circuit, couper le contact avant de contrôler ou de rempla- cer un fusible. 2.
Page 215
Fusible de prise pour accessoire CC: fusible grille immédiatement, faire contrô- 10.0 A ler le circuit électrique par un concession- Fusible des circuits de signalisation: naire Yamaha. 10.0 A 5. Remettre le cache en place. Fusible du moteur du dispositif quatre roues motrices: 10.0 A...
Page 216
1. Phare 2. Veilleuse (pour les modèles LE) Il est préférable de confier ce réglage à un concessionnaire Yamaha. Ce modèle est équipé de phares à DEL. Les ampoules de ces phares ne peuvent pas être Pour relever le faisceau, tourner la vis de ré- remplacées par l’utilisateur du véhicule.
Page 217
DEL. Les ampoules ne sont pas rempla- çables. Si le feu stop/arrière ne s’allume pas, vérifier le serrage et les fusibles, puis faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. FBU36961 Éclairage intérieur (pour les modèles 1. Vis de réglage de faisceau de phare Ce modèle est équipé...
Page 218
FBU32700 Dépannage cule et occasionner des réparations très coû- Bien que les véhicules Yamaha subissent une teuses. inspection au départ de l’usine, une panne FWB03450 peut toujours survenir. Un problème dans les AVERTISSEMENT circuits d’alimentation, de compression et...
Page 219
Yamaha. Contrôler la compression. 4. Compression Le moteur ne se met pas en marche. Compression Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Actionner le démarreur électrique. Pas de compression Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. 8-75...
Page 220
épais sur le bouchon et retirer lentement ce dernier afin de laisser s’échapper les vapeurs résiduelles. Demander à un concessionnaire Fuite Yamaha de contrôler et de réparer le Le niveau est bas: contrôler circuit de refroidissement. si le circuit de refroidissement ne présente pas de fuite.
Page 221
3. Rincer la saleté et le dégraissant au tuyau FBU32720 NETTOYAGE ET REMISAGE d’arrosage. Veiller à employer juste la pression d’eau nécessaire pour effectuer FBU35920 Nettoyage ce travail. AVERTISSEMENT ! Tester Il est conseillé de nettoyer le véhicule à fond les freins après le nettoyage.
Page 222
4. Une fois le plus gros de la crasse éliminé, FBU32741 Rangement laver toutes les surfaces à l’eau chaude Un remisage prolongé (60 jours ou plus) du savonneuse (employer un détergent véhicule exige l’application de certaines me- doux). Recourir à une brosse à dents ou sures afin de le maintenir en bon état.
Page 223
Si une vidange s’avérait toutefois né- 4. Placer le cadre sur des supports ou des cessaire, s’adresser à un concessionnaire cales afin de soulever toutes les roues du Yamaha. sol. 5. Couvrir la sortie du tube d’échappement d’un sachet en plastique pour empêcher la pénétration d’humidité.
Page 224
FBU32750 CARACTÉRISTIQUES Dimensions: Charge: Longueur hors-tout: Charge maximale: 3147 mm (123.9 in) 336.0 kg (741 lb) Largeur hors-tout: (Poids total du pilote, du passager, du chargement et des 1626 mm (64.0 in) accessoires) Hauteur hors-tout: Niveau sonore et vibratoire: 1751 mm (68.9 in) [YXZ10YESK (modèle SE), Niveau sonore (77/311/CEE): YXZ10YEXK] 83.0 dB(A) à...
Page 225
Circuit de refroidissement: Classification d’huile moteur recommandée: Refroidissement par liquide API Service de type SG et au-delà/JASO MA Dispositif de commande des soupapes: 130 ˚F DACT Disposition du ou des cylindres: SAE 5W-30 Inline Nombre de cylindres: SAE 10W-30 3-cylinder SAE 10W-40 Cylindrée: 998 cm³...
Page 226
Huile de couple conique arrière: Quantité de la réserve: 8.5 L (2.24 US gal, 1.87 Imp.gal) Type: Boîtier d’injection: Huile pour engrenage hypoïde SAE 80 API GL-4 Quantité: Repère d’identification: 0.47 L (0.50 US qt, 0.41 Imp.qt) B5H1 00 Huile de différentiel: Bougie(s): Type: Fabricant/modèle:...
Page 228
Amortisseur: Veilleuse: Amortisseur hydraulique-à gaz LED [YXZ10YESK (modèle LE)] Débattement de roue: Éclairage intérieur: 412 mm (16.3 in) LED [YXZ10YESK (modèle LE)] Suspension arrière: Éclairage des instruments: Type: Témoin du point mort: Double bras triangulaire Ressort: Témoin de feu de route: Ressort hélicoïdal Amortisseur: Témoin de marche arrière:...
Page 229
Témoin du système de lancement: Fusible du moteur du ventilateur de radiateur auxiliaire: 30.0 A Témoin d’alerte du système YCC-S: FBU36980 Fusibles: Fusible principal: Les données indiquées correspondent à des 50.0 A niveaux d’émission et ne sont pas nécessai- Fusible du système d’injection de carburant: rement des niveaux de travail sûrs.
Page 230
à cet effet, ceci afin de faciliter la commande de pièces de rechange auprès d’un conces- sionnaire Yamaha, ainsi que les démarches en cas de vol du véhicule. NUMÉRO D’IDENTIFICATION VÉHICULE :...
Page 231
Données relatives à l’injection de carburant et aux émissions Ces données ne seront téléchargées que si un outil de diagnostic des pannes Yamaha spécifique est fixé au véhicule, par exemple 1. Étiquette des codes du modèle lorsque des contrôles ou procédures d’entre- tien sont effectué(e)s.
Page 232
Yamaha traitera les données de manière appropriée. Avec l’accord du propriétaire du véhicule Là où la loi l’y oblige Pour une utilisation par Yamaha en cas de litige Lorsque les données ne concernent pas un véhicule individuel ni un propriétaire...
Page 233
INDEX Contacteur d’éclairage ..........4-21 Contacteur d’éclairage intérieur (pour les modèles LE) ................4-22 Contacteur de feu stop ..........8-57 Amortisseurs, arrière ............ 4-48 Couple conique arrière, contrôle avant utilisation ..5-7 Amortisseurs, avant ............. 4-36 Démarrage du moteur ............ 6-2 Batterie, entretiens périodiques ........
Page 234
Guide élémentaire d’utilisation sécuritaire .....7-1 Niveau des liquides de frein et d’embrayage YCC-S, vérification ..............8-52 Numéro d’identification du véhicule ......11-1 Huile de boîte de vitesses ..........8-30 Numéros d’identification ..........11-1 Huile de couple conique arrière, entretien périodique ..............8-33 Huile de différentiel, entretien périodique ....8-36 Pare-étincelles, nettoyage ...........
Page 235
Rétroviseur (pour les modèles SE/LE) ......4-32 Rodage du moteur ............6-1 Verrou de talon, vérification et serrage (pour les modèles SE/LE) ............8-62 Schémas de diagnostic de pannes ......8-75 Sièges ................4-29 Soufflets de demi-arbre de roue ........8-41 Stationnement .............
Page 236
Notice originale IMPRIMÉ AUX U.S.A. 2018.07-0.3×1 CR...